Three Friends of Winter

Last updated

For his residence, earth was piled to form a hill and a hundred plum trees, which along with lofty pines and tall bamboo comprise the friends of winter, were planted. [2]

即其居累土為山,種梅百本,與喬松,脩篁為歲寒友。 [10]

Three Friends and a Hundred Birds by Bian Wenjin, Ming dynasty Bian Wenjin, Three Friends and a Hundred Birds.jpg
Three Friends and a Hundred Birds by Bian Wenjin, Ming dynasty

Outside China

Kadomatsu (Men Song 
) decorative pillars for Japanese New Year, featuring branches of pine, bamboo and plum Pair gate with pine branches for the New Year,kadomatsu,katori-city,japan.JPG
Kadomatsu (門松) decorative pillars for Japanese New Year, featuring branches of pine, bamboo and plum

The Three Friends are known as shōchikubai (松竹梅, lit.'pine-bamboo-plum') in Japan. [11] They are particularly associated with the start of the New Year, appearing on greeting cards and as a design stamped into seasonal sweets. [12] They are sometimes also used as a three-tier ranking system: In this context, the pine (, matsu) is usually the highest rank, followed by the bamboo (, take) as the middle rank, and the plum (, ume) as the lowest. [13] [14]

In a Korean poem by Kim Yuki (1580–1658), the three friends are brought together in order to underline the paradoxical contrast:

Peach and plum of springtime, don't flaunt your pretty blossoms;
Consider rather the old pine and green bamboo at year's end.
What can change these noble stems and their flourishing evergreen? [15]

In Vietnam, the three along with chrysanthemum create a combination of four trees and flowers usually seen in pictures and decorative items. The four also appear in works but mostly separately with the same symbolic significance. They are known as Tuế hàn tam hữu in Vietnamese. [16]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tết</span> Vietnamese New Year celebration

Tết, short for Tết Nguyên Đán, is the most important celebration in Vietnamese culture. Tết celebrates the arrival of spring based on the Vietnamese calendar and usually has the date in January or February in the Gregorian calendar.

<i>Prunus mume</i> East Asian tree species

Prunus mume is a Chinese tree species classified in the Armeniaca section of the genus Prunus subgenus Prunus. Its common names include Chinese plum,Japanese plum, and Japanese apricot. The flower, long a beloved subject in the traditional painting and poetry of Sinospheric countries, is usually called plum blossom. This distinct tree species is related to both the plum and apricot trees. Although generally referred to as a plum in English, it is more closely related to the apricot. In East Asian cuisine, the fruit of the tree is used in juices, as a flavouring for alcohol, as a pickle, and in sauces. It is also used in traditional medicine.

Articles related to Vietnam and Vietnamese culture include:

<span class="mw-page-title-main">Buddhism in Vietnam</span> Buddhism in Vietnam

Buddhism in Vietnam, as practiced by the Vietnamese people, is a form of East Asian Mahayana Buddhism. It is the main religion in Vietnam. Vietnamese Buddhism is generally inclusive and syncretic, drawing on the main Chinese Buddhist traditions, such as Tiantai and Huayan, Zen (Thiền), and Pure Land.

<span class="mw-page-title-main">Trà Vinh</span> City in Mekong Delta, Vietnam

Trà VinhCity is the capital city of Trà Vinh province in Southern Vietnam.

Vietnamese literature is the literature, both oral and written, created largely by the Vietnamese. Early Vietnamese literature has been greatly influenced by Chinese literature. As Literary Chinese was the formal written language for government documents, a majority of literary works were composed in Hán văn or as văn ngôn. From the 10th century, a minority of literary works were composed in chữ Nôm, the former writing system for the Vietnamese language. The Nôm script better represented Vietnamese literature as it led to the creation of different poetic forms like Lục bát and Song thất lục bát. It also allowed for Vietnamese reduplication to be used in Vietnamese poetry.

<span class="mw-page-title-main">Motif (visual arts)</span> Figurative element of an artwork

In art and iconography, a motif is an element of an image. Motifs can occur both in figurative and narrative art, and in ornament and geometrical art. A motif may be repeated in a pattern or design, often many times, or may just occur once in a work.

<span class="mw-page-title-main">Kanō Sansetsu</span> Japanese painter

Kanō Sansetsu was a Japanese painter also known as Kanō Heishiro. He was born in Hizen Province, Kyūshū, and died in Kyoto.

<span class="mw-page-title-main">Thích Nhật Từ</span>

Ven. Thich Nhat Tu or Thích Nhật Từ (釋日慈) in Vietnamese is a Vietnamese Buddhist reformer, an author, a poet, a psychological consultant, and an active social activist in Vietnam. He is committed to propagate Buddha's teachings through education, cultural activities and charitable programs in order to benefit the individuals and the society at large.

<span class="mw-page-title-main">National flower of the Republic of China</span> National flower of the Republic of China

The national flower of the Republic of China was officially designated as the plum blossom by the Executive Yuan of the Republic of China on 21 July 1964. The plum blossom, known as the meihua, is a symbol for resilience and perseverance in the face of adversity, because plum blossoms often bloom most vibrantly even amidst the harsh winter snow. As the plum tree can usually grow for a long time, ancient trees are found throughout China. Huangmei county in Hubei features a 1,600-year-old plum tree from the Jin Dynasty which is still flowering. The three stamens represents Dr. Sun Yat-sen's Three Principles of the People, while the five petals symbolize the five branches of the government: Executive Yuan, Legislative Yuan, Judicial Yuan, Examination Yuan and Control Yuan. The flower has also been proposed to be one of the national flowers for the People's Republic of China.

<span class="mw-page-title-main">Meiping</span>

A meiping is a type of vase in Chinese ceramics. It is traditionally used to display branches of plum blossoms. The meiping was first made of stoneware during the Tang dynasty (618–907). It was originally used as a wine vessel, but since the Song dynasty (960–1279) it also became popular as a plum vase and got its name "meiping". It is tall, with a narrow base spreading gracefully into a wide body, followed by a sharply-rounded shoulder, a short and narrow neck, and a small opening.

<i>Vase with carved peony scrolls</i>

Vase with carved peony scrolls is a Cizhou-type stoneware vase of the Northern Song dynasty, made about 1100 and now in the Asian collection of the Indianapolis Museum of Art, where it is currently on display in the Richard M. Fairbanks Gallery.

The Story of Phạm Tải and Ngọc Hoa is an anonymous 18th Century Vietnamese language epic poem of 934 verses.

<span class="mw-page-title-main">Phuong Dung</span> South Vietnamese country music singer

Phương Dung is a popular Vietnamese country music singer from 1960 to 1970.

Lý Thị Ngọc Kiều, dharma name Diệu Nhân (妙因), was a princess during the Lý dynasty in Vietnamese history. She was the 17th leader of the Vietnamese Vinītaruci school of Buddhism.

Trees in Chinese mythology and culture tend to range from more-or-less mythological such as the Fusang tree and the Peaches of Immortality cultivated by Xi Wangmu to mythological attributions to such well-known trees, such as the pine, the cypress, the plum and other types of prunus, the jujube, the cassia, and certain as yet unidentified trees. Mythological ideas about trees also extends to various types of fungi which lived or were thought to live underneath certain of these trees, collecting their mysterious essences.

<span class="mw-page-title-main">Mai Thuc</span> Vietnamese writer and journalist

Mai Thuc was a Vietnamese writer and journalist, who was most known for her works on Vietnam history, its people, and culture. She was the Editor-in-chief of Hanoi Women's Newspaper (1995–2003) and later in her retirement years a part-time lecturer in Hanoi Culturology at Thang Long University, Hanoi.

<span class="mw-page-title-main">Chữ Hán</span> Chinese characters used in Vietnamese writing

Chữ Hán is the term for Chinese characters in Vietnamese. Chữ Hán are used to write Literary Chinese and Sino-Vietnamese vocabulary in the Vietnamese language. They were officially used in Vietnam after the Red River Delta region was incorporated into the Han dynasty and continued to be used until the early 20th century where usage of Literary Chinese was abolished alongside the Confucian court examinations causing chữ Hán to fall into obscurity.

<span class="mw-page-title-main">Ministry of Education (Nguyễn dynasty)</span> Vietnamese government ministry (1907–1945)

During the Nguyễn dynasty period (1802–1945) of Vietnamese history its Ministry of Education was reformed a number of times, in its first iteration it was called the Học Bộ, which was established during the reign of the Duy Tân Emperor (1907–1916) and took over a number of functions of the Lễ Bộ, one of the Lục Bộ. The Governor-General of French Indochina wished to introduce more education reforms, the Nguyễn court in Huế sent Cao Xuân Dục and Huỳnh Côn, the Thượng thư of the Hộ Bộ, to French Cochinchina to discuss these reforms with the French authorities. After their return the Học Bộ was established in the year Duy Tân 1 (1907) with Cao Xuân Dục being appointed to be its first Thượng thư (minister). Despite nominally being a Nguyễn dynasty institution, actual control over the ministry fell in the hands of the French Council for the Improvement of Indigenous Education in Annam.

<span class="mw-page-title-main">Sacrifice to Heaven</span> East Asian noble religious ritual

Sacrifice to Heaven is an Asian religious practice originating in the worship of Shangdi in China. In Ancient Chinese society, nobles of all levels constructed altars for Heaven. At first, only nobles could worship Shangdi but later beliefs changed and everyone could worship Shangdi.

References

  1. 1 2 "Chinese symbols" (PDF). British Museum. p. 1. Retrieved 11 August 2011. Archived 5 December 2009 at the Wayback Machine .
  2. 1 2 3 "The Three Friends of Winter: Paintings of Pine, Plum, and Bamboo from the Museum Collection". National Palace Museum. January 2003. Retrieved 10 August 2011. Archived 12 February 2003 at the Wayback Machine .
  3. "Three Friends of Winter". Colby College. Retrieved 10 August 2011.
  4. "Cultivating Virtue: Botanical Motifs and Symbols in East Asian Art". Harvard Art Museums. Retrieved 11 August 2011.
  5. Matthews, Jill (2018). Korean Gardens: Tradition, symbolism and resilience. Seoul: Hollym. p. 201. ISBN   978-1-56591-500-8.
  6. "Nhành mai xuân trong thơ Lý – Trần". Phật giáo thuộc Giáo hội Phật giáo Việt Nam. 19 January 2022.
  7. Dusenbury, Mary (2004). Flowers, dragons and pine trees: Asian textiles in the Spencer Museum of Art. New York: Hudson Hills Press. p. 248. ISBN   978-1-55595-238-9.
  8. 1 2 3 Welch, Patricia Bjaaland (2008). Chinese art: A guide to motifs and visual imagery . North Clarendon: Tuttle Publishing. p.  37. ISBN   978-0-8048-3864-1.
  9. Welch, Patricia Bjaaland (2008). Chinese art: a guide to motifs and visual imagery . North Clarendon: Tuttle Publishing. pp.  20–21. ISBN   978-0-8048-3864-1.
  10. 1 2 "歲寒三友". National Palace Museum. Retrieved 13 August 2011. Archived 26 January 2003 at the Wayback Machine .
  11. https://ezenfoundation.org/blogs/news/three-friends-of-winter
  12. Bamboo in Japan Nancy Moore Bess and Bibi Wein, Kodansha International 2001, p.170
  13. https://sotherans.co.uk/collections/friends-of-winter
  14. "松竹梅 at jisho.org".
  15. The Bamboo Grove, ed. and trans. Richard Rutt, University of California Press 1971, poem 18
  16. Văn hóa dân gian. Viện văn hóa dân gian, ̉Uy ban khoa học xã hội Việt Nam. 2005. p. 30.
Three Friends of Winter
Three Friends of Winter by Zhao Mengjian.jpg
The Three Friends of Winter by the painter Zhao Mengjian, Song dynasty