Constantine the African

Last updated
Constantine examines patients' urine. Konstantinderafrikaner.jpg
Constantine examines patients' urine.

Constantine the African, OSB (Latin : Constantinus Africanus; died before 1098/1099, Monte Cassino [1] ) was a physician who lived in the 11th century. The first part of his life was spent in Ifriqiya and the rest in Italy. He first arrived in Italy in the coastal town of Salerno, home of the Schola Medica Salernitana, where his work attracted attention from the local Lombard and Norman rulers. Constantine then became a Benedictine monk, living the last decades of his life at the abbey of Monte Cassino. [2]

Contents

There is some debate about his birth and family religion, although it is well known that he ended his life as a monk at the Latin Christian Abbey of Monte Cassino, in southern Italy. This religious controversy suggested that he might born as Muslim, and after migration converted to catholic Christian, or he might born as Christian within an Arabic-speaking family. The native language of Constantine the African was Arabic. He was also fluent in Greek, Latin, and other languages, the skills he acquired during his extensive travels. His journey included Egypt, Syria, India, Ethiopia, and Persia. He was well-versed in medical knowledge before his arrival to Salerno in Italy where he joined the abbey of Monte Cassino south of Rome in 1077. [3]

It was in Italy where Constantine compiled his vast opus, mostly composed of translations from Arabic sources. He translated into Latin, books of the great masters of Arabic medicine: Razes, Ibn Imran, Ibn Suleiman, and Ibn al-Jazzar; these translations are housed today in libraries in Italy, Germany, France, Belgium, and England. They were used as textbooks from the Middle Ages to the seventeenth century.

The historians of Constantine

The 12th-century monk Peter the Deacon is the first historian to write a biography of Constantine. He noted that Constantine was a Saracen , the medieval Franco-Italian term for a Muslim from North Africa. According to Peter, Constantine traveled through Babylon, India, and Ethiopia, where he became versed in science, before coming to Monte Cassino as a refugee from peers in Carthage jealous of his knowledge. However, Peter's legendary portrayal of Constantine has been questioned by some historians. [4] Still, later historians such as Salvatore de Renzi and Charles Daremberg, curator of the National Library in Paris, and Leclerc, author of History of Arab Medicine, relied on this account. The German Moritz Steinscheider wrote a book dedicated to Constantine, which was printed in Berlin in 1865. [5] German medical historian Karl Sudhoff created his Berber-Islamic thesis after discovering new and important documents touching on Constantine's life and religion in the village of La Trinità della Cava [ citation needed ], which he published in the journal Archeion in 1922.

Emigration to Italy

Roberto il Guiscardo and Sikelgaita welcoming Constantine the african to court Roberto il Guiscardo Costantino.jpg
Roberto il Guiscardo and Sikelgaita welcoming Constantine the african to court

According to Karl Sudhoff, Constantine emigrated first to Italy as a merchant (mercator) in Sicily, moving to Salerno, where he was called Constantine Siculus. As Constantine spoke no Italian, a North African doctor named Abbas of Curiat, from an island lying off the city of Mahdia in Ifriqiya (modern-day Tunisia), became his interpreter. Suffering from an illness, he took refuge with the king's brother Gusulf, where he noted that Abbas did not ask for the usual bottle of urine, and the doctor who came to examine him was inexperienced. After asking in vain to see any good Italian books on medicine, he concluded that medicine in Italy was limited to simple practical knowledge. Already having an extensive general knowledge, Constantine discovered a mission in life. [6] [7] After recovering, Constantine returned to Carthage in Ifriqiya, and practiced medicine for three years, collecting many books of medicine, then returned to southern Italy with his treasure. En route to Salerno he passed by the coast of Lucania by boat, where north of the Gulf of Polycastro a storm damaged some manuscripts, including the first three parts of the books of Ali Ibn Abbas Al Majoussi, which were lost. Arriving in Salerno with what remained of the books, Constantine converted to Christianity, then moved to Cassino, where he worked as an interpreter. The Sudhoff story ends with this event.

These are the parts borrowed and translated word-for-word from the study of Karl Sudhoff, a scientist who had a thorough knowledge of history and was renowned for reliable research. Although a trader, Constantine was learned, which is not surprising because education in the great mosque of the Zaytuna in Tunis and the homes of scientists was open to all. [8] Trade between North Africa and Italy was flourishing, and did not cease during difficult times. North Africa had offices in various locations of Christian Sicily and southern Italy itself, including Bari, Taranto, Agripolis, and Gaglione.

North Africa exported olive oil, wax, leather, wool and derivatives, and imported wheat in famine years, and Islam did not prohibit trade with Christian countries. [9]

Scientific production

Eleventh-century manuscript version of the Liber pantegni, made at Monte Cassino under the supervision of Constantine the African Liber pantegni - KB 73 J 6 - folios viii (left) and 001r (right).jpg
Eleventh-century manuscript version of the Liber pantegni, made at Monte Cassino under the supervision of Constantine the African

Constantine arrived at Cassino, bringing with him the manuscripts of medicine that he took from Tunis. They include works of the Kairouanese El Baghdadi:

Editions of Constantine's works

Constantine's works are most readily available in two sixteenth-century printed editions, the 1515 Lyons edition [10] and the 1536 Basel edition. (Both editions are readily available online.) The Basel edition is missing some of Constantine's prefatory material, but Mark Jordan [11] notes that, while both Basel and Lyons editions are problematic, and have undergone some humanistic retouching, the Basel edition may be more reliable. Modern scholars of the history of medicine, however, have tended to refer to the Lyons edition.

A recent and scholarly edition of the De Coitu is Constantini Liber de Coitu = El tratado de andrología de Constantino el Africano (Santiago de Compostela: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Santiago, 1983), with accompanying Spanish translation.

The Isagoge of Johannitius, which Constantine may have translated [12] (the attribution is contested), has been edited by Gregor Maurach in Sudhoffs Archiv 62 (1978). This edition was never meant to be definitive, and it has received some criticism and corrections, most notably by Ursula Weisser.

English translations

Two English translations of De Coitu are readily available:

The preface to Constantine's Pantegni is also available:

The legend of Constantine

In his introduction of the complete works of Ambroise Pare, here what Doctor Malgaigne writes: "Constantine was born in Carthage and taken with an ardent desire to learn all sciences he went to Babylonia, learned grammar, logic, physics (medicine), geometry, arithmetic, mathematics, astronomy, necromancy, and music. After exhausting all sciences of the Chaldeans, Arabs and Persians he went to India, asked the scientists of this country, returned from Egypt where he completed his long study and after four decades of travel and work, he returned in his hometown. But the rarity and breadth of his knowledge scared his countrymen, they took him for a sorcerer and banished him. Constantine informed in time, fled and went to Salerno where he remained for some time hidden under the garb of a beggar. The brother of the king of Babylon who passes through this city, recognized him and presented him to the famous Robert Guiscard, who made him his first secretary. But more than eager to rest than with honors he left the court and retired to Monte Cassino where he spent the rest of his life translating from Arabic into Latin various medical books."

See also

Notes

  1. Francis Newton, “Constantine the African and Monte Cassino: New Elements and the Text of the Isagoge,” in Constantine the African and ‘Ali ibn al-’Abbas al-Magusi: The 'Pantegni' and Related Texts, ed. Charles Burnett and Danielle Jacquart (Leiden: E. J. Brill, 1994), 16-47, pp. 20–23.
  2. von Falkenhausen, Vera (1984). "COSTANTINO Africano". Dizionario Biografico degli Italiani, Volume 30: Cosattini–Crispolto (in Italian). Rome: Istituto dell'Enciclopedia Italiana. ISBN   978-8-81200032-6.; Danielle Jacquart, "Constantinus Africanus," Encyclopaedia of Islam, THREE. Edited by: Gudrun Krämer; Denis Matringe; John Nawas; Everett Rowson. Brill, 2012.
  3. Elbaba, Mostafa (January 2024). "Constantine the African: The Man Who Shipped Medicine to Europe".
  4. Charles Singer, “A Legend of Salerno: How Constantine the African Brought the Art of Medicine to the Christians,” The Johns Hopkins Hospital Bulletin 311 (1917): 64.
  5. See also: Steinschneider, Moritz, "Constantin's Liber de gradibus und ibn al Gezzar's Adminiculum", in Deutsches Archiv fűr Geschichte der Medizin 2 (1879): 1-22
  6. "Salerno, the Mother of European Medical Schools and Father of Constantine the African, Trotula, and Roger of Salerno".
  7. Guerrero-Peral, Á. L.; de Frutos González, V. (2013). "Constantine the African: the revival of neurology in medieval Europe" (PDF). Neurosciences and History. 1 (2): 80–87.
  8. "Education in Islam - The Role of the Mosque". Muslim Heritage. 2001-08-12. Retrieved 2020-05-28.
  9. Skeen, Bradley. "Trade and Exchange in the Medieval Islamic World" (PDF). Encyclopedia of Society and Culture in the Medieval World. Archived from the original (PDF) on 2015-11-06. Retrieved 2020-05-28.
  10. Confusingly, the title of 1515 Lyons edition (Omnia opera Ysaac) actually refers to Isaac Isra'ili, not Constantine. Renaissance scholars thought of Constantine as a plagiarist because of his tendency to omit the names of the authors of works he translated from Arabic.
  11. The Fortunes of Constantine's Pantegni, in Burnett and Jacquart, Constantine the African and ʻAlī ibn al-ʻAbbās al-Maǧūsī, 289.
  12. Francis Newton, “Constantine the African and Monte Cassino: New Elements and the Text of the Isagoge” In Constantine the African and ‘Ali Ibn Al-‘Abbas Al-Magusi: The Pantegni and Related Texts, ed. Charles Burnett and Danielle Jacquart (New York: E.J. Brill, 1994), 39.

Related Research Articles

Bartholomaeus Anglicus, also known as Bartholomew the Englishman and Berthelet, was an early 13th-century Scholastic of Paris, a member of the Franciscan order. He was the author of the compendium De proprietatibus rerum, dated c.1240, an early forerunner of the encyclopedia and a widely cited book in the Middle Ages. Bartholomew also held senior positions within the church and was appointed Bishop of Łuków in what is now Poland, although he was not consecrated to that position.

al-Zahrawi Arab Andalusian physician, surgeon and chemist (936–1013)

Abū al-Qāsim Khalaf ibn al-'Abbās al-Zahrāwī al-Ansari, popularly known as al-Zahrawi (الزهراوي), Latinised as Albucasis or Abulcasis, was an Arab physician, surgeon and chemist from al-Andalus. He is considered one of the greatest surgeons of the Middle Ages.

<span class="mw-page-title-main">Ifriqiya</span> Historic region of Northern Africa

Ifriqiya, also known as al-Maghrib al-Adna, also known as Oriental Berberia was a medieval historical region comprising today's Tunisia, eastern Algeria, and Tripolitania. It included all of what had previously been the Byzantine province of Africa Proconsularis and extended beyond it, but did not include the Mauretanias.

<span class="mw-page-title-main">Schola Medica Salernitana</span> First medical school in Europe

The Schola Medica Salernitana was a medieval medical school, the first and most important of its kind. Situated on the Tyrrhenian Sea in the south Italian city of Salerno, it was founded in the 9th century and rose to prominence in the 10th century, becoming the most important source of medical knowledge in Western Europe at the time.

<span class="mw-page-title-main">Isaac Israeli ben Solomon</span> 9th-century Jewish philosopher and physician

Isaac Israeli ben Solomon, also known as Isaac Israeli the Elder and Isaac Judaeus, was one of the foremost Jewish physicians and philosophers living in the Arab world of his time. He is regarded as the father of medieval Jewish Neoplatonism. His works, all written in Arabic and subsequently translated into Hebrew, Latin and Spanish, entered the medical curriculum of the early thirteenth-century universities in Medieval Europe and remained popular throughout the Middle Ages.

<span class="mw-page-title-main">Hafsid dynasty</span> 1229–1574 Sunni Berber dynasty in North Africa

The Hafsids were a Sunni Muslim dynasty of Berber descent who ruled Ifriqiya from 1229 to 1574.

<span class="mw-page-title-main">'Ali ibn al-'Abbas al-Majusi</span> 10th century Persian physician and psychologist

'Ali ibn al-'Abbas al-Majusi, also known as Masoudi, or Latinized as Haly Abbas, was a Persian physician and psychologist from the Islamic Golden Age, most famous for the Kitab al-Maliki or Complete Book of the Medical Art, his textbook on medicine and psychology.

<span class="mw-page-title-main">Latin translations of the 12th century</span>

Latin translations of the 12th century were spurred by a major search by European scholars for new learning unavailable in western Europe at the time; their search led them to areas of southern Europe, particularly in central Spain and Sicily, which recently had come under Christian rule following their reconquest in the late 11th century. These areas had been under Muslim rule for a considerable time, and still had substantial Arabic-speaking populations to support their search. The combination of this accumulated knowledge and the substantial numbers of Arabic-speaking scholars there made these areas intellectually attractive, as well as culturally and politically accessible to Latin scholars. A typical story is that of Gerard of Cremona, who is said to have made his way to Toledo, well after its reconquest by Christians in 1085, because he:

arrived at a knowledge of each part of [philosophy] according to the study of the Latins, nevertheless, because of his love for the Almagest, which he did not find at all amongst the Latins, he made his way to Toledo, where seeing an abundance of books in Arabic on every subject, and pitying the poverty he had experienced among the Latins concerning these subjects, out of his desire to translate he thoroughly learnt the Arabic language.

<span class="mw-page-title-main">Toledo School of Translators</span> Group of scholars

The Toledo School of Translators is the group of scholars who worked together in the city of Toledo during the 12th and 13th centuries, to translate many of the Islamic philosophy and scientific works from Classical Arabic into Medieval Latin.

<span class="mw-page-title-main">Ibn al-Baytar</span> Andalusian Arab pharmacist, botanist, physician and scientist (1197–1248)

Diyāʾ al-Dīn Abū Muḥammad ʿAbd Allāh ibn Aḥmad al-Mālaqī, commonly known as Ibn al-Bayṭār was an Andalusian Arab physician, botanist, pharmacist and scientist. His main contribution was to systematically record the additions made by Islamic physicians in the Middle Ages, which added between 300 and 400 types of medicine to the one thousand previously known since antiquity. He was a student of Abu al-Abbas al-Nabati.

<span class="mw-page-title-main">Ibn al-Jazzar</span>

Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Ibrāhīm ibn Abī Khālid ibn al-Jazzār al-Qayrawani (895–979), was a 10th-century Muslim Arab physician who became famous for his writings on Islamic medicine. He was born in Qayrawan in Tunisia. He was known in Europe by the Latinized name Algizar.

Stephen of Pisa was an Italian translator from Arabic active in Antioch and Southern Italy in the first part of the twelfth century.

<i>Liber pantegni</i>

The Liber pantegni is a medieval medical text compiled by Constantinus Africanus prior to 1086. Constantine’s Pantegni has been called “the first fully comprehensive medical text in Latin.” There was, of course, a substantial body of Latin medical writing circulating in western Europe in the early Middle Ages, but the Pantegni was the first text to bring together, in one place, a broad array of learning on anatomy, physiology, and therapeutics. It was dedicated to Abbot Desiderius of Monte Cassino, before he became Pope Victor III in 1086. In 2010, a manuscript at the Hague known to scholars since the early 20th century, but little studied, was recognized as being the earliest copy of the Pantegni, made at Monte Cassino under Constantine's supervision.

Abu al-Abbas Ahmad II was a Hafsid Caliph of Ifriqiya. He restored the Hafsid kingdom to full power after a period of disarray which followed the invasion of Ifriqiya led by Abu Inan Faris of the Marinids.

<i>al-Fihrist</i> Compendium of knowledge and literature of tenth century islam

The Kitāb al-Fihrist is a compendium of the knowledge and literature of tenth-century Islam compiled by Ibn al-Nadim (d.998). It references approx. 10,000 books and 2,000 authors. A crucial source of medieval Arabic-Islamic literature, it preserves the names of authors, books and accounts otherwise entirely lost. Al-Fihrist is evidence of Ibn al-Nadim's thirst for knowledge among the sophisticated milieu of Baghdad's intellectual elite. As a record of civilisation transmitted through Muslim culture to the Western world, it provides unique classical material and links to other civilisations.

<i>The Complete Book of the Medical Art</i> Medical Book written by Iranian physician, Ali ibn al-Abbas al-Majusi

The Complete Book of the Medical Art, also known as The Royal Book, was written by Iranian physician 'Ali ibn al-'Abbas al-Majusi during the 10th century. He dedicated the book to king 'Adud al-Dawla, whom he was serving at the time. This book was considered one of the most necessary texts for medical students of that era, and the importance of his book was mentioned several times in views of different medicine historians, such as Lucien Leclerc and Arturo Castiglioni.

Al-Hasan ibn Ali ibn Abi al-Husayn al-Kalbi, known in Byzantine sources as Boulchasenes and Aboulchare (Ἀβουλχαρέ), was the first Kalbid Emir of Sicily. A member of an aristocratic family within the ruling circle of the Fatimid Caliphate, he helped suppress the great revolt of Abu Yazid in 943–947 and was sent as governor of Sicily from 948 until 953, when he returned to Ifriqiya. He was succeeded in Sicily by his son Ahmad ibn al-Hasan al-Kalbi, but led several campaigns in Sicily and southern Italy against the Byzantines in 955–958, as well as the raid against Almeria that sparked a brief conflict with the Caliphate of Córdoba in 955. He died at Palermo in 964, during another campaign against the Byzantines.

Abū al-Khayr al-Ḥasan ibn Suwār ibn Bābā ibn Bahnām, called Ibn al-Khammār, was an East Syriac Christian philosopher and physician who taught and worked in Baghdad. He was a prolific translator from Syriac into Arabic and also wrote original works of philosophy, ethics, theology, medicine and meteorology.

Gerrit Bos is professor emeritus of Jewish studies.

References