Guido Monte

Last updated

Guido Monte
Born1962 (1962)
Palermo, Italy
Died5 December 2017(2017-12-05) (aged 54–55)
Palermo
Occupationwriter, poet, teacher
Period2000–2017
GenrePoetry

Guido Monte (born 1962 - died 2017) was an Italian writer and poet. In his mature works, he employed linguistic blending in the search for meaningful and archetypal relations between distant cultures. [1] His works and translations have been published by international magazines (as Words Without Borders , [2] Swans Commentary, and Ars Interpres ). On his blending experiments, he uses also Japanese, [3] Sanskrit, [4] Sheng [5] and languages of ethnic groups in Kenya.

Contents

Poetry and linguistic blending

On the way of Jorge Luis Borges, Ezra Pound's Cantos and T. S. Eliot's The Waste Land , Monte thinks that "…if we admit that some archetypal ideas are common among our planet inhabitants, then we can state, in the sense meant by Borges, that just one "Book" has been written, as an evidence of the original and permanent cultural unity of the world and it contains all the chaotic fragments ever thought and written by people searching for the deep truth of things...". [6] Different languages can be approached and mixed "to transmit something that apparently is far in space and time" (on what was defined as a meta-communicative way [7] ). On this thinking, a blending author can "compose" poems and works without using his own verses, but only other poets' lines (and sometimes this is Monte's peculiarity), remembering every time, in the beginning, the names of the authors. On another experiment, in fact, Monte puts together, in a common archetypal idea, lines of Virgil, Dante and Blake. [8] If Monte translates, for instance, the first verses of Genesis or any other holy texts in two or three languages, "…we realize that the new and different sounds, irrespective of our linguistic knowledge, suggest new, universal, cosmic vibrations that the original version didn't succeed in transmitting. In any case they reveal the complexity of reading different levels": In principio diviserunt Elohim / coelum et terram / and the land was left barren / et les ombres noires / enveloppaient les profondeurs / bade korgolòdei dar ruie / oghionusoh parmisad / et aura divina / super oceani undas (Genesis, Words Without Borders, 2004) [9]

Alison Phipps, expert in Intercultural Studies, defines this form of blending as an embroidering gossamer. [10]
In his latest experiments, on Swans Commentary, the visual coloured arrangement of verses (one colour for each one of the poem's selected authors) is important in conveying the intended effect of his multilingual works. [11]

The French writer Orlando de Rudder, [12] thinks that Monte's attempts are the beginning of a new "synthèse" des langues, a form of Babel Library where all the world poets live together, syncretistically, common universal feelings. [13] The Italian writer Claudio Magris thinks that this kind of poetry is definable as meticciato organico (organic blending). [14]

Selected bibliography

Translations

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Brussels</span> Capital region of Belgium

Brussels, officially the Brussels-Capital Region, is a region of Belgium comprising 19 municipalities, including the City of Brussels, which is the capital of Belgium. The Brussels-Capital Region is located in the central portion of the country and is a part of both the French Community of Belgium and the Flemish Community, but is separate from the Flemish Region and the Walloon Region.

<span class="mw-page-title-main">Dante Alighieri</span> Italian poet, writer, and philosopher (c. 1265–1321)

Dante Alighieri, most likely baptized Durante di Alighiero degli Alighieri and often referred to as Dante, was an Italian poet, writer and philosopher. His Divine Comedy, originally called Comedìa and later christened Divina by Giovanni Boccaccio, is widely considered one of the most important poems of the Middle Ages and the greatest literary work in the Italian language.

<span class="mw-page-title-main">Pierrot</span> Stock character of pantomime and Commedia dellArte

Pierrot is a stock character of pantomime and commedia dell'arte, whose origins are in the late seventeenth-century Italian troupe of players performing in Paris and known as the Comédie-Italienne. The name is a diminutive of Pierre (Peter), via the suffix -ot. His character in contemporary popular culture — in poetry, fiction, and the visual arts, as well as works for the stage, screen, and concert hall — is that of the sad clown, often pining for love of Columbine, who usually breaks his heart and leaves him for Harlequin. Performing unmasked, with a whitened face, he wears a loose white blouse with large buttons and wide white pantaloons. Sometimes he appears with a frilled collaret and a hat, usually with a close-fitting crown and wide round brim and, more rarely, with a conical shape like a dunce's cap.

<span class="mw-page-title-main">Wallonia</span> Southernmost federal region of Belgium

Wallonia, officially the Walloon Region, is one of the three regions of Belgium—along with Flanders and Brussels. Covering the southern portion of the country, Wallonia is primarily French-speaking. It accounts for 55% of Belgium's territory, but only a third of its population. The Walloon Region and the French Community of Belgium, which is the political entity responsible for matters related mainly to culture and education, are independent concepts, because the French Community of Belgium encompasses both Wallonia and the bilingual Brussels-Capital Region.

Franglais is a French blend that referred first to the overuse of English words by French speakers and later to diglossia or the macaronic mixture of French and English.

<span class="mw-page-title-main">Aosta Valley</span> Autonomous region of Italy

The Aosta Valley is a mountainous autonomous region in northwestern Italy. It is bordered by Auvergne-Rhône-Alpes, France, to the west, Valais, Switzerland, to the north, and by Piedmont, Italy, to the south and east. The regional capital is Aosta.

<span class="mw-page-title-main">Guernésiais</span> Variety of Norman spoken in Guernsey

Guernésiais, also known as Dgèrnésiais, Guernsey French, and Guernsey Norman French, is the variety of the Norman language spoken in Guernsey. It is sometimes known on the island simply as "patois". As one of the langues d'oïl, it has its roots in Latin, but has had strong influence from both Old Norse and English at different points in its history.

<span class="mw-page-title-main">French people</span> People of France

The French people are a nation primarily located in Western Europe that share a common French culture, history, and language, identified with the country of France.

<span class="mw-page-title-main">Occitania</span> Historical region and nation in southern Europe

Occitania is the historical region in Western and Southern Europe where the Occitan language was historically spoken and where it is still sometimes used as a second language. This cultural area roughly encompasses much of the southern third of France as well as part of Spain, Monaco, and parts of Italy.

<i>Lenfant et les sortilèges</i> Opera by Maurice Ravel

L'enfant et les sortilèges: Fantaisie lyrique en deux parties is an opera in one act, with music by Maurice Ravel to a libretto by Colette. It is Ravel's second opera, his first being L'heure espagnole. Written from 1917 to 1925, L'enfant et les sortilèges was first performed in Monte Carlo in 1925 conducted by Victor de Sabata.

<span class="mw-page-title-main">Lebanese Arabic</span> Dialect of North Levantine Arabic

Lebanese Arabic, or simply Lebanese, is a variety of North Levantine Arabic, indigenous to and spoken primarily in Lebanon, with significant linguistic influences borrowed from other Middle Eastern and European languages and is in some ways unique from other varieties of Arabic. Due to multilingualism and pervasive diglossia among Lebanese people, it is not uncommon for Lebanese people to code-switch between or mix Lebanese Arabic, English, and French in their daily speech. It is also spoken among the Lebanese diaspora.

<span class="mw-page-title-main">Claude Vivier</span> Canadian composer (1948–1983)

Claude Vivier was a Canadian contemporary composer, pianist, poet and ethnomusicologist of Québécois origin. After studying with Karlheinz Stockhausen in Cologne, Vivier became an innovative member of the "German Feedback" movement, a subset of what is now known as spectral music. He was also among the first composers in either Europe or the Americas to integrate elements of Balinese music and gamelan in his compositions, alongside Lou Harrison, John Cage and fellow Québécois Colin McPhee.

Turks in France also called the Turkish-French community, French Turks or Franco-Turks refers to the ethnic Turkish people who live in France. The majority of French Turks descend from the Republic of Turkey; however there has also been Turkish migration from other post-Ottoman countries including ethnic Turkish communities which have come to France from North Africa, the Balkans, the island of Cyprus, and more recently Iraq, Lebanon, and Syria. There has also been migration to France from the Turkish diaspora

<span class="mw-page-title-main">Structuralism (architecture)</span> Movement in architecture

Structuralism is a movement in architecture and urban planning that evolved around the middle of the 20th century. It was a reaction to Rationalism's (CIAM-Functionalism) perceived lifeless expression of urban planning that ignored the identity of the inhabitants and urban forms.

Dante da Maiano was a late thirteenth-century poet who composed mainly sonnets in Italian and Occitan. He was an older contemporary of Dante Alighieri and active in Florence.

The Manifesto of the 343 was a French petition penned by Simone de Beauvoir, and signed by 343 women, all publicly declaring that they had had an abortion. The manifesto was published under the title, "Un appel de 343 femmes", on 5 April 1971, in issue 334 of Le Nouvel Observateur, a social democratic French weekly magazine. The piece was the sole topic on the magazine cover. Abortion was illegal in France, and by admitting publicly to having aborted, individuals exposed themselves to criminal prosecution.

<span class="mw-page-title-main">Gauls</span> Ancient Celtic peoples of Europe

The Gauls were a group of Celtic peoples of mainland Europe in the Iron Age and the Roman period. Their homeland was known as Gaul (Gallia). They spoke Gaulish, a continental Celtic language.

The bibliography of code-switching comprises all academic and peer-reviewed works on the topic of code-switching. It is sorted by category, then alphabetically.

<i>Public Enemy</i> (TV series) Belgian TV series or program

Public Enemy is a Belgian French-language crime thriller based loosely on the Marc Dutroux case. The first season of 10 episodes aired on La Une in Belgium from 1 May to 29 May 2016, and the second season, also of 10 episodes, aired from 10 March 2019 to 14 April 2019.

<span class="mw-page-title-main">Groac'h</span>

A groac'h is a kind of Breton water-fairy. Seen in various forms, often by night, many are old, similar to ogres and witches, sometimes with walrus teeth. Supposed to live in caverns, under the beach and under the sea, the groac'h has power over the forces of nature and can change its shape. It is mainly known as a malevolent figure, largely because of Émile Souvestre's story La Groac'h de l'île du Lok, in which the fairy seduces men, changes them into fish and serves them as meals to her guests, on one of the Glénan Islands. Other tales present them as old solitary fairies who can overwhelm with gifts the humans who visit them.

References

  1. Monte's bio on Segue, mid.muohio.edu Archived 3 March 2016 at the Wayback Machine of Miami University Middletown
  2. Monte on Words Without Borders. WWB is the magazine of Alane Salierno Mason, translator of Elio Vittorini.
  3. Dapur Vetur, on Happa no kofu
  4. Journey n.6... on Swans Commentary
  5. written on my sanbenito, on Swans Commentary
  6. "Cosmopolitan multilingualism, on Happa no kofu". Archived from the original on 5 July 2008. Retrieved 9 July 2008.
  7. Francesca Saieva, Linguistic Blending. A Way... Swans.com
  8. Origines, on Segue
  9. Monte on Words Without Borders
  10. Swans commentary, sept.2008. Alison Phipps (Professor of Languages and Intercultural Studies at the University of Glasgow) about it: “It is good to think with others about how languages find their way into the cracks and crevices of our lives – how they create a gossamer of relatedness which always has an unpredictable feel and future”. (A.Phipps on Swans Commentary, 2008). About her collaboration in eSharp project, see "Views from the bridge: publishing as a voyage of discovery", SOJEL, June 2007 Archived 14 October 2009 at the Wayback Machine .
  11. About Monte and his new blending approach, the French translator Marie Rennard Archived 9 May 2008 at the Wayback Machine said :"...sa démarche demande à être expliquée, la " résonnance cosmique " qu'il évoque peut faire sourire au prime abord, et pourtant, à le lire, à le relire, on sent naître cette communion des verbes de toutes langues, et sans être forcément à même de saisir toute l'ampleur d'une démarche qui, selon son propre aveu, le dépasse lui-même, on éprouve le plaisir profond que font naître les véritables poètes à l'oreille d'en dedans, pur bonheur, mere happiness, autentica felicità". (Langues et mixité, Introduction de Marie Rennard))
  12. de Rudder teaches Medieval Literature and History of French Language at the Ecole Superieure de Commerce of Paris, (see bibliopoche.com and terascia.com Archived 14 November 2007 at the Wayback Machine )
  13. comment on de Rudder's blog
  14. swans.com, 25 avril 2011; about Monte's blending, see also the opinion of Magris on In Koj (University of Milan, p.208
  15. Article on ricerca.repubblica.it