The Oppermanns

Last updated
The Oppermanns
Die Geschwister Oppenheim (Oppermann).jpg
In the first edition of the novel (1933), the name of the family was changed into Oppenheim
Author Lion Feuchtwanger
Original titleDie Geschwister Oppermann
Translator James Cleugh
Country Germany / France / Netherlands
LanguageGerman
SeriesWartesaal
Genre Political novel, family saga
Publisher Querido Verlag
Publication date
1933
OCLC 774592110
Preceded bySuccess (1930) 
Followed byExil (1940) 

The Oppermanns (German : Die Geschwister Oppermann) is a 1933 novel by Lion Feuchtwanger. It is the second novel in his Wartesaal ("The Waiting Room") trilogy, which tells about the rise of Nazism in Germany; the first part of the trilogy is Success (1930) and the last is Exil (1940). In the same year when the novel was written, in 1933, the Nazis fully came into power, and the author published the novel already in exile.

Contents

Background

The novel was written while the Nazis were coming into power in the Weimar Republic; it was completed in 1933, the same year Adolf Hitler became chancellor.

Feuchtwanger, a German Jew [1] who was already well known for his criticism of the NSDAP, that year was stripped of his citizenship, his property in Berlin was seized, his works were included in the lists of "Un-German" literature that was burned in May, and he was forever banned from publishing in the newly established Third Reich. The Oppermanns was first printed by the Dutch Querido Verlag , when the author was already in exile in France. Feuchtwanger was writing about the events he was experiencing and only lightly fictionalizing them. [2] [3] [1]

In the first edition, the surname was changed from Oppermann to Oppenheim, and the title was changed to Die Geschwister Oppenheim; the surname was corrected in later editions and translations. According to Maik Grote, this happened because when the novel was about to be printed, Feuchtwanger's brother received a threatening letter, in which a professor whose name was also Oppermann, also an SA leader, wrote that there had never been a Jewish family with that surname, and that he could prove that by his genealogy which goes back to the 13th century. Feuchtwanger informed Querido about the letter and asked to change the surname. [4]

The book was based on research that Feuchtwanger wrote for a screenplay, on which he was working with the British screenwriter Sidney Gilliat. Although the project was commissioned by the Prime Minister Ramsay MacDonald, it was never completed as MacDonald and his government decided upon a course of appeasement of Nazism and Fascism after Hitler's seizure of power. [2] [5] Feuchtwanger began reworking the screenplay in April 1933 and had the novel finished by October. [3] [6]

Plot

The Oppermanns is a family saga that chronicles the fall of a bourgeois German Jewish furniture company under the rise of Nazism.

In "time immemorial", Emmanuel Oppermann, a merchant who moves to Berlin, supplies the Prussian Army and starts the Oppermann furniture company. The main characters are his grandson Gustav Oppermann, a writer who is working on a biography of Gotthold Lessing, and his brothers Martin - owner of the family furniture business - and Edgar - a well-known doctor. The story takes place between November 1932, when Gustav turns 50 years old, and the late summer of 1933. While the Nazis are quickly establishing their dictatorship, many Germans that do not share their views, as well as some Jews, insist that things will eventually turn around and thus prefer to wait passively or ignore what is happening around them.

Edgar, a successful doctor at a Berlin hospital, faces an antisemitic public smear-campaign and is later removed from the hospital by the Sturmabteilung . Martin, the head of the Oppermann family business, is forced to merge it with an "Aryan" German partner.

Meanwhile, Martin's 17-year-old son Berthold is expelled from his soccer club despite his talent for the sport, and in class, he is abused by a Nazi teacher for refusing to express his loyalty to the new regime - eventually leading to his suicide.

Gustav decides to leave Germany and move to Switzerland, but later comes back under a false passport to become an anti-Nazi political activist and to document Nazi crimes. He is arrested and sent to a concentration camp, although he is eventually released.

Reception

The first German-language publication of The Oppermanns sold approximately 20,000 copies. Overall, the book sold approximately 250,000 copies worldwide, and was translated into over 10 languages. A few months after the first publication, the novel was translated into English and released in the United States. [3] Fred T. March wrote in 1934 in The New York Times that the novel "is addressed to the German people, who will not be allowed to read it, urging them to open their eyes. And it is addressed to the world outside bearing the message, 'Wake up! The barbarians are upon us.'" [1]

Klaus Mann later praised the novel as the "most striking, most widely read narrative description of the calamity that descended over Germany." [2] In 1983, Frederick S. Roffman said of the novel in The New York Times that since Hitler's rise to power, no other "historical or fictional work has more tellingly or insightfully depicted the relentless disintegration of German humanism." [6]

In 2018, Deutsche Welle placed the book in their "100 German Must-Reads" list and wrote that today it is "considered one of the most important literary works documenting the downfall of a democracy" and became "Feutchwanger's most recognized novel". [2]

Roffman noted that Feuchtwanger's novels remained popular in German-speaking countries after the 1950s, but not in English-speaking ones. [6] In 2020 the novel was re-discovered by publisher Persephone Books and re-printed in English, with a revised translation, for the first time since the 1930s. Two years later, publisher McNally Editions issued an American edition with an introduction by Joshua Cohen, an adapted version of which was published as an essay in The New York Times. While Pamela Paul appreciated the novel for its description of the mass psychology and 'the misbegotten assumptions' that helped the Nazis to establish their dictatorship, [1] Cohen praises the novel as "one of the last masterpieces of German Jewish culture" and also notes the lack of its popularity in the English-speaking countries:

Given that Feuchtwanger's books were so explicitly and accessibly addressed to a general audience, it's poignant that he has none now. His novels go unread; his plays go unperformed; he's a first-class writer without a first-class berth; a classic firebrand without a canon. [3]

In contrast to Paul's essay, Gal Beckerman wrote in The Atlantic in December 2022: "Feuchtwanger himself doesn't seem to be offering a template for how democracy dies. If anything, in his novel, templates shatter easily and quickly. For all the lessons he is trying to impart in 1933, there is no clearer answer about when exactly it’s time to go, when holding on to dignity becomes self-indulgent and dangerous. What remains instead is a deep sense of that rumbling "elemental force," and the impossible choices should you find yourself stuck in its path." [7]

Style and themes

In the essay published in The New York Times, Cohen notes that the style of the novel differs with "quick-cuts and montage sequences". He also writes that one of the central themes of the novel is built around the phrase "It is upon us to begin the work. It is not upon us to complete it", derived by Feuchtwanger from "It is not your duty to finish the work, but neither are you free to neglect it", a phrase, attributed to Tarfon in Talmud. He also thinks that the novel "raises salient questions about the relationship between art and politics", as Feuchtwanger while writing the novel followed "the socialist-realist principle", according to which art can "have a message" and participate in political life, and that Feuchtwanger "expected his work not just to be something, but to do something", unlike many other German-language writers and writers of the United States, where this principle was dismissed. [3]

Beckerman in his essay defines the central conflict of the novel as the conflict of dignity of an individual and the external "common sense". In his opinion, this conflict is represented in the fates of Martin and Berthold. [7]

English translation

The novel was first translated into English by James Cleugh in 1933 as The Oppermanns. [8] In 2020, the translation was revised by Persephone Books.

Adaptations

In 1938, a film adaptation under the title The Oppenheim Family was made by the Soviet film director Grigori Roshal. It was released in May 1939 in the United States. [9]

In 1983, the novel was turned into a TV film  [ de ] by the West German film director Egon Monk. [2] [10]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Thomas Mann</span> German novelist and Nobel Prize laureate (1875–1955)

Paul Thomas Mann was a German novelist, short story writer, social critic, philanthropist, essayist, and the 1929 Nobel Prize in Literature laureate. His highly symbolic and ironic epic novels and novellas are noted for their insight into the psychology of the artist and the intellectual. His analysis and critique of the European and German soul used modernized versions of German and Biblical stories, as well as the ideas of Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Nietzsche, and Arthur Schopenhauer.

<span class="mw-page-title-main">Erich Maria Remarque</span> German-born novelist (1898–1970)

Erich Maria Remarque was a German-born American novelist. His landmark novel All Quiet on the Western Front (1928), based on his experience in the Imperial German Army during World War I, was an international bestseller which created a new literary genre of veterans writing about conflict. The book was adapted to film several times. Remarque's anti-war themes led to his condemnation by Nazi propaganda minister Joseph Goebbels as "unpatriotic." He was able to use his literary success to relocate to Switzerland and the United States, where he became a naturalized citizen.

<span class="mw-page-title-main">Klaus Mann</span> German writer and dissident

Klaus Heinrich Thomas Mann was a German writer and dissident. He was the son of Thomas Mann, a nephew of Heinrich Mann and brother of Erika Mann and Golo Mann.

<span class="mw-page-title-main">Kurt von Schleicher</span> German politician and Chancellor of the Weimar Republic (1882–1934)

Kurt Ferdinand Friedrich Hermann von Schleicher was a German general and the penultimate chancellor of Germany during the Weimar Republic. A rival for power with Adolf Hitler, Schleicher was murdered by Hitler's SS during the Night of the Long Knives in 1934.

<span class="mw-page-title-main">Helmuth James von Moltke</span> German resistance member (1907–1945)

Helmuth James Graf von Moltke was a German jurist who, as a draftee in the German Abwehr, acted to subvert German human-rights abuses of people in territories occupied by Germany during World War II. He was a founding member of the Kreisau Circle opposition group, whose members opposed the government of Adolf Hitler in Nazi Germany, and discussed prospects for a Germany based on moral and democratic principles after Hitler. The Nazis executed him for treason for his participation in these discussions.

<span class="mw-page-title-main">Hans Fallada</span> German writer

Hans Fallada was a German writer of the first half of the 20th century. Some of his better known novels include Little Man, What Now? (1932) and Every Man Dies Alone (1947). His works belong predominantly to the New Objectivity literary style, a style associated with an emotionless reportage approach, with precision of detail, and a veneration for 'the fact'. Fallada's pseudonym derives from a combination of characters found in the Grimm's Fairy Tales: The titular protagonist of Hans in Luck, and Falada the magical talking horse in The Goose Girl.

<span class="mw-page-title-main">Lion Feuchtwanger</span> German writer

Lion Feuchtwanger was a German Jewish novelist and playwright. A prominent figure in the literary world of Weimar Germany, he influenced contemporaries including playwright Bertolt Brecht.

<span class="mw-page-title-main">Hermann Broch</span> Austrian writer (1886–1951)

Hermann Broch was an Austrian writer, best known for two major works of modernist fiction: The Sleepwalkers and The Death of Virgil.

<span class="mw-page-title-main">Gustav Landauer</span> German anarchist, editor (1870–1919)

Gustav Landauer was one of the leading theorists on anarchism in Germany at the end of the 19th and the beginning of the 20th century. He was an advocate of social anarchism. As an avowed pacifist, Landauer advocated the principle of "non-violent non-cooperation" in the tradition of Étienne de La Boétie and Leo Tolstoy.

<span class="mw-page-title-main">Art in Nazi Germany</span> Promoted and censored forms of art in Germany from 1933 to 1945

The Nazi regime in Germany actively promoted and censored forms of art between 1933 and 1945. Upon becoming dictator in 1933, Adolf Hitler gave his personal artistic preference the force of law to a degree rarely known before. In the case of Germany, the model was to be classical Greek and Roman art, seen by Hitler as an art whose exterior form embodied an inner racial ideal. It was, furthermore, to be comprehensible to the average man. This art was to be both heroic and romantic. The Nazis viewed the culture of the Weimar period with disgust. Their response stemmed partly from conservative aesthetics and partly from their determination to use culture as propaganda.

<span class="mw-page-title-main">Gustav Regler</span> German writer

Gustav Regler was a German writer and journalist.

<span class="mw-page-title-main">Emanuel Querido</span> Dutch publisher

Emanuel Querido was a successful Dutch publisher as the founder and owner of N.V. Em. Querido Uitgeversmaatschappij, which published Dutch titles, and of Querido Verlag, which published titles of German writers in exile from Nazi Germany. Although he and his wife were murdered by the Nazis in 1943, his company has gone on to publish several important authors.

<span class="mw-page-title-main">Walter Mehring</span> German writer

Walter Mehring was a German author and one of the most prominent satirical authors in the Weimar Republic. He was banned during the Third Reich and fled the country.

<span class="mw-page-title-main">Paul Schmidt (interpreter)</span> German interpreter (1899-1970)

Paul Otto Gustav Schmidt was an interpreter in the German foreign ministry from 1923 to 1945. During his career, he served as the translator for Neville Chamberlain's negotiations with Adolf Hitler over the Munich Agreement, the British Declaration of War and the surrender of France.

<i>Jud Süß</i> 1940 Nazi German film

Jud Süß is a 1940 Nazi German historical drama and propaganda film produced by Terra Film at the behest of Joseph Goebbels. It is considered one of the most antisemitic films of all time. The film was directed by Veit Harlan, who wrote the screenplay with Eberhard Wolfgang Möller and Ludwig Metzger. The leading roles were played by Ferdinand Marian and Harlan's wife Kristina Söderbaum; Werner Krauss and Heinrich George played key supporting roles.

<i>Die Sammlung</i>

Die Sammlung was a monthly literary magazine, first published in September 1933 in Amsterdam, and primarily affiliated with a number of influential German writers who fled from the Hitler regime during the first years of the establishment and consolidation of Nazi rule.

German Exilliteratur is the name for works of German literature written in the German diaspora by refugee authors who fled from Nazi Germany, Nazi Austria, and the occupied territories between 1933 and 1945. These dissident writers, poets and artists, many of whom were of Jewish ancestry or held anti-Nazi beliefs, fled into exile in 1933 after the Nazi Party came to power in Germany and after Nazi Germany annexed Austria by the Anschluss in 1938, abolished the freedom of press, and started to prosecute authors and ban works.

<span class="mw-page-title-main">Marta Feuchtwanger</span> German-American curator

Marta Feuchtwanger was the irrepressible and somewhat eccentric third child of a prosperous Munich businessman who in 1912 married the author Lion Feuchtwanger. Although they married only after Marta became pregnant with Feuchtwanger's child, the marriage lasted forty-six years and she became both a devoted wife and a huge influence on his work. The Jewish couple were forced to emigrate during the Hitler period. After her husband died in 1958 Marta Feuchtwanger spent nearly three decades as a high-profile widow in Los Angeles.

<span class="mw-page-title-main">Rudolf Olden</span> German lawyer and journalist (1885–1940)

Rudolf Olden was a German lawyer and journalist. In the Weimar period he was a well-known voice in the political debate, a vocal opponent of the Nazis, a fierce advocate of human rights and one of the first to alert the world to the treatment of Jews by the Nazis in 1934. He is the author of Hitler der Eroberer. Entlarvung einer Legende which is considered part of the German exile literature. The book was promptly banned by the Nazis. Shortly after its publication by Querido in Amsterdam, Olden's citizenship was revoked and he emigrated, together with his wife, first to the United Kingdom and then, in 1940, to the United States. On September 18 both died in the U-boat attack on the SS City of Benares in the Atlantic.

He was a German Liberal of the best sort, rather more pugnacious than the average British Liberal, because he had more to fight against.

Edgar Joseph Feuchtwanger is a German-British historian.

References

  1. 1 2 3 4 Paul, Pamela (6 October 2022). "Opinion | Ninety Years Ago, This Book Tried to Warn Us". The New York Times.
  2. 1 2 3 4 5 Peschel, Sabine (10 August 2018). "Lion Feuchtwanger: 'The Oppermanns'". Deutsche Welle .
  3. 1 2 3 4 5 Cohen, Joshua (3 October 2022). "A Classic Novel of the Nazis' Rise That Holds Lessons for Today". The New York Times .
  4. Lorenz, Dagmar C. G. (2018). Nazi Characters in German Propaganda and Literature. Brill. p. 56. ISBN   978-9004365261.
  5. Spalek, John M.; Bell, Robert F. (1982). Exile: The Writer's Experience. University of North Carolina Press. doi:10.5149/9781469658421_spalek. ISBN   080788099X. JSTOR   10.5149/9781469658421_spalek.
  6. 1 2 3 Roffman, Frederick S. (15 May 1983). "New Life for a Prescient Novel About Nazism". The New York Times .
  7. 1 2 "What It Feels Like when Fascism Starts". The Atlantic . 19 December 2022.
  8. The Oppermanns. A novel. Translated by James CleughWorldCat
  9. "THE SCREEN; 'The Oppenheim Family,' Soviet Film Version of a Feuchtwanger Novel, Arrives at the Cameo". www.nytimes.com. Archived from the original on 7 March 2016. Retrieved 19 October 2022.
  10. "Die Geschwister Oppermann". IMDb .