SDL Passolo

Last updated
SDL Passolo
SDL-Passolo.png
Developer(s) SDL plc
Stable release
SDL Passolo 2016 / April 2016
Operating system Windows
Type Software Localization
License Commercial
Website http://www.sdl.com/solution/language/software-localization/passolo/

SDL Passolo is a specialised visual software localization tool developed to enable the translation of user interfaces.

Contents

History

The company PASS Engineering GmbH was founded as a medical analysis system provider in Bonn, Germany, in 1990 and it proved crucial to provide localized medical software. Due to the lack of appropriate tools for doing this, they began to develop their own localization tool which they called Passolo. After first being used internally within their own company, Passolo became available as an independent localization tool in 1998. [1] In June, 2007, SDL acquired PASS Engineering. [2] In 2012 the original development team was released and development and support were transferred to Cluj, Romania.

About SDL Passolo

SDL Passolo is a software localization tool, developed by SDL plc, that is customisable to the users' needs; requiring no programming experience. It allows users to concentrate on the translation by accelerating the many technical aspects of software localization, and it is possible to work in a WYSIWYG (What You See Is What You Get) mode. Should the length of a text string change as a result of the translation (i.e. become longer or shorter), any necessary layout modifications to dialogs and forms can be made directly within the application.

The application offers the tools required to localize all the elements contained in the software, including strings, menus, dialogs, bitmaps, and icons, without requiring access to the source text files or the development environment used for developing the software, as well as providing automatic test functions, interfaces to the major translation memories, and the option of working with all the major Windows formats as well as text files and tagged formats such as XML and HTML. [3]

Purpose

SDL Passolo allows the user to:

Editions

The Translator Edition is a free editor that can be downloaded from the company website. It allows translators to edit the bundles created with the Team or Collaboration Edition. It offers all functions except parse source files or generate target files.

SDL Passolo Essential is included as an application within the latest version of SDL Trados. This edition allows users to create and translate projects, as well as generate localized target files.

The Professional Edition is a stand-alone solution which is particularly suited for localization projects of a medium to large size. It supports operations covering compound modules. As the edition is integrated with SDL Trados and SDL MultiTerm, translation data can be exported in order to use while translating relevant manuals and online help. It can also be used for data exchange with other systems. The integrated script development environment also makes it possible to change or add functions to SDL Passolo.

The Team Edition offers the same functions as the Professional. In addition, it can be used to create and administer a certain number of licensed translation bundles. These translation bundles can be processed using the free Translator Edition. The Team Edition has three different options, depending on the number of translation bundles used in a particular project, with the option of 5, 10 or unlimited bundles.

The Collaboration edition offers the same functions as the Team Edition. In addition it can create translation bundles that can be synchronized with the original project via a network folder or FTP server. When the "Synchronize Exports" function is called all source file changes are sent to the translation bundle and all current translations are sent back to the project. There is no need to import and re-export the bundles to have the project and the bundle up-to-date.

System requirements

SDL Passolo runs on Windows Vista, Windows 7 or Windows 10. It is also able to localize software for Windows 9x. [4]

Related Research Articles

A translation memory (TM) is a database that stores "segments", which can be sentences, paragraphs or sentence-like units that have previously been translated, in order to aid human translators. The translation memory stores the source text and its corresponding translation in language pairs called “translation units”. Individual words are handled by terminology bases and are not within the domain of TM.

Computer-aided translation (CAT), also referred to as machine-assisted translation (MAT) or machine-aided human translation (MAHT), is the use of software to assist a human translator in the translation process. The translation is created by a human, and certain aspects of the process are facilitated by software; this is in contrast with machine translation (MT), in which the translation is created by a computer, optionally with some human intervention.

A translation management system (TMS), formerly globalization management system (GMS), is a type of software for automating many parts of the human language translation process and maximizing translator efficiency. The idea of a translation management system is to automate all repeatable and non-essential work that can be done by software/systems and leaving only the creative work of translation and review to be done by human beings. A translation management system generally includes at least two types of technology: process management technology to automate the flow of work, and linguistic technology to aid the translator.

RKWard Integrated development environment for R

RKWard is a transparent front-end to the R programming language, a scripting-language with a strong focus on statistics functions. RKWard tries to combine the power of the R language with the ease of use of commercial statistical packages.

Pseudolocalization is a software testing method used for testing internationalization aspects of software. Instead of translating the text of the software into a foreign language, as in the process of localization, the textual elements of an application are replaced with an altered version of the original language.

ArchiCAD Computer-aided design software for architecture

ARCHICAD is an architectural BIM CAD software for Macintosh and Windows developed by the Hungarian company Graphisoft. ARCHICAD offers computer aided solutions for handling all common aspects of aesthetics and engineering during the whole design process of the built environment — buildings, interiors, urban areas, etc.

OmegaT Computer assisted translation tool written in Java

OmegaT is a computer-assisted translation tool written in the Java programming language. It is free software originally developed by Keith Godfrey in 2000, and is currently developed by a team led by Aaron Madlon-Kay.

The Apple Developer Tools are a suite of software tools from Apple to aid in making software dynamic titles for the macOS and iOS platforms. The developer tools were formerly included on macOS install media, but are now exclusively distributed over the Internet. As of macOS 10.12, Xcode is available as a free download from the Mac App Store.

Wordfast

The name Wordfast is used for any of a number of translation memory products developed by Wordfast LLC. The original Wordfast product, now called Wordfast Classic, was developed by Yves Champollion in 1999 as a cheaper alternative to Trados, a well-known translation memory program. The current Wordfast products run on a variety of platforms, but use largely compatible translation memory formats, and often also have similar workflows. The software is most popular with freelance translators, although some of the products are also suited for corporate environments.

The Softwell Maker is an environment development. Designer uses visual forms and reports (WYSIWYG), business rules, and visually representing other actions using flowcharts.

Trados Studio is a computer-assisted translation software suite, a successor to the older Translators Workbench originally developed by the German company Trados GmbH. It was renamed SDL Trados Studio in 2005, when Trados was bought by SDL plc, a provider of customer experience cloud solutions. The name reverted to Trados Studio after SDL merged with RWS in 2020. It is considered the market leader in providing translation software across the entire translation supply chain, including freelance translators, language service providers, corporate language departments and academic institutions.

Qt Creator QT development environment

Qt Creator is a cross-platform C++, JavaScript and QML integrated development environment which simplifies GUI application development. It is part of the SDK for the Qt GUI application development framework and uses the Qt API, which encapsulates host OS GUI function calls. It includes a visual debugger and an integrated WYSIWYG GUI layout and forms designer. The editor has features such as syntax highlighting and autocompletion. Qt Creator uses the C++ compiler from the GNU Compiler Collection on Linux. On Windows it can use MinGW or MSVC with the default install and can also use Microsoft Console Debugger when compiled from source code. Clang is also supported.

MultiTerm is a terminology management tool providing one solution to store and manage multilingual terminology.

memoQ is a proprietary computer-assisted translation software suite which runs on Microsoft Windows operating systems. It is developed by the Hungarian software company memoQ Fordítástechnológiai Zrt., formerly Kilgray, a provider of translation management software established in 2004 and cited as one of the fastest growing companies in the translation technology sector in 2012 and 2013. memoQ provides translation memory, terminology, machine translation integration and reference information management in desktop, client/server and web application environments.

Across Language Server is a software platform for computer-assisted translation (CAT) that includes additional features for the management of projects. The software is produced and sold by Across Systems GmbH, a company located and founded in Karlsbad in 2005 as a Corporate spin-off of Nero AG and which maintains an additional site in Glendale, California.

Webix JS/HTML5/CSS3 UI toolkit for developing complex and dynamic cross-platform web applications

Webix is a JavaScript/HTML5/CSS3 UI toolkit for developing complex and dynamic cross-platform web applications. The framework is developed by the IT outsourcing company XB Software, headquartered in Minsk, Belarus.

Lingotek

Lingotek is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services for web content, software platforms, product documentation and electronic documents.

Smartcat

Smartcat is a cloud-based translation and localization platform that connects businesses, translators, and translation agencies in a single “Connected Translation” delivery loop. The platform positions itself as an “all-in-one” translation platform, combining CAT, TMS, and other translation technologies.

Art of Illusion

Art of Illusion is a free software, and open source software package for making 3D graphics.

References

  1. "Passolo".
  2. "CSA Research > Data and Research for Global Business Professionals".
  3. http://www.lspzone.com/en/products/software-localization/
  4. "SDL Passolo 2018 - Software Localization Tool".