Flag icons for languages

Last updated
Sightseeing tours near Lisbon in Portuguese, English, French, Spanish, German, Italian, Dutch and Japanese CCFL"Sightseeing"tejadilho.jpg
Sightseeing tours near Lisbon in Portuguese, English, French, Spanish, German, Italian, Dutch and Japanese

The use of flag icons, particularly national flags, for languages is a common practice. Such icons have long been used on tourist attraction signage, and elsewhere in the tourism space, but have found wider use in website localization where UX limitations have become apparent. [1] [2]

Contents

Mixed flags

English: flag icon English language.svg
English: flag icon
French: flag icon Flag of French language.svg
French: flag icon
Spanish: flag icon Flag of Spanish language (ES-MX).svg
Spanish: flag icon
Portuguese: flag icon Flag of Portuguese language (PT-BR).svg
Portuguese: flag icon

Sometimes the flags of international linguistic communities, such as the flag of the International Organisation of La Francophonie or the flag of the Community of Portuguese Speaking Countries or the flag of the Commonwealth of Nations, may be used, but they are not as widely recognized as national flags. [3] When more than one country is a major user of a language, a diagonally divided flag may be used. Examples of this are the flags of the United Kingdom, the United States and Canada to indicate the English language, or the flags of China and Taiwan (Republic of China) to represent the Chinese language (Mandarin), or the flags of France, Belgium, and Canada to represent the French language, or the flags of Spain and Mexico to represent the Spanish language, or the flags of Portugal and Brazil to represent the Portuguese language. [4] [5]

Writing systems

Where two written standards exist for a single language, national flags can be used to distinguish between them: for example, the Flag of Taiwan for Traditional Chinese and the Flag of the People's Republic of China for Simplified Chinese. [6]

Flag of Taiwan Flag of the Republic of China.svg
Flag of Taiwan
Flag of China Flag of the People's Republic of China.svg
Flag of China
Traditional Chinese Traditional chinese.svg
Traditional Chinese
Simplified Chinese Hanzi (simplified).svg
Simplified Chinese

Political motivations

Sign in the Republic of Ireland using the Irish flag for both English and Irish Trilingual sign in Ireland with Irish flag for English language.jpg
Sign in the Republic of Ireland using the Irish flag for both English and Irish

Some Euronet ATMs (automated teller machines) display the Irish flag as a symbol for the English language (usually UK flag or English flag). In the media, this was speculated to be a response to Brexit, with the Republic of Ireland as one of the only two Anglophone nations left in the European Union (another being Malta). Dr. Oetker have been observed doing the same. [7] The Irish flag is more usually used to signify the Irish language. [8]

Criticism

The use of flag icons for languages has been criticized as poor design. [9] The symbolism of a national flag introduces politicization, and often ambiguity.

Belying the nation-state concept, many languages are natively spoken in several countries, and many countries have several major languages. Alternatives include using the native names of languages or their language codes, possibly under a generic symbol of translation such as the Language Icon.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">English in the Commonwealth of Nations</span>

The use of the English language in current and former member countries of the Commonwealth of Nations was largely inherited from British colonization, with some exceptions. English serves as the medium of inter-Commonwealth relations.

<span class="mw-page-title-main">Flag</span> Piece of fabric with a distinctive design and colours

A flag is a piece of fabric with a distinctive design and colours. It is used as a symbol, a signalling device, or for decoration. The term flag is also used to refer to the graphic design employed, and flags have evolved into a general tool for rudimentary signalling and identification, especially in environments where communication is challenging. Many flags fall into groups of similar designs called flag families. The study of flags is known as "vexillology" from the Latin vexillum, meaning "flag" or "banner".

H, or h, is the eighth letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, including the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is aitch, or regionally haitch.

Sutton SignWriting, or simply SignWriting, is a system of writing sign languages. It is highly featural and visually iconic, both in the shapes of the characters, which are abstract pictures of the hands, face, and body, and in their spatial arrangement on the page, which does not follow a sequential order like the letters that make up written English words. It was developed in 1974 by Valerie Sutton, a dancer who had, two years earlier, developed DanceWriting. Some newer standardized forms are known as the International Sign Writing Alphabet (ISWA).

The tilde˜ or ~, is a grapheme with a number of uses. The name of the character came into English from Spanish, which in turn came from the Latin titulus, meaning 'title' or 'superscription'. Its primary use is as a diacritic (accent) in combination with a base letter; but, for historical reasons, it is also used in standalone form within a variety of contexts.

A query language, also known as data query language or database query language (DQL), is a computer language used to make queries in databases and information systems. In database systems, query languages rely on strict theory to retrieve information. A well known example is the Structured Query Language (SQL).

<span class="mw-page-title-main">Sinophone</span> Person who speaks at least one variety of Sinitic languages

Sinophone, which means "Chinese-speaking", typically refers to an individual who speaks at least one variety of Chinese. Academic writers often use the term Sinophone in two definitions: either specifically "Chinese-speaking populations where it is a minority language, excluding Mainland China, Hong Kong, Macau, and Taiwan" or generally "Chinese-speaking areas, including where it is an official language". Many authors use the collocation Sinophone world or Chinese-speaking world to mean the Chinese-speaking world itself or the distribution of the Chinese diaspora outside of Greater China.

<span class="mw-page-title-main">Franco-Albertans</span>

Franco-Albertans are francophone residents of the Canadian province of Alberta. Franco-Albertans may also refer to residents of Alberta with French Canadian ancestry, although publications from the government of Alberta use the term Franco-Albertan to refer to its francophone residents. In the 2016 Canadian Census, there were 86,705 Albertans that stated their mother tongue was French. In the same census, there were 411,315 Albertans that claim partial or full French ancestry.

<span class="mw-page-title-main">Yield sign</span> Traffic sign

In road transport, a yield or give way sign indicates that merging drivers must prepare to stop if necessary to let a driver on another approach proceed. A driver who stops or slows down to let another vehicle through has yielded the right of way to that vehicle. In contrast, a stop sign requires each driver to stop completely before proceeding, whether or not other traffic is present. Under the Vienna Convention on Road Signs and Signals, the international standard for the modern sign is an inverted equilateral triangle with a red border and either a white or yellow background. Particular regulations regarding appearance, installation, and compliance with the signs vary by some jurisdiction.

Guillemets are a pair of punctuation marks in the form of sideways double chevrons, « and », used as quotation marks in a number of languages. In some of these languages, "single" guillemets, and , are used for a quotation inside another quotation. Guillemets are not conventionally used in the English language.

<span class="mw-page-title-main">Dollar sign</span> Monetary symbol used in many national currencies

The dollar sign, also known as peso sign, is a currency symbol consisting of a capital "S" crossed with one or two vertical strokes, used to indicate the unit of various currencies around the world, including most currencies denominated "peso" and "dollar". The explicitly double-barred sign is called cifrão in the Portuguese language.

In linguistics, a sprachraum is a geographical region where a common first language, with dialect varieties, or group of languages is spoken.

<span class="mw-page-title-main">Bilingual sign</span> Sign with text in more than one language

A bilingual sign is the representation on a panel of texts in more than one language. The use of bilingual signs is usually reserved for situations where there is legally administered bilingualism or where there is a relevant tourist or commercial interest. However, more informal uses of bilingual signs are often found on businesses in areas where there is a high degree of bilingualism, such as tourist venues, ethnic enclaves and historic neighborhoods. In addition, some signs feature synchronic digraphia, the use of multiple writing systems for a single language.

<span class="mw-page-title-main">Guyanese people</span> South American ethnic group

The people of Guyana, or Guyanese, come from a wide array of backgrounds and cultures including aboriginal natives, African and Indian origins, as well as a minority of Chinese and European descendant peoples. Demographics as of 2012 are Indo-Guyanese 39.8%, Afro-Guyanese 30.1%, mixed race 19.9%, Amerindian 10.5%, other 1.5%. As a result, Guyanese do not equate their nationality with race and ethnicity, but with citizenship. Although citizens make up the majority of Guyanese, there is a substantial number of Guyanese expatriates, dual citizens and descendants living worldwide, chiefly elsewhere in the Anglosphere.

<span class="mw-page-title-main">Comparison of MUTCD-influenced traffic signs</span>

Road signs used by countries in the Americas are significantly influenced by the Manual on Uniform Traffic Control Devices (MUTCD), first released in 1935, reflecting the influence of the United States throughout the region. Other non-American countries using road signs similar to the MUTCD include Australia, Indonesia, Ireland, Japan, Malaysia, New Zealand, and Thailand. They, along with the US Virgin Islands, are also the only countries listed here which drive on the left—with the exception of Liberia and the Philippines, both of which drive on the right.

<span class="mw-page-title-main">Speech Recognition & Synthesis</span> Screen reader application by Google

Speech Recognition & Synthesis, formerly known as Speech Services, is a screen reader application developed by Google for its Android operating system. It powers applications to read aloud (speak) the text on the screen, with support for many languages. Text-to-Speech may be used by apps such as Google Play Books for reading books aloud, Google Translate for reading aloud translations for the pronunciation of words, Google TalkBack, and other spoken feedback accessibility-based applications, as well as by third-party apps. Users must install voice data for each language.

<span class="mw-page-title-main">Geographical distribution of French speakers</span>

The French language became an international language in the Middle Ages, when the power of the Kingdom of France made it the second international language, alongside Latin. This status continued to grow into the 18th century, by which time French was the language of European diplomacy and international relations.

English-speaking Quebecers, also known as Anglo-Quebecers, English Quebecers, or Anglophone Quebecers or simply Anglos in a Quebec context, are a linguistic minority in the francophone province of Quebec. According to the 2011 Canadian census, 599,225 people in Quebec declare English as a mother tongue. When asked, 834,950 people reported using English the most at home.

References

  1. Meloni, Julie C. (May 25, 2012). Sams Teach Yourself PHP, MySQL and Apache All in One: STY PHP, MySQL Apache AIO_p5. Sams Publishing. ISBN   9780132603645 via Google Books.
  2. Cronin, Blaise (March 23, 2004). Annual Review of Information Science and Technology. Information Today, Inc. ISBN   9781573872096 via Google Books.
  3. Heritage, Canadian (August 15, 2017). "Flags of La Francophonie". www.canada.ca.
  4. Grainger, Jonathan (July 20, 2017). On national flags and language tags: Effects of flag-language congruency in bilingual word recognition. Acta Psychologica via Science Direct.
  5. Guilherme, Manuela; Souza, Lynn Mario T. Menezes de (February 6, 2019). Glocal Languages and Critical Intercultural Awareness: The South Answers Back. Routledge. ISBN   9781351184632 via Google Books.
  6. Graff, Roy; Parulis-Cook, Sienna (July 9, 2019). China, the Future of Travel. Lulu.com. ISBN   9780244800529 via Google Books.
  7. Troughton-Smith, Steve (14 April 2019). "English instructions on the back of EU food coming with an Irish flag 🇮🇪 instead of a UK one 🇬🇧 is my new favorite burn 🤣". Twitter.
  8. McNally, Frank. "English Stew – Frank McNally on a meeting of the anglophone world in Limerick". The Irish Times.
  9. Watrall, Ethan; Siarto, Jeff (2009). Head First Web Design. "O'Reilly Media, Inc.". ISBN   978-0-596-52030-4.