Fairy Ointment

Last updated

Fairy Ointment or "The Fairy Nurse" is an English fairy tale collected by Joseph Jacobs in his English Fairy Tales. It has been told in many variants. Andrew Lang included one in The Lilac Fairy Book .

Contents

The ointment itself, as a substance allowing a human to see fairies, occasionally appears in fantasy literature. Folk-tales about such an ointment are found in Scandinavia, France and the British Isles. [1]

Synopsis

A midwife is summoned to attend a childbed. The baby is born, and she is given an ointment to rub in its eyes. Accidentally, or through curiosity, she rubs one or both her own eyes with it. This enables her to see the actual house to which she has been summoned. Sometimes a simple cottage becomes a castle, but most often, a grand castle becomes a wretched cave.

In the variant Andrew Lang included, the woman saw a neighbor of hers, kept prisoner as a nurse, and was able to tell her husband how to rescue her, pulling her down from riding fairies as in Tam Lin.

Soon, the midwife sees a fairy and admits it. The fairy invariably blinds her in the eye that can see him, or both if she put the ointment in both eyes.

In a Cornish tale a woman, Joan, is going to market to buy shoes, and calls on a neighbour, Betty, who has a reputation for witchcraft, to see if she will go along. Joan sees Betty rub an ointment into her children's eyes. When Betty is out of the room she rubs some of the ointment into right eye out of curiosity. Betty returns with a glass of brandy, and when Joan drinks the brandy she is amazed to see that the cottage is full of little people dancing and playing games. Betty says she won't go to market, so Joan goes alone.

At the market, Joan sees Betty's husband, Thomas Trenance, taking "whatever took his fancy" from the market stalls and putting it into a bag, apparently unnoticed by the stall holders. She challenges him as a thief. He asks which eye she sees him with, and when she points to her right eye he touches it with his finger and she is instantly blinded. [2]

Other uses

Fairy ointment also appears in many other fairy tales and books of fantasy, usually as a method for seeing through a fairy's magic. For example, in Eloise McGraw's The Moorchild , the protagonists enter a fairy hill in search of a stolen child, but are confused and hypnotized by the fairies' glamour until they smear their eyes with stolen fairy ointment. These tales, of the fairy or magic [3] ointment, come under type: ML 5070 "Midwife to the fairies" (see also The Queen of Elfan's Nourice) [4] It is Aarne-Thompson type 476*. [5]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">The Elves and the Shoemaker</span> German fairy tale

"The Elves and The Shoemaker" is a set of fairy tales collected by the Brothers Grimm about a poor shoemaker who receives much-needed help from three young helpful elves.

"The Three Princesses of Whiteland" is a Norwegian fairy tale, collected by Norwegian writers Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their collection of folktales and legends Norske folkeeventyr (1879). Scottish poet and novelist Andrew Lang collected it his The Red Fairy Book (1890).

<span class="mw-page-title-main">The Blue Bird (fairy tale)</span> French literary fairy tale

"The Blue Bird" is a French literary fairy tale by Madame d'Aulnoy, published in 1697. An English translation was included in The Green Fairy Book, 1892, collected by Andrew Lang.

Rushen Coatie or Rashin-Coatie is a Scottish fairy tale collected by Joseph Jacobs in his More English Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">The Robber Bridegroom (fairy tale)</span> German fairy tale

"The Robber Bridegroom" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 40. Joseph Jacobs included a variant, Mr Fox, in English Fairy Tales, but the original provenance is much older; Shakespeare alludes to the Mr. Fox variant in Much Ado About Nothing, Act 1, Scene 1:

"One-Eye, Two-Eyes, and Three-Eyes" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 130. Andrew Lang included it, as "Little One-eye, Little Two-eyes, and Little Three-eyes", in The Green Fairy Book. It is Aarne-Thompson type 511.

Laughing Eye and Weeping Eye or The Lame Fox is a Serbian fairy tale collected by Albert H. Wratislaw in his Sixty Folk-Tales from Exclusively Slavonic Sources, number 40. Andrew Lang included it in The Grey Fairy Book. Parker Fillmore included the tale as The Little Lame Fox in his book Jugoslav Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">The Hut in the Forest</span> German fairy tale

"The Hut in the Forest" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. Andrew Lang included it in The Pink Fairy Book (1897). It is Aarne-Thompson type 431.

The Enchanted Wreath is a Scandinavian fairy tale, collected in Benjamin Thorpe in his Yule-Tide Stories: A Collection of Scandinavian and North German Popular Tales and Traditions. Andrew Lang adapted a variant of it for The Orange Fairy Book. It is Aarne-Thompson type 403B, the black and the white bride, and includes an episode of type 480, the kind and the unkind girls.

<span class="mw-page-title-main">The Twelve Brothers</span> German fairy tale

"The Twelve Brothers" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales. Andrew Lang included it in The Red Fairy Book.

The Sharp Grey Sheep or The Sharp-Horned Grey Sheep is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands, listing his informant as John Dewar, labourer, from Glendaruail, Cowal.

Prince Hat under the Ground is the Swedish version of an old Scandinavian fairy tale. The Norwegian version is called East of the Sun and West of the Moon.

"The Three Sisters" or Green Meadow is an Italian literary fairy tale written by Giambattista Basile in his 1634 work, the Pentamerone. It tells the story of a maiden having secret encounters with a prince with the use of magic, him almost losing his life and her having to search for a cure for him.

Father Roquelaure is a French fairy tale collected by Achille Millien.

Le Serpentin Vert is a French fairy tale written by Marie Catherine d'Aulnoy, popular in its day and representative of European folklore, that was published in her book New Tales, or Fairies in Fashion, in 1698. The serpent is representative of a European dragon. His description is: "he has green wings, a many-coloured body, ivory jaws, fiery eyes, and long, bristling hair."

<span class="mw-page-title-main">Fairy Queen</span> Figure from Irish and British folklore, believed to rule the fairies

In folklore and literature, the Fairy Queen or Queen of the Fairies is a female ruler of the fairies, sometimes but not always paired with a king. Depending on the work, she may be named or unnamed; Titania and Mab are two frequently used names. Numerous characters, goddesses or folkloric spirits worldwide have been labeled as Fairy Queens.

<span class="mw-page-title-main">The Fairy Aurora</span> Romanian fairy tile by Ioan Slavici

"The Fairy Aurora" is a fairy tale written by Ioan Slavici and published in June 1872. Mihai Eminescu urged him to write his first story, which was read at Junimea in two sessions and was published in the magazine Convorbiri Literare.

La Fada Morgana is a Catalan fairy tale or rondalla, first collected by Majorcan priest and author Antoni Maria Alcover. It is related to the cycle of the Animal as Bridegroom and distantly related to the Graeco-Roman myth of Cupid and Psyche, in that the heroine is forced to perform difficult tasks for a witch.

<span class="mw-page-title-main">The Son of Seven Mothers</span> Indian folktale

The Son of Seven Mothers or The Son of Seven Queens is an Indian folktale, first published in the late 19th century by author Flora Annie Steel. It is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as ATU 462, "The Outcast Queens and the Ogress Queen".

Molla Badji is an Iranian folktale collected and translated by researcher Adrienne Boulvin and published in 1975. It is related to the theme of the calumniated wife and is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as ATU 707, "The Three Golden Children".

References

  1. Narváez, Peter (1997). The Good People: New Fairylore Essays. University Press of Kentucky. p. 126.
  2. Alexander, Marc; A Companion to the Folklore, Myths and Customs of Britain, 2002
  3. Kerven, Rosalind (2005). Northumberland Folk Tales. Antony Rowe Ltd. p. 532.
  4. "ML" stands for "migratory legend". Haase, Donald (2008). The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales. Greenwood Publishing Group. p.  301. ISBN   978-0-313-33441-2.
  5. D. L. Ashliman,Midwife (or Godparent, or Nurse) for the Elves: fairy tales of Aarne-Thompson-Uther types 476*, 476**, and migratory legends of Christiansen type 5070