Quotative

Last updated

A quotative (abbreviated QUOT) is a grammatical device to mark quoted speech. When a quotation is used, the grammatical person and tense of the original utterance is maintained, rather than adjusting it as would be the case with reported speech. It can be equated with "spoken quotation marks."

Contents

Dutch

In Dutch, the preposition van can be used to introduce direct speech:

Ik zei er van Japie sta stil (a line from a children's song [1] ).
I said, 'Japie [colloquial diminutive of Jaap ], stand still.'

Quotative van can be used in combination with a verb of speech, as in the above example, a noun designating something with message-carrying content, or a light verb, e.g. a copula (like for English quotative like ). [2]

In the specific colloquial combination zoiets hebben van (literally, "have something suchlike of"), the subsequent quoted speech conveys a (possibly unspoken) feeling: [3]

De ouders hadden zoiets van laten we het maar proberen, wie weet lukt het.
The parents were like, let's try it, who knows it will work.

English

In English the most common quotative has historically been the verb say:

He said, 'You'll love it.'  And I said, 'You can't be serious!'

Starting in the late 20th century, the expression be like began to be used frequently as a quotative in colloquial speech:

He was like, 'You'll love it.'  And I was like, 'You can't be serious!'

In speech, the word like in this use is typically followed by a brief pause, indicated here with a comma. This quotative construction is particularly common for introducing direct speech indicating someone's attitude. [4]

Georgian

Georgian marks quoted speech with one of two suffixes depending on the grammatical person of who made the original utterance, -მეთქი for the first person and -ო for the second and third person. [5]

The following sentences show the use of the first person and non-first person quotative particles respectively. Note the preservation of both the person and tense of the original utterances:

First person quotative

მოხუცმაიტირა,როცავუთხარი,რომთქვენივაჟიშვილიჯარშიუნდაწავიდეს-მეთქი. [6]
Mokhutsmait'irarotsavutkhariromtkvenivazhishvilijar-shiundats'avidesmetki.
He-ERG cry-AOR whenI told-AOR himthatyourson-NOM in the armymusthe goes-OPT 1st person quot.
"The old man cried when I told him that his son had to enter the army" lit. "that 'your son has to enter the army.'"

Second and third person quotative

კახეთშიკიინტურისტისექსკურსიასუნდაგაყვეო. [7]
K'akhet-shik'iint'urist'iseksk'ursiasundagaqveo.
To KakhetibutIntourist-GEN excursion-DAT mustyou accompany-OPT it3rd person quot.
"But (they said) that I had to accompany an Intourist excursion to Kakheti " lit. "that 'you must accompany'"

Note that this second sentence omits an overt verbum dicendi since the original speaker is already known, and context makes it clear that the speaker was the original addressee.

Ancient Greek

Ancient Greek can mark quoted speech in prose with the subordinating conjunction ὅτι: [8]

οἱδὲεἶπονὅτιἱκανοίἐσμεν. [9]
Theybutsaid-AOR quot.readywe are-PAI1P.
"They said that they were ready" lit. "that 'we are ready' "

Japanese

In Japanese, the quotative と [to] is used to indicate direct speech in this sentence:

石田さん「トマトが好きじゃない」言いました。
Ishida-sanwa"tomato ga suki janai"toiimashita.
Mr. Ishida top. "tomato-nom. like-neg."quot.say-past-polite
"Mr. Ishida said that he didn't like tomatoes" lit. "that 'I don't like tomatoes'"

The following example shows the preservation of both grammatical person and the tense in a quoted utterance using the quotative particle:

彼女「あなたが好きだ」言った。 [10]
Kanojowabokuni"anata ga suki da"toitta.
She top. Idat."you-nom. like cop."quot.say-past
"She told me that she liked me" lit. "that 'I like you'"

See Japanese grammar for more examples of when と (to) is used.

Korean

In Korean, the marker 라고rago follows the quoted sentence clause, marking direct quotation as follows:

주현 씨에게"니가 좋아"라고말했어요.
Joohyun sshineunjeoege"niga joha"ragomalhaesseoyo.
Ms. Joohyun top. Idat."you-nom. like"quot.say-past-polite
"Joohyun told me that she liked me." lit. "that 'I like you.'"

The verb 말하다malhada, "to say", is often shortened to 하다hada, meaning "to do". This is because the quotative marker alone makes it obvious the quote was said by someone, so saying the whole verb is redundant.

Indirect quotation works similarly, albeit using different markers. When quoting a plain sentence, the marker ㄴ/는다고n/neundago (ㄴ다고ndago after vowels, 는다고neundago after consonants) is attached to the quoted verb. When quoting adjectives, 다고dago is used:

주현 씨에게제가 좋다고했어요.
Joohyun sshineunjeoegejega johtagohaesseoyo.
Ms. Joohyun top. Idat.I-nom. like-quot.say-past-polite
"Joohyun told me that she liked me."

When quoting the copula 이다ida, the marker 라고rago is used instead:

경수 씨에게아직학생이라고했어요.
Kyungsoo sshineunjeoegeajikhaksaeng-iragohaesseoyo.
Mr. Kyungsoo top. Idat.stillstudent-cop.-quot.say-past-polite
"Kyungsoo told me that he's still a student."

Question sentences are marked with the quotative marker 냐고nyago, which changes to 느냐고neunyago after verbs ending in a consonant and to 으냐고eunyago after adjectives ending in a consonant.

윤아 씨에게망고먹어본적이있냐고물어봤어요.
Jeoneunyoona sshiegemang-goreulmeogeobonjeogiinnyagomureobwasseoyo.
I top. Ms. Yoonadat.mangosubj.eat-try-past-attrib. experience-subj.have-question-quot.ask-past-polite
"I asked Yoona if she has tried mango." lit. "has the experience of eating mango"
종대 씨에게공원으로가고 싶으냐고물어봤어요.
JeoneunJongdae sshiegegong-woneurogago shipeunyagomureobwasseoyo.
I top. Mr. Jongdaedat.parktowardsgo-to want-question-quot.ask-past-polite
"I asked Jongdae whether he would like to go to the park."

Sanskrit

In Sanskrit, the quotative marker iti is used to convey the meaning of someone (or something) having said something.

भषतिइतितेतस्यगृहम्आगच्छन्ति
sabhaṣatiititetasyagṛhamāgacchanti
Hesaysquot.theyhishousecome
He says that they come to his house (He says, "They come to my house.")

Sinhala

In the following English sentence, no word indicates the quoted speech.

John said, "Wow,"

That is indicated only typographically. In Sinhala, on the other hand, here is the equivalent sentence:

John Wow kiyalaa kivvaa

It has an overt indication of quoted speech after the quoted string Wow, the quotative kiyalaa.

Telugu

In Telugu, traditionally the words andi (for female and neuter singular), meaning she said that or it said, annāḍu (for male singular), meaning he said that and annāru (for plural), meaning They said are used as quotative markers. However, in recent times, many Telugu speakers are resorting to use the Latin quotation marks ("...") to convey speech.

For Example,
తను ఇంటికి వెళదాము అన్నాడు (tanu iṃṭiki veḻadāmu annāḍu)
means, He said that we will go to home, literally, He Said, "We'll go home".

Turkish

In Turkish, direct speech is marked by following it by a form of the verb demek ("to say"), [11] as in

'Hastayım' dedi.
'I am ill', he said.

In particular, the word diye (literally "saying"), a participle of demek, is used to mark quoted speech when another verb of utterance than demek is needed:

'Hastayım mı?' diye sordu.
'Am I ill?', he asked.

In contrast, indirect speech uses the opposite order. The reported utterance is preceded by the verb of utterance and introduced by the conjunctive particle ki , comparable to English "that":

Dedi ki hastaydı.
He said that he was ill.

See also

Related Research Articles

A quotation is the repetition of a sentence, phrase, or passage from speech or text that someone has said or written. In oral speech, it is the representation of an utterance that is introduced by a quotative marker, such as a verb of saying. For example: John said: "I saw Mary today". Quotations in oral speech are also signaled by special prosody in addition to quotative markers. In written text, quotations are signaled by quotation marks. Quotations are also used to present well-known statement parts that are explicitly attributed by citation to their original source; such statements are marked with quotation marks.

The Finnish language is spoken by the majority of the population in Finland and by ethnic Finns elsewhere. Unlike the languages spoken in neighbouring countries, such as Swedish and Norwegian, which are North Germanic languages, or Russian, which is a Slavic language, Finnish is a Uralic language of the Finnic languages group. Typologically, Finnish is agglutinative. As in some other Uralic languages, Finnish has vowel harmony, and like other Finnic languages, it has consonant gradation.

In grammar, the term particle has a traditional meaning, as a part of speech that cannot be inflected, and a modern meaning, as a function word (functor) associated with another word or phrase, in order to impart meaning. Although a particle may have an intrinsic meaning, and may fit into other grammatical categories, the fundamental idea of the particle is to add context to the sentence, expressing a mood or indicating a specific action.

An interjection is a word or expression that occurs as an utterance on its own and expresses a spontaneous feeling or reaction. It is a diverse category, encompassing many different parts of speech, such as exclamations (ouch!, wow!), curses (damn!), greetings, response particles, hesitation markers, and other words. Due to its diverse nature, the category of interjections partly overlaps with a few other categories like profanities, discourse markers, and fillers. The use and linguistic discussion of interjections can be traced historically through the Greek and Latin Modistae over many centuries.

<span class="mw-page-title-main">Madí language</span> Arawan language spoken in Brazil

Madí—also known as Jamamadí after one of its dialects, and also Kapaná or Kanamanti (Canamanti)—is an Arawan language spoken by about 1,000 Jamamadi, Banawá, and Jarawara people scattered over Amazonas, Brazil.

In English, the word like has a very flexible range of uses, ranging from conventional to non-standard. It can be used as a noun, verb, adverb, adjective, preposition, particle, conjunction, hedge, filler, quotative, and semi-suffix.

A verbum dicendi, also called verb of utterance, is a word that expresses speech or introduces a quotation. English examples of verbs of speaking include say, utter, ask and rumble. Because a verbum dicendi often introduces a quotation, it may grammaticalize into a quotative.

Georgian grammar has many distinctive and extremely complex features, such as split ergativity and a polypersonal verb agreement system.

The Inuit languages, like other Eskimo–Aleut languages, exhibit a regular agglutinative and heavily suffixing morphology. The languages are rich in suffixes, making words very long and potentially unique. For example, in Nunavut Inuktitut:

<span class="mw-page-title-main">Skolt Sámi</span> Uralic, Sámi language

Skolt Sámi is a Uralic, Sámi language that is spoken by the Skolts, with approximately 300 speakers in Finland, mainly in Sevettijärvi and approximately 20–30 speakers of the Njuõʹttjäuʹrr (Notozero) dialect in an area surrounding Lake Lovozero in Russia. In Norway, there are fewer than 15 that can speak Skolt Sámi ; furthermore, the language is largely spoken in the Neiden area. It is written using a modified Roman orthography which was made official in 1973.

<span class="mw-page-title-main">Isthmus Zapotec</span> Language

Isthmus Zapotec, also known as Juchitán Zapotec, is a Zapotec language spoken in Tehuantepec and Juchitán de Zaragoza, in the Mexican state of Oaxaca. According to the census of 1990 it has about 85,000 native speakers, however this number is rapidly decreasing, as speakers shift to Spanish.

Hunzib is a Northeast Caucasian language spoken by the Hunzib people in southern Dagestan, near the Russian border with Georgia.

This article is a description of the morphology, syntax, and semantics of Korean. For phonetics and phonology, see Korean phonology. See also Korean honorifics, which play a large role in the grammar.

The term linguistic performance was used by Noam Chomsky in 1960 to describe "the actual use of language in concrete situations". It is used to describe both the production, sometimes called parole, as well as the comprehension of language. Performance is defined in opposition to "competence"; the latter describes the mental knowledge that a speaker or listener has of language.

Central Alaskan Yupʼik is one of the languages of the Yupik family, in turn a member of the Eskimo–Aleut language group, spoken in western and southwestern Alaska. Both in ethnic population and in number of speakers, the Central Alaskan Yupik people form the largest group among Alaska Natives. As of 2010 Yupʼik was, after Navajo, the second most spoken aboriginal language in the United States. Yupʼik should not be confused with the related language Central Siberian Yupik spoken in Chukotka and St. Lawrence Island, nor Naukan Yupik likewise spoken in Chukotka.

The orthography of the Sotho language is fairly recent and is based on the Latin script, but, like most languages written using the Latin alphabet, it does not use all the letters; as well, several digraphs and trigraphs are used to represent single sounds.

The grammar of the Marathi language shares similarities with other modern Indo-Aryan languages such as Odia, Gujarati or Punjabi. The first modern book exclusively about the grammar of Marathi was printed in 1805 by Willam Carey.

Vietnamese is an analytic language, meaning it conveys grammatical information primarily through combinations of words as opposed to suffixes. The basic word order is subject-verb-object (SVO), but utterances may be restructured so as to be topic-prominent. Vietnamese also has verb serialization. In Vietnamese the head of the phrase usually precedes its complements, nouns are classified according to series of lexical parameters, and pronouns may be absent from utterances. Question words in the language occur in the end of the utterance (wh-in-situ),

<span class="mw-page-title-main">Inflection</span> Process of word formation

In linguistic morphology, inflection is a process of word formation in which a word is modified to express different grammatical categories such as tense, case, voice, aspect, person, number, gender, mood, animacy, and definiteness. The inflection of verbs is called conjugation, and one can refer to the inflection of nouns, adjectives, adverbs, pronouns, determiners, participles, prepositions and postpositions, numerals, articles, etc, as declension.

In linguistics, speech or indirect discourse is a grammatical mechanism for reporting the content of another utterance without directly quoting it. For example, the English sentence Jill said she was coming is indirect discourse while Jill said "I'm coming" would be direct discourse. In fiction, the "utterance" might amount to an unvoiced thought that passes through a stream of consciousness, as reported by an omniscient narrator.

References

  1. "Ik zei er van Japie sta stil". De Liedjeskit. Retrieved June 13, 2015.
  2. Peter-Arno Coppen; Ad Foolen (2012). "Dutch quotative van: Past and present". In Isabelle Buchstaller; Ingrid van Alphen (eds.). Quotatives: Cross-linguistic and Cross-disciplinary Perspectives. Vol. 15 of Converging evidence in language and communication research. John Benjamins Publishing. pp. 259–280. ISBN   978-90-272-3905-1.
  3. A. Foolen; I. C. van Alphen; E. J. Hoekstra; D. H. Lammers; H. Mazeland (2006). "Het quotatieve van. Vorm, functie en sociolinguïstische variatie". Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen (in Dutch). 76 (2): 137–149. doi:10.1075/ttwia.76.13foo. ISSN   0169-7420.
  4. George Yule (1998). "Quotative be like". Explaining English Grammar: A Guide to Explaining Grammar for Teachers of English as a Second Or Foreign Language . Oxford University Press. pp.  283–284. ISBN   978-0-19-437172-8.
  5. Howard I. Aronson (1990). Georgian: A Reading Grammar, §8.5. Slavica Publishers. ISBN   978-0-89357-207-5.
  6. Howard I. Aronson (1990). Georgian: A Reading Grammar, p. 218. Slavica Publishers. ISBN   978-0-89357-207-5.
  7. Howard I. Aronson; Dodona Kiziria (1997). Georgian Language and Culture: A Continuing Course, p. 68. Slavica Publishers. ISBN   978-0-89357-278-5.
  8. Herbert Weir Smyth, Greek Grammar, §2590a
  9. Xenophon, Anabasis, 5.4.10
  10. "Japanese example sentences" . Retrieved 2013-08-30.
  11. Jaklin Kornfilt (2013). "1.1.1.1. Direct speech versus indirect speech". Turkish. Routledge. ISBN   978-1-317-83252-2.