The Bastian Prize (Norwegian : Bastianprisen) is a prize awarded annually by the Norwegian Association of Literary Translators.
The prize, established in 1951, is given for translating a published work into Norwegian language. The award is a statue made by Ørnulf Bast, and usually a monetary grant as well. [1]
These are the winners of the Bastian Prize: [2]
Hartvig Kiran was a Norwegian author, lyricist and composer. He was most commonly associated with his broadcasts on the Norwegian Broadcasting Corporation.
Astrid Hjertenæs Andersen was a Norwegian poet and travel-writer. She is a recipient of the Norwegian Critics Prize for Literature (Kritikerprisen), Riksmål Society Literature Prize (Riksmålsprisen), Dobloug Prize (Doblougprisen), and the Norwegian Academy Prize in memory of Thorleif Dahl.
Guri Vesaas is a Norwegian writer and translator of children's books, and former editor at the publishing house Samlaget.
Olav Angell was a Norwegian poet, novelist, science fiction writer, crime fiction writer, translator, anthology editor and jazz musician.
Norwegian Association of Literary Translators is an association for Norwegian literary translators, founded in 1948. The association has awarded the annual Bastian Prize from 1951, for best literary translation into the Norwegian language. The prize is a statue made by the sculptor Ørnulf Bast.
Carl Ivar Orgland was a Norwegian philologist, lexicographer, translator and poet. He is especially known for his work with Icelandic culture, and language and literature.
Fartein Døvle Jonassen is a Norwegian novelist and translator.
Tor Edvin Dahl is a Norwegian novelist, crime fiction writer, playwright, children's writer, non-fiction writer, translator, literary critic and journalist. He made his literary debut in 1968 with the short story collection En sommer tung av regn. His first novel was Den andre from 1972, and his literary breakthrough was the novel Guds tjener from 1973.
Hans Aaraas (1919–1998) was a Norwegian literary researcher.
Anne-Lisa Amadou was a Norwegian literary researcher.
Hans Braarvig was a Norwegian writer.
Åse-Marie Nesse was a Norwegian philologist, translator and poet.
Eli Krog was a Norwegian publicist, translator and author.
Dag Heyerdahl Larsen was a Norwegian translator. He was born in Asker. He was awarded the Bastian Prize in 2004.
Johanne Giæver Tenfjord was a Norwegian librarian, educator, children's writer and translator.
Erik Gunnes was a Norwegian historian.
Turid Farbregd is a Norwegian philologist and translator. She was awarded the Bastian Prize in 1989, for her translation of poetry by Jaan Kaplinski into Norwegian language. She received the Norwegian Critics Prize for Literature in 2013, for her translation of Katja Kettu's book Kätilö into Norwegian.
Merete Alfsen is a Norwegian translator.
Karin Gundersen is a Norwegian literary scholar and translator. A professor of French literature at the University of Oslo, she is also a translator of French literary works. She was awarded the Bastian Prize in 1993, for her translation of Stendhal's novel The Charterhouse of Parma into Norwegian. She received the Norwegian Critics Prize for Literature in 2006, for translation of Stendhal's autobiography The Life of Henry Brulard into Norwegian langue. She was awarded the Dobloug Prize in 2006.
Nils Lie was a Norwegian writer, literary consultant and translator. As a writer, he is known for the crime novel Bergenstoget plyndret inat from 1923. He was a long-time literary consultant for Gyldendal Norsk Forlag, and received prizes for his translation works.