Bible translations into Belarusian

Last updated

,,Catyry Ewanelii" (Gospels and Acts translated by Vincent Hadleuski), 1939 Catyry Ewanelii.jpg
„Čatyry Ewanelii“ (Gospels and Acts translated by Vincent Hadleŭski), 1939

The first translation into Belarusian was by Francysk Skaryna. He printed his first book titled The Psalter , in the Old Belarusian recension of Church Slavonic on August 6, 1517, in Prague. He continued his printing work in Vilnius. The culmination of his life's work was a printing of the Bible in the Old Belarusian recension of Church Slavonic. [1] From 1517 to 1519 he printed 23 books of the Bible. Belarusian bible was the first translation in an Eastern Slavic language and one of the first among European languages.[ citation needed ]

In 2000 a translation from an Old-Slavic Bible was executed by well known Belarusian slavist and translator Vasil Syargeevich Syomukha, with the help of Metropolitan of Belarusian Autocephalous Orthodox Church Nickolaj and missionary of Global Missionary Ministries George Rapetsky (Canada).

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Cyril and Methodius</span> 9th-century Byzantine Christian theologians and missionaries

Cyril and Methodius were brothers, Byzantine Christian theologians and missionaries. For their work evangelizing the Slavs, they are known as the "Apostles to the Slavs".

<span class="mw-page-title-main">Old Church Slavonic</span> Medieval Slavic literary language

Old Church Slavonic or Old Slavonic is the first Slavic literary language.

Events from the year 1517 in literature.

<span class="mw-page-title-main">Polotsk</span> Town in Vitebsk Region, Belarus

Polotsk or Polatsk is a town in Vitebsk Region, Belarus. It is situated on the Dvina River and serves as the administrative center of Polotsk District. Polotsk is served by Polotsk Airport and Borovitsy air base. As of 2024, it has a population of 79,579.

Ruthenian is an exonymic linguonym for a closely related group of East Slavic linguistic varieties, particularly those spoken from the 15th to 18th centuries in the Grand Duchy of Lithuania and in East Slavic regions of the Polish–Lithuanian Commonwealth. Regional distribution of those varieties, both in their literary and vernacular forms, corresponded approximately to the territories of the modern states of Belarus and Ukraine. By the end of the 18th century, they gradually diverged into regional variants, which subsequently developed into the modern Belarusian, Ukrainian, and Rusyn languages.

<span class="mw-page-title-main">Francysk Skaryna</span> Belarusian translator and printer

Francysk Skaryna was a Belarusian humanist, physician, and translator. He is known to be one of the first book printers in the Grand Duchy of Lithuania and in all of Eastern Europe, laying the groundwork for the development of the Belarusian izvod of the Church Slavonic language.

<span class="mw-page-title-main">Church Slavonic</span> Liturgical language of the Eastern Orthodox Church in Slavic countries

Church Slavonic is the conservative Slavic liturgical language used by the Eastern Orthodox Church in Belarus, Bulgaria, North Macedonia, Montenegro, Poland, Ukraine, Russia, Serbia, the Czech Republic and Slovakia, Slovenia and Croatia. The language appears also in the services of the Russian Orthodox Church Outside of Russia, the American Carpatho-Russian Orthodox Diocese, and occasionally in the services of the Orthodox Church in America.

<span class="mw-page-title-main">Ivan Fyodorov (printer)</span> Russian printer

Ivan Fyodorov or Ivan Fеdorov sometimes transliterated as Fiodorov, was one of the fathers of Eastern Slavonic printing, he was the first known Russian printer in Moscow and the Polish–Lithuanian Commonwealth, he was also a skilled cannon maker and the inventor of a multibarreled mortar.

<span class="mw-page-title-main">Vasil Bykaŭ</span> Belarusian writer, human rights activist, and politician (1924–2023)

Vasil Uladzimiravič Bykaŭ was a Belarusian dissident and opposition politician, junior lieutenant, and author of novels and novellas about World War II. A significant figure in Soviet and Belarusian literature and civic thought, his work earned him endorsements for the Nobel Prize nomination from, among others, Nobel Prize laureates Joseph Brodsky and Czesław Miłosz.

<span class="mw-page-title-main">Slavonic-Serbian</span> Extinct Serbian literary language

Slavonic-Serbian, Slavo-Serbian, or Slaveno-Serbian was a literary language used by the Serbs in the Habsburg Empire, mostly in what is now Vojvodina, from the mid-18th century to the first decades of the 19th century, falling into obscurity by the 1870's. It was a linguistic blend of Church Slavonic of the Russian recension, vernacular Serbian, and Church Slavonic of the Serbian recension, with varying sources and differing attempts at standardisation.

<span class="mw-page-title-main">Culture of Belarus</span>

Belarusian culture is the product of a millennium of development under the impact of a number of diverse factors. These include the physical environment; the ethnographic background of Belarusians ; the paganism of the early settlers and their hosts; Eastern Orthodox Christianity as a link to the Byzantine literary and cultural traditions; the country's lack of natural borders; the flow of rivers toward both the Black Sea and the Baltic Sea; and the variety of religions in the region.

<span class="mw-page-title-main">Ostrog Bible</span> 1581 Church Slavonic translation of the Bible

The Ostrog Bible was the first complete printed edition of the Bible in Church Slavonic, published in Ostrog in the Polish–Lithuanian Commonwealth by the printer Ivan Fyodorov in 1581 with the assistance of Konstantin Ostrogski. It was based on Gennady's Bible and was the primary source for the Moscow Bible published in 1663 under Alexis of Russia.

<span class="mw-page-title-main">Symon Budny</span> Polish-Belarusian writer and philosopher

Szymon Budny or Symon Budny was a Polish-Belarusian humanist, educator, Hebraist, Bible translator, Protestant reformer, philosopher, sociologist and historian, active in the territory of the Polish–Lithuanian Commonwealth. He was one of the first to promote the development of Belarusian culture in the Belarusian language. He was one of the leaders of the Polish Brethren.

<span class="mw-page-title-main">Francis Skaryna Belarusian Library and Museum</span> Library in London, England, United Kingdom

Francis Skaryna Belarusian Library and Museum in north London, England, is the only library outside Belarus to collect exclusively in the field of Belarusian studies. It was formally established as an independent institution in 1971 and is owned by a charitable trust. The library — alongside the Belarusian Catholic Mission in England, Anglo-Belarusian Society and the Journal of Belarusian Studies — had a significant role in encouraging Belarusian studies in the United Kingdom and outside Belarus in second half of the 20th century.

<span class="mw-page-title-main">Coresi</span> Romanian printer (died 1583)

Coresi d. 1583, Brașov was a Romanian printer of the sixteenth century. He was the editor of some of the earliest printed books in the Romanian language.

<span class="mw-page-title-main">Schweipolt Fiol</span> German printer

Schweipolt Fiol was a German-born 15th century pioneer of Cyrillic printing. Fiol spent a considerable part of his life in Poland, particularly Kraków, the capital of the Polish Kingdom at the time. The city was famous for its university. The burgeoning of the arts and sciences contributed to the early emergence of book printing here: as early as 1473–1477 there was a print shop in Kraków, which published numerous theological works. The very first book printed in Cyrillic script, Oktoikh (Octoechos), was published by Fiol in 1491 in Kraków.

<span class="mw-page-title-main">Belarusian literature</span>

Belarusian literature is the writing produced, both prose and poetry, by speakers of the Belarusian language.

<span class="mw-page-title-main">Spiridon Sobol</span> Belarusian printer

Spiridon Sobol was a Belarusian printer and educator. Sobol was the first East Slavic printer to use copper etching. His name is associated with the printing house in Kuciejna, near Orsha, which he founded in 1630.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Russian</span>

The tradition of Bible translations in Christianity in Russia begins with Slavic translations of the Bible and Old Church Slavonic.

The history of all Bible translations into Slavic languages begins with Bible translations into Church Slavonic. Other languages include:

References

  1. Мова выданняў Францыска Скарыны / А. М. Булыка, А.І. Жураўскі, У. М. Свяжынскі. — Мн.: Наука і тэхніка, 1990. ISBN   5-343-00447-4 C. 210
  2. "The History of Protestant Churches in Belarus". Archived from the original on 2012-01-25. Retrieved 2012-04-12.
  3. Belarusian Bible