European Master's in Translation

Last updated

The European Master's in Translation (EMT) is a partnership project between the Directorate-General for Translation (DGT) of the European Commission and a number of universities from European and non-European countries. EMT is a quality label for translation programmes that offer a Master's degree. The DGT awards the label to higher education programmes that meet the EMT quality standards for translator training. The initial project was launched in 2006 and the first network was set up in December 2009. It consisted of 34 universities from 16 European countries. In 2011, 20 more programmes were selected, bringing the total number of members to 54 programmes from 20 European countries. In the 2014 selection round, the EMT membership increased to 63 member programmes from 22 countries, including two non-EU members (from Switzerland). For the 2019 - 2024 period, 81 programmes were selected including three from non-EU countries (Switzerland and Lebanon). As of January 2021, the membership decreased to 68 members when the programmes from United Kingdom left the network after withdrawal of the country from the European Union. After each selection round, the EMT members elect the EMT Board, which decides on strategic issues. It consists of ten representatives from member universities and two representatives from DGT.

Why was the EMT set up?

There is a growing demand for highly qualified translators who can provide multilingual communication in both public and private sector. Due to evolving needs on the translation markets, translators need to cope with tasks combining wide range of linguistic, technical and entrepreneurial skills. It is important that translator training matches these requirements. In the broader context of the Bologna process, the project serves as a model in its approach to convergence in higher education in Europe.

What do EMT universities offer?

EMT programmes offer a Master's degree, corresponding to a one- or two-year programme in translation (between 60 and 120 points in the European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS). At the core of each curriculum is a common set of basic skills in translation, regardless of the language combinations. The core of the EMT programmes is defined by the following six professional competences that graduates should acquire:


The EMT quality label

Only members of the EMT Network can use the EMT name and logo as a quality label when referring to their master’s programmes in translation. The logo is protected as a registered EU trademark. Members receive a membership certificate and sign the EMT charter, which sets out the obligations of EMT members.


Activities of the EMT network

EMT members meet twice a year to foster cooperation and exchange best practices in the training of future translators. The meetings can be on-site (in Brussels or hosted by EMT universities), online or hybrid. Between the full network meetings, the members meet within various working groups focusing on specific topics of the translation training. The working groups are chaired by the EMT Board members.

How are the activities of the EMT supported by the European Commission? The DGT supports the EMT by:

The European Master's in Conference Interpreting has a similar approach.

Related Research Articles

Erasmus Programme Student exchange program

The Erasmus Programme is a European Union (EU) student exchange programme established in 1987. Erasmus+, or Erasmus Plus, is the new programme combining all the EU's current schemes for education, training, youth and sport, which was started in January 2014.

Lifelong Learning Programme 2007–2013

The Lifelong Learning Programme 2007–2013 was the European Union programme for education and training.

Cultural policies of the European Union

European Union culture policies aim to address and promote the cultural dimension of European integration through relevant legislation and government funding. These policies support the development of cultural activity, education or research conducted by private companies, NGO's and individual initiatives based in the EU working in the fields of cinema and audiovisual, publishing, music and crafts.

The EU also funds educational, vocational and citizenship-building programmes which encourage EU citizens to take advantage of opportunities which the EU offers its citizens to live, study and work in other countries. The best known of these is the Erasmus programme, under which more than 3,000,000 students have taken part in inter-university exchange and mobility over the last 20 years. Since 2000, conscious of the importance of Education and Training for their economic and social objectives, EU Member States have begun working together to achieve specific goals in the field of Education. By sharing examples of good policy practice, by taking part in Peer Learning activities, by setting benchmarks and by tracking progress against key indicators, the 27 Member States aim to respond coherently to common challenges, whilst retaining their individual sovereignty in the field of Education policy. This strategy is referred to as the Education and Training 2020 programme (ET2020), which is an update of the Education and Training 2010 programme. The European Union is also a partner in various inter-governmental projects, including the Bologna Process whose purpose is to create a European higher education area by harmonising academic degree structures and standards as well as academic quality assurance standards throughout EU Member States and in other European countries.

Apprentices mobility is the movement of students and teachers in vocational education or training (VET) to another institution inside or outside their own country to study or teach for a limited time. The term is usually used in the context of European Union (EU) policy.

EURALIUS

The Consolidation of the Justice System in Albania (EURALIUS) was an EU funded technical assistance project that sought the strengthening of the Albanian Justice System. The objective of EURALIUS was to strengthen the independence, transparency, efficiency, accountability and public trust in the Albanian justice system in line with the EU Acquis and best practices. EURALIUS was composed of long-term international experts from various EU Member States and of Albanian legal professionals who act as national experts, as well as support staff consisting of project assistants, translators, etc.

Leonard Orban

Leonard Orban is a Romanian independent technocrat who served as the Commissioner for Multilingualism in the European Commission, the executive body of the European Union (EU). He was responsible for the EU language policy and was the first Romanian Commissioner and the first member of the Commission whose portfolio is exclusively multilingualism. His term of office began on 1 January 2007 and ended on 9 February 2010. With a background in engineering and economics, Orban has taken up various posts working for the accession of Romania to the European Union, most prominently as Deputy and later as Chief Negotiator for his country at the time of final negotiations with the European Union.

Mediterranean University

Mediterranean University is a university located in Podgorica, Montenegro. It was founded on 30 May 2006, is the first private university established in Montenegro and is organized in 6 faculties. The university is member of the Balkan Universities Network.

Union for the Mediterranean Intergovernmental organization

The Union for the Mediterranean is an intergovernmental organization of 42 member states from Europe and the Mediterranean Basin: the 27 EU member states and 15 Mediterranean partner countries from North Africa, Western Asia and Southern Europe. It was founded on 13 July 2008 at the Paris Summit for the Mediterranean, with an aim of reinforcing the Euro-Mediterranean Partnership (Euromed) that was set up in 1995 as the Barcelona Process. Its general secretariat is located in Barcelona, Spain.

Vistula University

Vistula University is a non-public academic higher education institution based in Warsaw, Poland. It was established in 1992 as the University of Insurance and Banking. Its branch since 2019, is Aleksander Gieysztor Academy of Humanities in Pułtusk.

Juvenes Translatores Award


Juvenes Translatores is an annual online translation contest for 17 year old students from secondary schools based in the European Union. It has been organised by the Directorate-General for Translation (DGT) of the European Commission since 2007, with a key aim to promote language learning in schools and give young people a taste of what it is like to be a translator. Each year over 3000 students take part in the contest.

Compat.egov

COMPAT.eGov is a European LLP research project financed through the Lifelong Learning Programme of the European Union. The project consortium is composed of eight partners from four countries.

The European Network for Accreditation of Engineering Education (ENAEE) was established in 2006 as an organization to promote quality in engineering education across Europe and beyond. It is rooted in the Bologna process which aims to build the European Higher Education Area.
Membership of ENAEE is open to all bodies concerned with educational and professional standards in engineering. Such bodies may include accreditation and quality assurance agencies, professional organisations, associations of higher education institutions, employers’ associations, and engineering student bodies and their associations.

DISCO – European Dictionary of Skills and Competences is a structured vocabulary for the description of skills and competences in different contexts such as labour market, education, and training, and the recognition of qualifications. DISCO provides a skills and competences classification that is neither linked to occupations nor to qualifications. Instead it functions as a thesaurus of skills and competences which is based on existing international standards and classifications and thus represents a terminological basis for the description of skills and competences, occupations as well as personal skill profiles and CVs, job vacancies, and job requirements or for describing curricula, courses, Diploma and Certificate Supplements or learning outcomes in general. Available in ten language versions, DISCO is meant to support transnational comparability of competences acquired in an educational or work context throughout Europe.

The Socrates Network for Translator Training (SNTT) is a group of EU universities created in 1990 which provides training for professional translators and interpreters. Its aim is to widen skills and competences through different exchange programmes which offer various courses related to translation and joint research projects.

The Terminology Coordination Unit (TermCoord) is a supporting unit to the translation units of the Directorate-General for Translation of the European Parliament. TermCoord was created in 2008 by Rodolfo Maslias, professor at the Universities Luxembourg and Savoie-Mont Blanc, to stimulate and coordinate the terminology work of the 24 translation units of the European Parliament in Luxembourg.

The Institute of Intercultural Management and Communication or ISIT is a French Grande École.

The European Training Strategy (ETS) of the European Commission outlines findings, objectives, and measures to sustain the quality and recognition of youth work in Europe. It was introduced as part of the European Union's YOUTH programme (2000-2006) and is revised regularly in accordance with new youth programmes going into effect. The most recent version adapts to Erasmus+, covering the time period between 2014 and 2020.

A qualifications framework is a formalized structure in which learning level descriptors and qualifications are used in order to understand learning outcomes. This allows for the ability to develop, assess and improve quality education in a number of contexts. Qualifications frameworks are typically found at the national, regional, and international level.

Virtual exchange is an instructional approach or practice for language learning. It broadly refers to the "notion of 'connecting' language learners in pedagogically structured interaction and collaboration" through computer-mediated communication for the purpose of improving their language skills, intercultural communicative competence, and digital literacies. Although it proliferated with the advance of the internet and web 2.0 technologies in the 1990s, its roots can be traced to learning networks pioneered by Célestin Freinet in 1920s and, according to Dooly, even earlier in Jardine's work with collaborative writing at the University of Glasglow at the end of the 17th to the early 18th century.

References

    Multilingual Writing and Pedagogical Cooperation in Virtual Learning Environments: 9781522541547: Education Books | IGI Global (igi-global.com)