Scopist

Last updated

A scopist edits the transcripts of official proceedings, created by court reporters. [1] Court reporters attend official proceedings such as court hearings and transcribe the spoken word to written text. Court reporters take down official proceedings using voice writing or stenography. Scopists receive the rough copies of these transcripts after the proceedings, check the transcript for missing words or mistakes, edit grammar and punctuation, ensure that proper names and technical or scientific terms are spelled correctly, and format the transcript properly before delivering the transcript back to the court reporter. Unlike most careers in the legal field, scopists can be outsourced as they are not directly involved in the legal process. [1]

Contents

Skills

Scopists need excellent grammar, punctuation, vocabulary, and research skills, as well as good knowledge of legal terminology, medical terminology, and transcript production. They are typically voracious readers, gatherers of eclectic knowledge, and adept users of technology. [2]

Training

The major court reporting associations in North America do not presently administer certification for scopists. [3] [4] However, scopist training is available through specialized schools of scopistry and through community colleges. [5]

Compensation

Scopists are typically paid by the page, starting from $1.00 to $1.50 per page. This amount increases for expedited transcripts (transcripts that need to be edited faster than usual) and for transcripts with a high density of medical or technical terminology (transcripts that require extra research). [6]

Risks

While scopists provide a court reporter with a valuable service, they can also pose a risk since a scopist is not required to hold any certifications. A scopist may attempt to "clean up" a transcript by fixing grammar and changing punctuation, which can cause the scopist to inadvertently change the record. Therefore, the final transcript is the responsibility of the stenographer who created the rough or "RASCII", and it is his or her responsibility to proofread the final copy before certifying it. A good court reporter will always have the final read of a transcript that a scopist finalizes. [7]

Work environment

PDP-1 with "scope" display PDP-1.jpg
PDP-1 with "scope" display

The term "scopist" originated in the early days of computer-aided transcription. At that time, the shorthand transcripts produced by court reporters were translated into plain English on minicomputers belonging to courthouses or reporting firms. These computers had small green screens that displayed only six or eight lines of text at a time and resembled an oscilloscope. The screen became known as a "scope"; as a result, the people who worked at the "scope" to monitor the translation of the transcript became known as "scopists." [8]

Most scopists are freelancers and remote workers, receiving court reporters’ transcripts and other materials electronically, via email and internet sites. This enables scopists to build their own clientele, set their own hours, and work for court reporters without the constraint of geographical location. [6] [9]

Related Research Articles

In English writing, quotation marks or inverted commas, also known informally as quotes, talking marks, speech marks, quote marks, quotemarks or speechmarks, are punctuation marks placed on either side of a word or phrase in order to identify it as a quotation, direct speech or a literal title or name. Quotation marks may be used to indicate that the meaning of the word or phrase they surround should be taken to be different from that typically associated with it, and are often used in this way to express irony. They also sometimes appear to be used as a means of adding emphasis, although this usage is usually considered incorrect.

Proofreading is an iterative process of comparing galley proofs against the original manuscripts or graphic artworks to identify transcription errors in the typesetting process. In the past, proofreaders would place corrections or proofreading marks along the margins. In modern publishing, material is generally provided in electronic form, traditional typesetting is no longer used and thus this kind of transcription no longer occurs. Consequently the part played by pure proofreaders in the process has almost vanished: the role has been absorbed into copy editing to such an extent that their names have become interchangeable. Modern copy-editors may check layout alongside their traditional checks on grammar, punctuation and readability.

A paralegal, also known as a legal assistant, or paralegal specialist is a professional who performs tasks that require knowledge of legal concepts but not the full expertise of a lawyer with a license to practice law. The market for paralegals is broad, including consultancies, companies that have legal departments or that perform legislative and regulatory compliance activities in areas such as environment, labor, intellectual property, zoning, and tax. Legal offices and public bodies also have many paralegals in support activities using other titles outside of the standard titles used in the profession. There is a diverse array of work experiences attainable within the paralegal field, ranging between internship, entry-level, associate, junior, mid-senior, and senior level positions.

<span class="mw-page-title-main">Court reporter</span> Person who records live court testimony

A court reporter, court stenographer, or shorthand reporter is a person whose occupation is to capture the live testimony in proceedings using a stenographic machine, thereby transforming the proceedings into an official certified transcript by nature of their training, certification, and usually licensure. This can include courtroom hearings and trials, depositions and discoveries, sworn statements, and more.

<span class="mw-page-title-main">Stenotype</span> Specialized typewriter or chorded keyboard for recording in shorthand

A steno machine, stenotype machine, shorthand machine, stenograph or steno writer is a specialized chorded keyboard or typewriter used by stenographers for shorthand use. In order to pass the United States Registered Professional Reporter test, a trained court reporter or closed captioner must write speeds of approximately 180, 200, and 225 words per minute (wpm) at very high accuracy in the categories of literary, jury charge, and testimony, respectively. Some stenographers can reach 300 words per minute. The website of the California Official Court Reporters Association (COCRA) gives the official record for American English as 375 wpm.

A transcript is a written record of spoken language. In court proceedings, a transcript is usually a record of all decisions of the judge, and the spoken arguments by the litigants' lawyers. A related term used in the United States is docket, not a full transcript. The transcript is expected to be an exact and unedited record of every spoken word, with each speaker indicated. Such a record was originally made by court stenographers who used a form of shorthand abbreviation to write as quickly as people spoke. Today, most court reporters use a specialized machine with a phonetic key system, typing a key or key combination for every sound a person utters. Many courts worldwide have now begun to use digital recording systems. The recordings are archived and are sent to court reporters or transcribers only when a transcript is requested. Many US transcripts are indexed by Deposition Source so that they may be searched by legal professionals via the Internet. Transcripts may be available publicly or to a restricted group of persons; a fee may be charged.

<i>Sic</i> Mark indicating that "errors" in a quotation stem from the source

The Latin adverb sic inserted after a quoted word or passage indicates that the quoted matter has been transcribed or translated exactly as found in the source text, complete with any erroneous, archaic, or otherwise nonstandard spelling, punctuation, or grammar. It also applies to any surprising assertion, faulty reasoning, or other matter that might be interpreted as an error of transcription.

Medical transcription, also known as MT, is an allied health profession dealing with the process of transcribing voice-recorded medical reports that are dictated by physicians, nurses and other healthcare practitioners. Medical reports can be voice files, notes taken during a lecture, or other spoken material. These are dictated over the phone or uploaded digitally via the Internet or through smart phone apps.

The Electronic Filing System is the Singapore Judiciary's electronic platform for filing and service of documents within the litigation process. In addition, it provides the registries of the Supreme Court and the Subordinate Courts with an electronic registry and workflow system; and an electronic case file. Recent enhancements have added a module which facilitates the conduct of hearing using documents that have been electronically filed.

Legal English is the type of English as used in legal writing. In general, a legal language is a formalized language based on logic rules which differs from the ordinary natural language in vocabulary, morphology, syntax, and semantics, as well as other linguistic features, aimed to achieve consistency, validity, completeness and soundness, while keeping the benefits of a human-like language such as intuitive execution, complete meaning, and open upgrade. However, Legal English has been referred to as a "sublanguage", as Legal English differs from ordinary English. A specialized use of certain terms and linguistic patterns governs the teaching of legal language. Thus, "we study legal language as a kind of second language, a specialized use of vocabulary, phrases, and syntax that helps us to communicate more easily with each other".

<span class="mw-page-title-main">National Court Reporters Association</span> American organization

The National Court Reporters Association, or NCRA, is a US organization for the advancement of the profession of the court reporter, closed captioner, and realtime writer. The association holds annual conventions, seminars and forums, speed and real-time contests, and teachers' workshops to assist court reporters.

Real-time transcription is the general term for transcription by court reporters using real-time text technologies to deliver computer text screens within a few seconds of the words being spoken. Specialist software allows participants in court hearings or depositions to make notes in the text and highlight portions for future reference.

A speech-to-text reporter (STTR), also known as a captioner, is a person who listens to what is being said and inputs it, word for word, as properly written texts. Many captioners use tools which commonly converts verbally communicated information into written words to be composed as a text. The reproduced text can then be read by deaf or hard-of-hearing people, language learners, or people with auditory processing disabilities.

<span class="mw-page-title-main">Bryan A. Garner</span> American lawyer, lexicographer, and teacher (born 1958)

Bryan Andrew Garner is an American legal scholar and lexicographer. He has written more than two dozen books about English usage and style such as Garner's Modern English Usage for a general audience, and others for legal professionals. Garner also wrote two books with Justice Antonin Scalia: Making Your Case: The Art of Persuading Judges (2008) and Reading Law: The Interpretation of Legal Texts (2012). He is the founder and president of LawProse Inc.

The Certified Verbatim Reporter (CVR) is a nationally recognized certification designation for court reporters in the United States. It is provided by the National Verbatim Reporters Association (NVRA).

A transcription service is a business service that converts speech into a written or electronic text document. Transcription services are often provided for business, legal, or medical purposes. The most common type of transcription is from a spoken-language source into text such as a computer file suitable for printing as a document such as a report. Common examples are the proceedings of a court hearing such as a criminal trial or a physician's recorded voice notes. Some transcription businesses can send staff to events, speeches, or seminars, who then convert the spoken content into text. Some companies also accept recorded speech, either on cassette, CD, VHS, or as sound files. For a transcription service, various individuals and organizations have different rates and methods of pricing. That can be per line, per word, per minute, or per hour, which differs from individual to individual and industry to industry. Transcription companies primarily serve private law firms, local, state and federal government agencies and courts, trade associations, meeting planners, and nonprofits.

A reporter is a journalist.

A rough ASCII, uncertified rough draft, uncertified unedited rough draft, realtime unedited rough draft, uncertified copy, or simply RASCII is the rough draft version of a transcript created by a court reporter, usually of a legal proceeding. It may have spelling errors as it has not yet been finalized. Once the transcript has been finalized and certified by the court reporter, the RASCII is then transformed into a so called "ASCII".

Voice writing is a method used for court reporting, medical transcription, CART, and closed captioning. Using the voice writing method, a court reporter speaks directly into a stenomask or speech silencer - a hand-held mask containing one or two microphones and voice-dampening materials. As the reporter repeats the testimony into the recorder, the mask prevents the reporter from being heard during testimony.

References

  1. 1 2 "Scopists - NCRA". National Court Reporters Association .
  2. Bryant, Faye. "The Proof Is in the Proofing." The Journal of Court Reporting September 2006: 38-9.
  3. "Certifications and CEUs - NCRA". National Court Reporters Association.
  4. "Certification Online Info – American Association of Electronic Reporters and Transcribers". American Association of Electronic Reporters and Transcribers (AAERT).
  5. Sober, William; Knipes-Sober, Linda A. "Chapter 4: Scopist Training". Scopistry: An In-depth Look at the Scopist Profession and Handbook for Getting Started.
  6. 1 2 Smith, Tiffani. "Become a Scopist". Careers for People. Archived from the original on July 14, 2011.
  7. Cohen, Wayne (4 August 2012). "Protect Yourself: Practical Tips to Keep from Being Sued". Capital Reporting Company.
  8. Sober, William; Knipes-Sober, Linda A. "Chapter 1: History of Scoping". Scopistry: An In-depth Look at the Scopist Profession and Handbook for Getting Started.
  9. Silver, Sheryl. "Scopists Able to Work from Home". PennLive.com. Archived from the original on December 25, 2004.