San zhi xiao zhu

Last updated
San zhi xiao zhu
Traditional Chinese 三隻小豬
Simplified Chinese 三只小猪

San zhi xiao zhu is the Mandarin Chinese pronunciation of the Chinese language name for the popular folk-tale The Three Little Pigs . In late 2005, the Ministry of Education in Taiwan listed the phrase in an appendix to its online chengyu (idiom) dictionary; [1] media reports on the listing surfaced in Taiwan and later Hong Kong in late January 2007, generating a controversy over the definition of chengyu in which academics and members of the public criticised the Ministry of Education. [2]

Contents

The listing

The phrase san zhi xiao zhu appears in the Ministry of Education's Chengyu Dictionary in an appendix section entitled "Movies and Novels"; other entries in the same section include The Seven Year Itch (七年之癢) and Pinocchio (小木偶奇遇記). [3] It was first posted in late 2005; the earliest appearance of the entry in the Internet Archive dates to November 3, 2005. [1] A report by Taiwan's TVBS claimed to have discovered that the Ministry of Education had removed the entry from the main body of the dictionary and refiled it into an appendix after the controversy erupted; [4] however, the entry had actually been present in the appendix from its earliest listing. [1] The entry itself reads:

Children's story. There were three pigs in a forest, one carelessly build a house made of grass, another thought that a house of wood would be enough, and only the third pig diligently built a house made of bricks. A big wild wolf blew down the grass house in one breath, and the wood house in two breaths, and in the end the three pigs all had to hide inside the solid brick house before the big wild wolf gave up. Later, the phrase san zhi xiao zhu was borrowed to describe sound accomplishments which could only be achieved through diligence and avoidance of laziness. For example: "We have to remember the lesson of the three little pigs; since we are building a bridge today, we have to build a solid one." [5]

The initial version of the entry contained an error attributing the story to Hans Christian Andersen; the error was left uncorrected for over a year, until media reports pointed it out in January 2007. [6]

Objections and response

National Taiwan University professor Ho Ch'i-peng stated in an interview with Hong Kong newspaper Ta Kung Pao that the advantage of chengyu is that they have deep and well-known meanings behind them, but the Ministry of Education's decision to list terms like "san zhi xiao zhu" as chengyu was far too broad, since the terms could be subject to a variety of explanations. [2] Internet users also insulted Ministry of Education head Tu Sheng-cheng, ridiculing his attempts to make example sentences using the phrase "san zhi xiao zhu", and describing him as a "fourth pig". [7] In response to the criticisms, a Ministry of Education official pointed out that even though people are accustomed to thinking of chengyu as having passed through thousands of years of history, language is constantly being changed and updated, and the Ministry's goal was simply to widen the material they included in the dictionary to act as a reference for the public. [2]

Related Research Articles

McMug is an anthropomorphic pig cartoon character from Hong Kong featured in comic strips, TV shows, and films. McMug first appeared in 1988, as the central character of a comic strip printed in the Ming Pao weekly magazine. McMug is drawn by cartoonist Alice Mak (麥家碧), with stories written by Brian Tse (謝立文).

Alice Mak is an artist and cartoonist. She is one of the two creators of the cartoon characters McMug and McDull.

Taiwanese Mandarin Forms of Mandarin Chinese spoken in Taiwan

Taiwanese Mandarin refers to any of the varieties of Mandarin Chinese spoken in Taiwan. The standard form of this language, called Guoyu, is the official national language of Taiwan taught in the education system and used in official communications. The core of this standard variety is described in the dictionary Guoyu Cidian (國語辭典) maintained by the Ministry of Education of Taiwan. It is based on the phonology of the Beijing dialect together with the grammar of vernacular Chinese. Guoyu closely resembles and is mutually intelligible with Standard Chinese, the official language of mainland China, with some divergences in pronunciation, vocabulary, and grammar.

Affiliated Senior High School of National Taiwan Normal University High school in Taipei, Taiwan

The Affiliated Senior High School of National Taiwan Normal University is a Taiwanese senior high school. It is ranked second among all the senior high schools in Taiwan, usually with a requirement of PR98 and above on the National Senior High School Entrance Exams. The campus is located in Da-an District in Taipei, Taiwan.

<i>Decadent Sound of Faye</i>

Decadent Sound of Faye, also translated as Faye Beautiful Music, is a 1995 Mandarin album recorded by Chinese Cantopop singer Faye Wong when she was based in Hong Kong.

Amber Kuo

Kuo Tsai-chieh, also known as Amber Kuo, is a Taiwanese singer and actress.

Jerome Xavier DuBois is a Canadian-born Taiwanese mandopop singer and songwriter. Like Aska Yang and Yoga Lin, DuBois made his international debut on CTV's One Million Star.

The Feng Zikai Chinese Children's Picture Book Award is a biannual award aimed at promoting original, quality Chinese children's books and recognising the efforts of authors, illustrators and publishers. The Award is named after one of China's best-known illustrators, Feng Zikai (1898-1975). It is the first international Chinese children's picture book award.

Prince Chiu Taiwanese singer and actor

Prince Chiu is a Taiwanese singer, actor, model, and television host. He is a member of a trio boyband, JPM, with Liao Xiao Jie/Liljay and his younger brother, Mao Di.

Liljay

Liao Xiao Jie, also known as Xiao Jie or Liljay, is a member of a trio boyband, JPM, with Qiu Wang Zi and Qiu Mao Di.

Whimsical World Collection is Taiwanese Mandopop artist Rainie Yang's first collection album. It was released on 23 April 2010 by Sony Music Taiwan. It has two editions : the Deluxe Edition and the pre-order edition of 3 CDs and a DVD with 3 new tracks, 35 previously released tracks and 15 music videos from her five studio albums

Chu Ke-liang

Chu Ke-liang was a Taiwanese comedian, actor, television show host and singer. He was known for his "over-the-top appearance" with unusual clothing and hair styles and his coarse humor.

Kyowa-go or Xieheyu is either of two pidginized languages, one Japanese-based and one Chinese-based, that were spoken in Manchukuo in the 1930s and 1940s. They are also known as Kōa-go, Nichiman-go, and Daitōa-go.

Kaohsiung Japanese School

The Kaohsiung Japanese School is a Japanese international school on the campus of Kaohsiung Municipal Lingya District Jhong-Jheng Elementary School (高雄市苓雅區中正國民小學) in Lingya District, Kaohsiung, Taiwan in the Republic of China.

<i>Bromance</i> (Taiwanese TV series)

Bromance is a 2015–16 Taiwanese romantic comedy television series starring Baron Chen, Megan Lai, Bii, Sean Lee and Katie Chen. The series was produced by Sanlih E-Television and showcased every Sunday.


The Bing Xin Children's Literary Award is named after the Chinese writer Bing Xin, whose work has made her a key figure in 20th-century Chinese literature. It is an annual award intended to "honor the creativity of Chinese Children's literature and in addition to discovering and fostering new authors, supporting and encouraging outstanding children's literature and publishing..." The first series of awards were announced in 2005.

The Chen Bochui Children’s Literature Award (陈伯吹儿童文学奖) is a major award issued in China, with the aim of promoting excellence in children’s publishing and cultural diversity. It was originally called the Children’s Literary Garden Prize (儿童文学园丁奖), then the Chen Bochui Children's Literature Award from 1988. The first awards were given in 1981, and were awarded every two years. It was renamed as the Chen Bochui International Children's Literature Award (陈伯吹国际儿童文学奖), and since 2014 has been held annually. It is named after the author, translator, journalist and educator Chen Bochui (1906-1997), who translated Pushkin’s Children’s Tales, The Wizard of Oz, and Don Quixote into Chinese for the first time in the 1940s, and who donated his life savings to establish this award. It is the longest continuously running literary prize in China.

<i>V-Focus</i>

V-Focus is a 2016 Taiwanese television series starring Melvin Sia, Ling Hung, Huang Wei Ting and Yorke Sun. Filming began on September 21, 2016, and is filmed as it airs. The original broadcast began on October 26, 2016, on SET Metro, airing weekdays at 8:00 pm.

The Nine Songs Contemporary Children's Literature Award (九歌現代少兒文學獎), or Nine Songs Children's Literature Award (九歌儿童文学奖) is one of the most important awards for children’s literature created in Taiwan. Eligible works should be between 40,000-45,000 words, and suitable to children aged 10-15 years. Also known as the ChiuKo Award.

KO OneRe-act is a 2013 Taiwanese drama starring Jiro Wang, Pets Tseng, Sam, Brent, Wes, Wayne, and Sylvia Wang. It was produced by Comic International Productions (可米國際影視事業股份有限公司) and Gala Television, it started filming on April 22, 2013 and wrapped on September 10, 2013. it was first broadcast in Taiwan on cable channel Gala Television (GTV) Variety Show/CH 28 (八大綜合台) on July 5, 2013 to November 15, 2013.

References

  1. 1 2 3 "Cached version of Ministry of Education chengyu dictionary" (in Chinese). Internet Archive. 2005-11-03. Archived from the original on 2005-11-03. Retrieved 2007-01-28.
  2. 1 2 3 "「三隻小豬」竟列作成語 (Even "Three Little Pigs" is listed as chengyu)" (in Chinese). Ta Kung Pao . Retrieved 2007-01-25.[ dead link ]
  3. 教育部成語辭典: 電影及小說類 (in Chinese). Ministry of Education (Taiwan). Archived from the original on 2005-11-03. Retrieved 2007-01-25. The term fulu in the URL is the romanization of 附錄, the Chinese word for "appendix".
  4. Ku, Tsai-yen (2007-01-22). 「三隻小豬」當場造句 杜正勝力挺 (in Chinese). TVBS.[ permanent dead link ] Original text: 杜正勝的說法和編輯委員剛好相反 事實上因為爭議太大,我們發現,上午以前,三隻小豬的確出現在網路成語辭典的正文裡,到了下午,才被拿掉變成所謂的「附錄」。
  5. Original text: 童話故事。森林裡有三隻小豬,一隻隨便的築了草屋,另一隻想木屋應該就夠了,只有第三隻用心築了磚屋。大野狼一口氣把草屋吹壞,兩口氣也吹壞了木屋,最後三隻小豬都躲在堅固的磚屋裡,大野狼才無可奈何。後來「三隻小豬」一語被借來形容多用心,不偷懶,才能有最堅固的成就。如:「我們要記取三隻小豬的教訓,今天既然要建橋,就要建最堅固的橋。」
  6. Ku, Tsai-yen (2007-01-24). "又烏龍「三隻小豬」非安徒生童話 (Another mistake; "Three Little Pigs" is not a Hans Christian Andersen story)" (in Chinese). TVBS. Retrieved 2007-01-28.
  7. Wu, Yu-yeh (2007-01-23). "杜正勝示範三隻小豬造句~網友嘲諷杜是第四隻小豬 (Tu Cheng-Sheng makes example sentence with 'Three Little Pigs'; Internet users satirize him as fourth pig)". Dongshen News. Retrieved 2007-01-25.