Pidgin Italian of Ethiopia

Last updated
Pidgin Italian of Ethiopia
Simplified Italian of Ethiopia (SIE)
Region Ethiopia
Era19th to late-20th centuries
Italian-based pidgin
Language codes
ISO 639-3 None (mis)

The Pidgin Italian of Ethiopia (also called Simplified Italian of Ethiopia or SIE) was a pidgin language used by some Ethiopians in the 20th century to speak in a form of Italian. It was used mainly in the north of Ethiopia (Tigrinya and Amhara regions) and in the capital, Addis Ababa, when Ethiopia was part of the Italian empire up to World War II. It remained in use among some old Ethiopians and Eritreans until the 2020s.

Contents

Characteristics

SIE, according to linguist Habte-Mariam Marcos, was a relatively variable form of Italian, simply modified in pronunciation, limited in vocabulary and sharply reduced in grammar. [1]

In SIE there it is lack of articles and full use of infinitives, while SIE's morphology and syntax use little subordination and plenty of parataxis.

The phonology of the Pidgin Italian of Ethiopia is characterized by huge interference from Tigrinya and Amharic, the two Semitic languages spoken respectively in southern Eritrea and central northern Ethiopia by the majority of the population.

It seems likely that the Italians simplified the grammar of the language they used with underlings at this stage, but they did not borrow vocabulary and grammatical forms from Amharic and Tigrinya, since it does not show up in the simplified Italian used today [2]

According to Mauro Tosco, Tigrinya has borrowed most of its automotive technical vocabulary through SIE; for example, Italian molla ('spring' in English) is moollo, pompa ('pump') is boomba, and freno ('brake') is fariino. [3] Furthermore, the Italian language is very present in Amharic in the lexical fields of contemporary food (names of dishes and pastries) and automobiles (what must be learned to get a driver's licence). [4]

Historian E. Aiello thinks that in 1940 the percentage of the local population able to speak SIE was 26% in Addis Ababa and nearly 10% in northern Ethiopia. As of 2023, fewer than 100 old Ethiopians can understand and/or speak SIE.

Indeed, according to Hoffman Samuel, the Pidgin italian of Ethiopia has the following characteristics:

"The SIE has these characteristics: The Italian phonological system is rearranged, also on the basis of the interference of the local languages. At the vowel level there is a general raising at the end of the word (ottu<eight) and centralization of front vowels (regaso<boy), moreover the epenthesis with /1/ is common for the consonant links at the beginning of the word ( la skola<school) and the simplification of the diphthongs (apples<honey). As far as the consonants are concerned, however, there is a tendency to sonorization (borta<porta) and to the passage from African affricates (des<dieci). From the morphosyntactic point of view we note the absence of articles and co-pula; absence of agreement and reduction of the verbal system to the forms of the infinitive (non-completive) and of the past participle (completive), with the use of adverbs for the creation of the present, future and conditional, as well as the obligatory use of the personal pronoun and use of the pre-position b5r<per as a mark of the dative (as also happened in the lingua franca); morphological doubling with semantic value. of the meaning of some lexemes, as well as fusion of words and articles due to the reanalysis of the words (l'ospedale<the hospital)." [5]

Examples

Some of the most used SIE's words loanworded from Italian:

Karta - map

Gazetta - newspaper

Mastika - chewing gum

Gomma - tyre

Fabrika - factory

Siminto - cement

Kubbanyya - company

Musika - music

Conserva - tomato paste

Formajo - cheese

Not only SIE but also Ethiopian languages such as Amharic and Tigrinya have many words borrowed from the Italian language, for example gettone ('token'), bigli from Italian biglie ('glass marbles'), borsa ('bag'), machìna from Italian macchina ('car'), carburatore ('carburetor') and others.

The following are some phrases showing loan words borrowed from Italian into SIE:

Pidgin Italian of Ethiopia/SIEStandard Italianlit. English
rɛgasi mɛnjatoI ragazzi hanno mangiato'Boys have eaten'
ıjo lɛwrato tirobboIo ho lavorato troppo'I have worked too much'
ıjo berduto soldi kwello tu dato ber meIo ho perduto soldi quelli dati per me'I have lost money you have given for me'

Notes

  1. Habte-Mariam: Simplified Italian of Ethiopia
  2. Pidgin Italiani
  3. Tosco, Mauro. "Italianism in Tigrinya (Aspects of language contacts)"
  4. Yaqob Beyene. "I prestiti italiani in amarico e tigrino". pp. 97-140
  5. Hoffmann, Samuel. "Un pidgin: l’italiano semplificato d’Etiopia" pg.29 ()

Bibliography

See also

Related Research Articles

A lingua franca, also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups of people who do not share a native language or dialect, particularly when it is a third language that is distinct from both of the speakers' native languages.

<span class="mw-page-title-main">Tigrinya language</span> Semitic language spoken in Ethiopia and Eritrea

Tigrinya is an Ethio-Semitic language commonly spoken in Eritrea and in northern Ethiopia's Tigray Region by the Tigrinya and Tigrayan peoples. It is also spoken by the global diaspora of these regions.

Amharic is an Ethiopian Semitic language, which is a subgrouping within the Semitic branch of the Afroasiatic languages. It is spoken as a first language by the Amharas, and also serves as a lingua franca for all other populations residing in major cities and towns of Ethiopia.

Tigre, better known in Eritrea by its autonym Tigrayit (ትግራይት), is a language spoken in the Horn of Africa. A Semitic language, it is primarily spoken by the Tigre people in Eritrea. Along with Tigrinya, it is believed to be the most closely related living language to Ge'ez, which is still in use as the liturgical language of the Eritrean Orthodox Tewahedo Church and Ethiopian Orthodox Tewahedo Church. Tigre has a lexical similarity of 71% with Ge’ez and of 64% with Tigrinya. As of 1997, Tigre was spoken by approximately 800,000 Tigre people in Eritrea. The Tigre mainly inhabit western Eritrea, though they also reside in the northern highlands of Eritrea and its extension into the adjacent parts of Sudan, as well as Eritrea's Red Sea coast north of Zula.

Lowland East Cushitic is a group of roughly two dozen diverse languages of the Cushitic branch of the Afro-Asiatic family. Its largest representatives are Oromo and Somali.

Habesha peoples is an ethnic or pan-ethnic identifier that has been historically employed to refer to Semitic language-speaking and predominantly Orthodox Christian peoples found in the highlands of Ethiopia and Eritrea between Asmara and Addis Ababa and this usage remains common today. The term is also used in varying degrees of inclusion and exclusion of other groups.

<span class="mw-page-title-main">Geʽez script</span> Script used for languages in Ethiopia and Eritrea

Geʽez is a script used as an abugida (alphasyllabary) for several Afro-Asiatic and Nilo-Saharan languages of Ethiopia and Eritrea. It originated as an abjad and was first used to write the Geʽez language, now the liturgical language of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Catholic Church, the Ethiopian Catholic Church, and Haymanot Judaism of the Beta Israel Jewish community in Ethiopia. In the languages Amharic and Tigrinya, the script is often called fidäl (ፊደል), meaning “script” or “letter”. Under the Unicode Standard and ISO 15924, it is defined as Ethiopic text.

<span class="mw-page-title-main">Afevork Ghevre Jesus</span> Ethiopian writer in Amharic

Afäwarq Gäbrä Iyäsus was an Ethiopian writer, who wrote the first novel in Amharic, Ləbb Wälläd Tarik, . Bahru Zewde writes, "Few people before or after him have demonstrated such superb mastery of the Amharic language. Few have ventured with such ingenuity into the hidden recesses of that language to come out with a wealth of vocabulary and idiom one scarcely thought the language possessed. Afäwarq is nonetheless a controversial figure for having supported the Italians during both the First and Second Italo-Ethiopian Wars.

<span class="mw-page-title-main">Juba Arabic</span> Lingua franca spoken in South Sudan

Juba Arabic, also known since 2011 as South Sudanese Arabic, is a lingua franca spoken mainly in Equatoria Province in South Sudan, and derives its name from the South Sudanese capital, Juba. It is also spoken among communities of people from South Sudan living in towns in Sudan. The pidgin developed in the 19th century, among descendants of Sudanese soldiers, many of whom were recruited from southern Sudan. Residents of other large towns in South Sudan, notably Malakal and Wau, do not generally speak Juba Arabic, tending towards the use of Arabic closer to Sudanese Arabic, in addition to local languages. Reportedly, it is the most spoken language in South Sudan despite government attempts to discourage its use due to its association with past Arab rule.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Ethiopia</span> Languages of the country and its people

The languages of Ethiopia include the official languages of Ethiopia, its national and regional languages, and a large number of minority languages, as well as foreign languages.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Eritrea</span>

The main languages spoken in Eritrea are Tigrinya, Tigre, Kunama, Bilen, Nara, Saho, Afar, and Beja. The country's working languages are Tigrinya, Arabic, English, and formerly Italian.

<span class="mw-page-title-main">Mediterranean Lingua Franca</span> Lingua franca of the Mediterranean Basin between the 11th and 19th centuries

The Mediterranean Lingua Franca, or Sabir, was a contact language, or languages, that were used as a lingua franca in the Mediterranean Basin from the 11th to the 19th centuries. April McMahon describes Sabir as a "fifteenth century proto-pidgin" and "a relic of the original Lingua Franca, a medieval language used by Mediterranean traders and by the Crusaders." Operstein and McMahon categorize Sabir and "Lingua Franca" as separate but related languages.

<span class="mw-page-title-main">Italian Ethiopia</span> Territory of Ethiopian Empire during Italian occupation (1936–1941)

Italian Ethiopia, also known as the Italian Empire of Ethiopia, was the territory of the Ethiopian Empire which was occupied by Italy for approximately five years. Italian Ethiopia was not an administrative entity, but the formal name of the former territory of the Ethiopian Empire which now constituted the Governorates of Amhara, Harar, Galla-Sidamo, and Scioa after the establishment of Italian East Africa.

Eritrean Pidgin Italian was a pidgin language used in Italian Eritrea when Eritrea was a colony of Italy.

<span class="mw-page-title-main">Ethiopian prisoners of war during the Second Italo-Ethiopian War</span>

During the Second Italo-Ethiopian War, the Italians captured and either imprisoned as prisoners of war or executed selected prominent Ethiopians. The majority of the public executions and mass incarcerations happened in the wake of the assassination attempt on Rodolfo Graziani. The Italian occupying force gave permission to the black shirts to murder educated Ethiopians, sparing only a few notables who were transported to various concentration camps maintained in the Harar region, Italian Somaliland, Eritrea and Italy. While the majority of prisoners who were kept at Asinara and other camps in Italy survived, tens of thousands of detainees perished under the severe conditions they were forced to live in. According to famous survivors like Ambassador Imru Zeleke, conditions were worse in Italian Somaliland camps due to the scarcity of food, water and medicine. According to Imru Zeleke, tens of thousands of Ethiopians died every year.

Berhan Yekun was an early Tigrinya publication of 1912. Its title was borrowed from an annual Swedish Evangelical Mission periodical Varde Ljus!, which was distributed for almost 70 years, beginning in 1893. Its subtitle was given as Tigrinya: ስብከት ዛንታ ምዕዶ ንሕዝቢ አትዮዽያ.

This article details the geographical distribution of speakers of the Italian language, regardless of the legislative status within the countries where it is spoken. In addition to the Italian-speaking area in Europe, Italian-speaking minorities are present in few countries.

<span class="mw-page-title-main">Tigrinya people</span> Ethnic group in Eritrea

The Tigrinya people, also known as Tigrigna, are an ethnic group native to Eritrea. They speak the Tigrinya language. There also exists a sizable Tigrinya community in the diaspora.

<span class="mw-page-title-main">Tig (Tigrinya language)</span>

Tig (ትግ) is a prefix to several words, which sometimes causes confusion amongst indigenous Eritrean and Ethiopians as well as foreigners. Moreover, there is a need for clarifying the categories that are attached to the prefix as there are several points of overlap in the linguistic variations of the words. Thus demystification of the typology, phonetics, and syntax is needed for all variations of the Ethiopian/Eritrean prefix across the indices of Region (Territory), Language (Linguistic), and Ethnicity (Peoples) – See Figure 1.

Pidgin Italian of Somalia is an indigenous language of Italian Somaliland. It is the result of mixing Italian with Somalian language and was used mainly in the first half of the 20th century by many of the Somalian population.