DMZ Colony

Last updated
DMZ Colony
"DMZ Colony" Don Mee Choi Book Cover.jpg
Author Don Mee Choi
GenrePoetry, prose poetry
Publisher Wave Books
Publication date
April 7, 2020
Pages152
Award2020 National Book Award for Poetry
ISBN 9781940696959
Preceded byHardly War 
Followed byMirror Nation 

DMZ Colony is a 2020 poetry collection by Korean American poet and translator Don Mee Choi, published by Wave Books. Centered around the Korean War, the book combines poetry with other forms of media, such as photographs, drawings, and oral histories. Its title refers to the Korean Demilitarized Zone between South Korea and North Korea along the 38th parallel north. [1] Choi's third book of poetry, it won the National Book Award for Poetry in 2020. [2]

Critical Reception

Publishers Weekly , in a starred review, called the book a "stunning third collection" and "a feat of docupoetics, collage, and translation". It would later be included on their Best Books 2020 list. [3] [4]

Several critics, like those in American Poets and The Los Angeles Review, lauded Choi's experimental usage of language to interrogate the Korean War. [5] [6] Critics also examined the particular choices which Choi made in her translations of primary source material, viewing certain instances of untranslatability or mistranslation as a parallel to the inexplicability of Choi's subject matter of war, borders, and colonization. [7] [8] The Chicago Review of Books , in particular, noted that the book "imagines the DMZ as an abundant poetic and intertextual landscape, and an axis in relation to which she carries out her trademark translational, transnational, and transliteral experiments." [9]

The book was a finalist for the Poetry Society of America's Four Quartets Prize in 2021. [10]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">John Ashbery</span> American poet (1927–2017)

John Lawrence Ashbery was an American poet and art critic.

The American Literary Translators Association (ALTA) is an organization in the United States dedicated to literary translation. ALTA promotes literary translation through its annual ALTA conference and year-round events structured around the creation of high-quality art. ALTA also administers awards to recognize excellence in translation and provides fellowships and mentorships to support emerging translators.

Suji Kwock Kim is a Korean-American-British poet and playwright.

Gillian Conoley is an American poet. Conoley serves as a professor and poet-in-residence at Sonoma State University.

<span class="mw-page-title-main">Anatoly Kudryavitsky</span> Russian-Irish novelist, poet, literary translator and magazine editor

Anatoly Kudryavitsky is a Russian-Irish novelist, poet, editor and literary translator.

Joyelle McSweeney is a poet, playwright, novelist, critic, and professor at the University of Notre Dame. Her books include Toxicon & Arachne (2021) from Nightboat Books, The Necropastoral: Poetry, Media, Occults (2014) from University of Michigan Press, Salamandrine: 8 gothics (2013) and Nylund, the Sarcographer (2007), both from Tarpaulin Sky Press, as well as Percussion Grenade (2012), Flet (2007), The Commandrine and Other Poems (2004), and The Red Bird (2001), the latter four published by Fence Books. In addition to her books, she has published two plays; Dead Leaks, or, the Youths performed by Runaway Labs Theater in 2017, and The Contagious Knives performed at JumpStart Festival for New Writing. Her translations of Yi Sang: Selected Works (2020) were published alongside Don Mee Choi, Jack Jung, and Sawako Nakayasu by Wave Books. Her reviews appear at The Constant Critic and elsewhere, and her poetry has appeared in the Boston Review, Poetry magazine, Octopus Magazine,GultCult, and Tarpaulin Sky, among other places. Along with her husband Johannes Göransson, she is the founder of Action Books which has published a number of contemporary authors including Lara Glenum, Tao Lin, Arielle Greenberg, and Hiromi Itō. She graduated from Harvard College as well as MPhil, Oxford University; MFA University of Iowa Writers Workshop.

<span class="mw-page-title-main">Alice James Books</span> American non-profit poetry press located in Farmington, Maine

Alice James Books is an American non-profit poetry press located in New Gloucester, Maine.

Noelle Kocot is an American poet. They are the author of nine full-length collections of poetry, including Ascent of the Mothers ,'God's Green Earth, Phantom Pains of Madness, Soul in Space, The Bigger WorldSunny Wednesday, "Poem for the End of Time and Other Poems", The Raving Fortune and 4

The Best Translated Book Award was an American literary award that recognized the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and was conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list were announced each year leading up to the award.

Wave Books is an American independent press focusing on the publication of poetry, with a focus on innovative, contemporary poetry and poetry in translation. This independent publisher has published books by CAConrad, Don Mee Choi, Timothy Donnelly, Kate Durbin, Renee Gladman, Terrance Hayes, Tyehimba Jess, Douglas Kearney, Dorothea Lasky, Ben Lerner, Chelsey Minnis, Eileen Myles, Maggie Nelson, Hoa Nguyen, Mary Ruefle, Rachel Zucker, and others.

<span class="mw-page-title-main">Kim Hyesoon</span> South Korean poet

Kim Hyesoon (Korean: 김혜순) is a South Korean poet. She was the first woman poet to receive the Kim Su-yeong Literature Award, Midang Literary Award, Contemporary Poetry Award, and Daesan Literary Awards. She has also received the Griffin Poetry Prize (2019), the Cikada Prize, the Samsung Ho-Am Prize in the Arts (2022), U.K Royal Society of Literature International writer (2022), and National Book Critics Circle Award for Poetry. She is the first foreign poet laureate to win the award.

<span class="mw-page-title-main">Beth Ann Fennelly</span> American poet and writer

Beth Ann Fennelly is an American poet and prose writer and was the Poet Laureate of Mississippi.

Linda Stern Zisquit is an American-born Israeli poet and translator. She teaches poetry, Hebrew literature and poetry translation at Bar-Ilan University.

<span class="mw-page-title-main">Don Mee Choi</span> Korean-American poet and translator

Don Mee Choi is a Korean-American poet and translator.

<span class="mw-page-title-main">Danez Smith</span> American poet

Danez Smith is an American poet, writer and performer from St. Paul, Minnesota. They are queer, non-binary and HIV-positive. They are the author of the poetry collections [insert] Boy and Don't Call Us Dead: Poems, both of which have received multiple awards, and Homie/My Nig. Their most recent poetry collection Bluff was published in 2024.

Action books is an independent press housed at the English Department at University of Notre Dame. The editors are Johannes Göransson and Joyelle McSweeney. The press publishes form-breaking and hybrid work with a focus on texts in translation.

<i>Yi Sang: Selected Works</i> 2020 anthology of Yi Sangs poetry

Yi Sang: Selected Works is a 2020 anthology of poetry written by Korean modernist poet Yi Sang, edited by Don Mee Choi and translated into English by Choi, Jack Jung, Sawako Nakayasu, and Joyelle McSweeney. The anthology's pieces reflect Yi's experiments in language during Korean occupation by Japan.

<i>Cheer Up, Femme Fatale</i> 2007 poetry collection by Kim Yi-deum

Cheer Up, Femme Fatale is a 2007 poetry collection by South Korean poet and scholar Kim Yi-deum, published by Moonji Publications. In 2016, an English translation by Ji Yoon Lee, Don Mee Choi, and Johannes Göransson was published by Action Books for their Korean Literature Series. The English translation was a finalist for The Millions Best Translated Book Award for poetry and was shortlisted for the Lucien Stryk Asian Translation Prize.

<i>Promises of Gold</i> 2023 poetry collection by José Olivarez

Promises of Gold is a 2023 poetry collection by José Olivarez with a Spanish translation by David Ruano. Published by Henry Holt and Company, it was longlisted for the 2023 National Book Award for Poetry.

The Gregg Barrios Book in Translation Prize is awarded by the National Book Critics Circle (NBCC), USA. Named after the San Antonio playwright, poet and journalist Greg Barrios, the prize was agreed in 2021, and the first prize was awarded in 2022. It is awarded annually for “the best book of any genre translated into English and published in the United States”.

References

  1. Choi, Don Mee (April 7, 2020). DMZ Colony. Wave Books. ISBN   978-1940696959.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  2. "Don Mee Choi Wins National Book Award for Poetry". Granta. Retrieved 2024-10-27.
  3. "DMZ Colony by Don Mee Choi". www.publishersweekly.com. Retrieved 2024-10-27.
  4. "Best Books 2020: Publishers Weekly Publishers Weekly". PublishersWeekly.com. Retrieved 2024-10-27.
  5. Poets, Academy of American. "DMZ Colony". Poets.org. Retrieved 2024-10-27.
  6. You, Kion. "Review: DMZ Colony by Don Mee Choi". losangelesreview.org. Retrieved 2024-10-27.
  7. "Words in a Mirror: On Don Mee Choi's "DMZ Colony"". Los Angeles Review of Books. 2020-12-02. Retrieved 2024-10-27.
  8. t (2023-07-04). "[REVIEW] "Oblong Oblong: Mirror Words in Transit in Don Mee Choi's 𝐷𝑀𝑍 𝐶𝑜𝑙𝑜𝑛𝑦" by Pareys Liu Yiyi". Cha. Retrieved 2024-10-27.
  9. Munson, Jed (2020-05-04). "Translation as Mode in "DMZ Colony"". Chicago Review of Books. Retrieved 2024-10-27.
  10. "2021 Four Quartets Prize Winner". Poetry Society of America. Retrieved 2024-10-27.