Egyptian Church Ordinance

Last updated

The Egyptian Church Ordinance is an early Christian collection of canons regulating the main features of church life. [1]

It contains thirty-one canons regulating ordination, liturgy and other features of church life. It is called Egyptian because it first became known in the West in languages connected with Egypt. [1]

In 1883, Lagarde published the same canons in Sahidic (Upper Egyptian) from an excellent manuscript of 1006 CE. This text was translated into German by G. Steindorff and this translation was published by H. Achelis (Harnack, "Texte und Untersuchungen", VI, 4). In 1900, E. Hauler discovered a very ancient Latin translation in a manuscript of the fifth or sixth century. This translation is of great value because it apparently is slavishly literal, and it contains the liturgical prayers, which are omitted in the Bohairic and Sahidic. The original text, though not yet found, was doubtlessly Greek. [1]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Septuagint</span> Greek translation of Hebrew scriptures

The Septuagint, sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy, and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek title derives from the story recorded in the Letter of Aristeas to Philocrates that "the laws of the Jews" were translated into the Greek language at the request of Ptolemy II Philadelphus by seventy-two Hebrew translators—six from each of the Twelve Tribes of Israel.

<span class="mw-page-title-main">Coptic language</span> Latest stage of the Egyptian language

Coptic is an Afroasiatic dormant language. It is a group of closely related Egyptian dialects, representing the most recent developments of the Egyptian language, and historically spoken by the Copts, starting from the third century AD in Roman Egypt. Coptic was supplanted by Arabic as the primary spoken language of Egypt following the Arab conquest of Egypt and was slowly replaced over the centuries.

Pope Christodoulos of Alexandria was the 66th Pope of Alexandria and Patriarch of the See of St. Mark.

The Apocalypse of Zephaniah is a 1st-century pseudepigraphic Jewish text attributed to the Biblical Zephaniah and so associated with the Old Testament, but not regarded as scripture by Jews or any Christian group. It was rediscovered and published at the end of the 19th century. The canonical Book of Zephaniah has much mystical and apocalyptic imagery, and this apocalyptic-style text deals with a similar subject.

The Apostolic Church-Ordinance is an anonymous Oriental Orthodox Christian treatise which belongs to the genre of the Church Orders. The work can be dated at the end of 3rd century CE. The provenance is usually regarded as Egypt, or perhaps Syria.

<span class="mw-page-title-main">White Monastery</span> Coptic Orthodox monastery

The Coptic White Monastery, also The Monastery of Abba Shenouda and The Athribian Monastery is a Coptic Orthodox monastery named after Saint Shenoute. It is located near the Upper Egyptian cities of Tahta and Sohag, and about two and a half miles (4.0 km) south-east of the Red Monastery.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Coptic</span>

There have been many Coptic versions of the Bible, including some of the earliest translations into any language. Several different versions were made in the ancient world, with different editions of the Old and New Testament in five of the dialects of Coptic: Bohairic (northern), Fayyumic, Sahidic (southern), Akhmimic and Mesokemic (middle). Biblical books were translated from the Alexandrian Greek version.

A biblical manuscript is any handwritten copy of a portion of the text of the Bible. Biblical manuscripts vary in size from tiny scrolls containing individual verses of the Jewish scriptures to huge polyglot codices containing both the Hebrew Bible (Tanakh) and the New Testament, as well as extracanonical works.

<span class="mw-page-title-main">Oxyrhynchus Papyri</span> Manuscript fragments from 32BC–640AD found in an Egyptian rubbish dump

The Oxyrhynchus Papyri are a group of manuscripts discovered during the late nineteenth and early twentieth centuries by papyrologists Bernard Pyne Grenfell and Arthur Surridge Hunt at an ancient rubbish dump near Oxyrhynchus in Egypt.

<span class="mw-page-title-main">Coptic literature</span> Body of writings in the Coptic language of Egypt

Coptic literature is the body of writings in the Coptic language of Egypt, the last stage of the indigenous Egyptian language. It is written in the Coptic alphabet. The study of the Coptic language and literature is called Coptology.

Henry Tattam was a Church of England clergyman and Coptic scholar.

<i>Sayings of the Desert Fathers</i> Stories attributed to early Christian hermits and monks

The Sayings of the Desert Fathers is the name given to various textual collections consisting of stories and sayings attributed to the Desert Fathers from approximately the 5th century AD.

<span class="mw-page-title-main">Carl Gottfried Woide</span>

Carl Gottfried Woide, also known in England as Charles Godfrey Woide, was an Orientalist, a biblical scholar and a pastor.

George William Horner (1849–1930) was a British biblical scholar, an editor of the text of the New Testament in the dialects of the Coptic language.

The ancient church orders form a genre of early Christian literature, ranging from 1st to 5th century, which has the purpose of offering authoritative "apostolic" prescriptions on matters of moral conduct, liturgy and Church organization. These texts are extremely important in the study of early liturgy and served as the basis for much ancient ecclesiastical legislation.

The Alexandrine Sinodos is a Christian collection of Church Orders. This collection of earlier texts dates from the 4th or 5th century CE. The provenance is Egypt and it was particularly used in the ancient Coptic and Ethiopian Christianity.

<span class="mw-page-title-main">Liturgy of Saint Cyril</span>

The Liturgy of Saint Cyril is one of the three Anaphoras used at present by the Coptic Orthodox Church and the Coptic Catholic Church and it retains the liturgical peculiarities which have originated in the early Christian Egypt, thus forming the core of the historical Alexandrian Rite. When reference is made to its Greek Byzantine Rite version, this text is usually known as Liturgy of Saint Mark.

<span class="mw-page-title-main">Anaphora of Saint Gregory</span> Liturgy of the Coptic Church

The Liturgy of Saint Gregory the Theologian is one of the three Anaphoras retained by the Coptic Church. The text is named after Saint Gregory of Nazianzus, one of the Cappadocian Fathers.

Athanasius of Qus was a Coptic monk, bishop and scholar. He was a leader of the church in Upper Egypt and Lower Nubia. He wrote in both Arabic and Coptic. His works include theology, Coptic grammar and poetry. His primary dialect was Sahidic.

<span class="mw-page-title-main">Early translations of the New Testament</span>

Early translations of the New Testament – translations of the New Testament created in the 1st millennium. Among them, the ancient translations are highly regarded. They play a crucial role in modern criticism of New Testament's text. These translations reached the hands of scholars in copies and also underwent changes, but the subsequent history of their text was independent of the Greek text-type and are therefore helpful in reconstructing it. Three of them – Syriac, Latin, Coptic – date from the late 2nd century and are older than the surviving full Greek manuscripts of the New Testament. They were written before the first revisions of the Greek New Testament and are therefore the most highly regarded. They are obligatorily cited in all critical editions of the Greek text-type. Translations produced after 300 are already dependent on the reviews, but are nevertheless important and are generally cited in the critical apparatus. The Gothic and Slavic translations are rarely cited in critical editions. Omitted are those of the translations of the first millennium that were not translated directly from the Greek original, but based on another translation.

References

  1. 1 2 3 Herbermann, Charles, ed. (1913). "Egyptian Church Ordinance"  . Catholic Encyclopedia . New York: Robert Appleton Company.