Hakkapeliittain Marssi

Last updated
Hakkapeliittain Marssi
Military march
Hakkapeliitta-1940.jpg
Postage stamp depicting a Finnish Hakkapeliitta cavalryman.
EnglishMarch of the Hakkapeliittas, March of the Finnish Cavalry
Native nameHakkapeliittain Marssi, Finska Rytteriets Marsch
Textby Zacharias Topelius,
LanguageFinnish, Swedish
Swedish recording sung a cappella by Svea Jansson  [ fi; sv ]
The Conscript Band of the Finnish Defence Forces Finland military band drums.jpg
The Conscript Band of the Finnish Defence Forces

Hakkapeliittain Marssi ( Finnish for 'March of the Hakkapeliittas') or Finska Rytteriets Marsch ( Swedish for 'March of the Finnish Cavalry') is a Finnish and Swedish military (specifically, cavalry) march, and one of the oldest currently played.

Contents

Background

The march originates from the times of Thirty Years' War when a Finnish light cavalryman was known as a Hakkapeliitta , and it became popular with military bands. Its most familiar lyrics were written in 1872 by Fenno-Swedish poet Zacharias Topelius; the piece is commonly known as the "March of the Finnish Cavalry during the Thirty Years War". The Prussian army officially adopted it for use in 1891; it is now a standard of the German marching band repertoire.

In Finland the march is currently the honorary march of the Finnish Army and the Defence Command. [1] Previously the march was used by Häme Cavalry Regiment and Uusimaa Dragoon Regiment with their respective trumpet signals. The march is also the official regimental march of the Swedish Småland Grenadier Corps (No 7), the Karlskrona Grenadier Regiment (I 7), the Småland Hussar Regiment  [ sv ] (K 4), the Norrbotten Regiment (I 19) and the Norrbotten Brigade (MekB 19).

In 1939, Finnish composer Uuno Klami developed a free orchestral version of this theme under the title Suomalaisen ratsuväen marssi, 'March of the Finnish Cavalry', Op. 28. The Finnish poet Eino Leino published another Hakkapeliittain Marssi as part of a collection by the name of Tähtitarha (lit.'Garden of stars') in 1912.

Names

The march is known by several names in different languages:

Lyrics

Finnish original lyricsFinnish alternative lyricsSwedish lyricsEnglish literal translationEnglish poetic translation

On Pohjolan hangissa meill' isänmaa
sen rannalla loimuta lietemme saa;
käs' säilöjä käyttäiss' on varttunut siell’
on kunnialle, uskolle hehkunut miel’

Kun ratsujamme Nevan vuossa uitettihin
Se ui kuni häihin yli Veikselinkin.
Se kalpamme kostavan Reinille toi
ja Tonavasta Keisarin maljan se joi!

Kun raunion, tuhkan yli lennetähän,
niin kaviotpa loimun luo säihkyävän'
Jok' isku se hehkuu kuin aamun koi
ja vapauden puolesta säilämme soi!

On pohjolan hangissa maa isien
saa loimuta lietemme rannoilla sen
me kasvoimme kalpaan mi mainetta suo
ja uskon huomisen kun sä luontoomme luot

Ja ratsuamme Nevan vuossa juotettihin
se uljaasti ui yli Veikselinkin!
Se kalpamme Reinin rannalle toi
ja Tonavasta Keisarin maljan se joi!

Yli rovion tuhkan kun karautamme
tuli kipunoi kavioista ratsujemme!
Ja missä nämä säilämme säihkyy ja lyö
siel vapaus on kallistunut ja väistyköön!

Den snöiga nord är vårt fädernesland,
där sprakar vår härd på den stormiga strand,
där växte vid svärdet vår seniga arm,
där glödde för tro och för ära vår barm.

Vi vattnade i Nevans bad vår frustande häst
han sam över Weichseln så glad som till fest,
han bar över Rhen vårt hämnande stål,
han drack utur Donau kejsarens skål.

Och rida vi fram öfver slätter och däld,
så springa ur hofvarna gnistor af eld,
så haglar vårt hugg som ett hammarslag,
så ljusnar för världen en framtids dag.

Var tröst, du som suckar i mörker och band!
Vi komma, vi komma, vi lösa din hand.
Där pustar ej träl i vår frostiga nord;
friborne vi rida i fält för Guds ord.

Vid Breitenfeld vi togo Pappenheim i vår famn;
vi skrefvo på Kronenbergs brynja vårt namn;
vi svedde grått skägg för Tilly vid Lech;
vi blödde med kungsblod vid Lützens häck.

Och rida vi långt från vårt nordliga spår,
till glödande druvor och blödande sår,
så smattra trumpeterna segerbud.
Hugg in, tappra led! Fram! Med oss är Gud.

The snowy north is our fatherland;
there our hearth crackles on the stormy beach.
There our sinewy arm grew by the sword,
there our chest burned with faith and honour.

We watered our snorting horse in the Neva's bath;
he swam across the Vistula as happy as to a feast,
he carried our avenging steel over the Rhine,
he drank the emperor's toast from the Danube.

And if we ride forth over ash and gravel,
from the hoofs spring sparks of light,
each cut like the blow of a hammer descends
and for the world a future day dawns.

Take heart, you who dwell in darkness and chains!
We’re coming, we’re coming, we will free your hand.
Slaves do not sigh in our frosty North;
freeborn we ride into the field for God’s word.

At Breitenfeld we took Pappenheim into our arms;
we wrote on Kronenberg’s armour our name;
we burnt Tilly’s beard grey at Lech;
we bled with our King’s blood at Lützen’s hedge.

And if we ride far from our northern track,
to glowing grapes and bleeding wounds,
then the trumpets call the message of our victory.
Cut them down, brave ranks! Forward! With us is God.

Our homeland lies in the snows of the North;
the hearth of the home glowing warm and strong
Our hand has grown sure with playing the sword
and honour and pure faith lies in our record

At the river Neva our mounts did draw their first blood
like in a wedding march they went across the Vistula flood
Our swords they did bring to the Rhineland's coast
and by the Danube they raised up the Emperor's toast!

And if forth over ash and gravel we ride,
the hoofs sparking light from its hidden hide;
Like a dawn, every hit will brightly shine
and for freedom our blades very audible chime!
Like a dawn, every hit will brightly shine
and for freedom our blades very audible chime!

[2] [3] [4]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Zachris Topelius</span> Finnish author, poet, journalist, historian, and rector (1818–1898)

Zacharias Topelius was a Finnish author, poet, journalist, historian, and rector of the University of Helsinki who wrote novels related to Finnish history. He wrote his works exclusively in Swedish, although they were translated early on into Finnish.

<span class="mw-page-title-main">Swedish Army</span> Land branch of the Swedish Armed Forces

The Swedish Army is the land force of the Swedish Armed Forces of the Kingdom of Sweden in Northern Europe / Scandinavia. The army's history dates back to the Swedish War of Liberation in 1521.

<span class="mw-page-title-main">Battle of Breitenfeld (1631)</span> Part of the Thirty Years War

The Battle of Breitenfeld or First Battle of Breitenfeld, was fought at a crossroads near Breitenfeld approximately 8 km north-west of the walled city of Leipzig on 17 September, or 7 September, 1631. A Swedish-Saxon army led by King Gustavus Adolphus of Sweden and Saxon Elector John George I defeated an Imperial-Catholic League Army led by Generalfeldmarschall Johann Tserclaes, Count of Tilly. It was the Protestants' first major victory of the Thirty Years War.

<span class="mw-page-title-main">Battle of Breitenfeld (1642)</span> 1642 battle of the Thirty Years War

The Second Battle of Breitenfeld, also known as the First Battle of Leipzig, took place during the Thirty Years' War on 2 November 1642 at Breitenfeld, north-east of Leipzig in Germany. A Swedish Army commanded by Lennart Torstensson decisively defeated an Imperial Army under Archduke Leopold Wilhelm of Austria and his deputy Ottavio Piccolomini.

Between 1809 and 1917, Finland was an autonomous part of the Russian Empire as the Grand Duchy of Finland. Between 1881 and 1901, the grand duchy had its own army. Before that, several other military units had also been formed.

<i>Jäger March</i>

The "Jäger March", Op. 91a, is a military march by Jean Sibelius. He set in 1917 words written by the Finnish Jäger, Hilfsgruppenführer Heikki Nurmio who served in Libau, in the Royal Prussian 27th Jäger Battalion of the Imperial German Army. This unit was fighting against the Russian Empire, of which the Grand Duchy of Finland still was a part. The words were smuggled into Finland to Sibelius, who composed the song in Järvenpää.

<span class="mw-page-title-main">Hakkapeliitta</span> Finnish light cavalry that served during the Thirty Years War

Hakkapeliitta is a historiographical term used for a Finnish light cavalryman in the service of King Gustavus Adolphus of Sweden during the Thirty Years' War. Hakkapeliitta is a 19th-century Finnish modification of a contemporary name given by foreigners in the Holy Roman Empire and variously spelled as Hackapelit, Hackapelite, Hackapell, Haccapelit, or Haccapelite. These terms were based on a Finnish battle cry hakkaa päälle, commonly translated as 'Cut them down!'

<span class="mw-page-title-main">Häme Regiment</span> Military unit

Häme Regiment, was a unit of the Finnish Army located in Lahti. The regiment's main duty was to train conscripts and the personnel of the Finnish Defence Forces and the Finnish Frontier Guard.

<i>Battle Metal</i> 2004 studio album by Turisas

Battle Metal is the debut full-length album by the Finnish folk metal band Turisas. It was released on July 26, 2004 by Century Media.

<span class="mw-page-title-main">Kalmar Regiment</span> Military unit

The Kalmar Regiment, designations I 20, I 21 and Fo 18, was a Swedish Army infantry regiment that traced its origins back to the 16th century. It was merged with another unit to form a new regiment in 1928. It was later reraised and disbanded again in 1997. The regiment's soldiers were originally recruited from Kalmar County, and it was later garrisoned there.

<span class="mw-page-title-main">Björneborgarnas marsch</span> Finnish musical work

Björneborgarnas marsch is a Swedish military march from the 18th century. Today, it is mainly performed in Finland and has served as the honorary march of the Finnish Defence Forces since 1918.

<span class="mw-page-title-main">Norrbotten Brigade</span> Military unit

The Norrbotten Brigade, also NMekB 19, is a Swedish Army mechanized brigade located in the province of Norrbotten, active since 2022. It was previously active from 1949 to 2000. The brigade is located at Boden Garrison, Norrbotten Regiment in Boden.

<span class="mw-page-title-main">Kalervo Kurkiala</span> Finnish soldier who later became a pastor

Kalervo Kurkiala was a Finnish soldier who later became a pastor. During World War I, he served as a volunteer in the German light infantry, his first engagement being on the Misa River in Latvia on the eastern front in 1916. He was a battalion commander in the White Army during the Finnish Civil War, which broke out in 1918. After being ordained in 1919, for a while he was an army chaplain before assuming civilian duties as a pastor and teacher. For several years, he served with the Seamen's mission in Australia. During World War II, in 1941, Kurkiala volunteered as chaplain to the Finnish volunteer brigade in the Waffen-SS. After the war, for many years, he was a pastor in Sweden.

From 1611 to 1721, Sweden was a European great power, becoming a dominant faction in the quest for control of the Baltic Sea and a formidable military power. During this period, known as Stormaktstiden, the Swedish Empire held a territory more than twice the size of its modern borders and one of the most successful military forces at the time, proving itself on numerous occasions on battlefields such as Wallhof, Narva, and Düna. The military of the Swedish empire is commonly recognized only as the Caroleans, which were in fact not in service until the late 17th century under Charles XI and his successor. The Swedish Empire and its modern military force was founded by Gustavus Adolphus, who inherited the throne in 1611 at age 17. He immediately reformed the common European military based on mercenaries to a professional national army. However, before completing his vision of conquering the Holy Roman Empire, the warrior king was killed in action in 1632. His daughter and successor did little to improve Sweden's military position and abdicated early, providing the Swedish Empire with a more warlike ruler. Charles X Gustav was only king for 5 years, but conquered large amounts of territory that still belong to Sweden today. His son Karl XI would further strengthen the army by introducing the Caroleans, which were also used by Karl XII in the Great Northern War.

The Defence Act of 2000 was a defence act passed by the Swedish Riksdag on 30 March 2000, and the largest reorganisation of the Swedish Armed Forces since the Defence Act of 1925. The act was a continuation of the policies set in motion by the Defence Act of 1996: shifting the military's focus from the defence of Swedish territory to a more flexible "operational defence* for smaller-scale peacekeeping operations in foreign nations. Many military formations were disbanded as a result.

The Defence Act of 1925 was a defence act passed by the Swedish Riksdag on 26 May 1925 and came into force on 1 January 1928. The Act specified how the Swedish Armed Forces would operate during the coming years. The Act resulted in a policy of disarmament. The Act would remain effective until the Defence Act of 1936.

Småland Grenadier Corps, designated No. 7, was an infantry unit of the Swedish Army that was active in various forms from 1812 to 1901. The unit was based in Ränneslätt, about 2 km west of Eksjö.

The Karlskrona Grenadier Regiment, designation I 7, was a Swedish Army infantry regiment that operated from 1902 to 1927. The regiment was based in Gräsvik in Karlskrona.

References

  1. Maavoimien historia ja perinteet History of the Finnish Army. Finnish Defence Forces. Retrieved 2020-09-30. (in Finnish)
  2. Suomalaisen ratsuväen marssi 30-vuotisessa sodassa  (in Finnish) via Wikisource.
  3. Gamla finska rytteriets marsch  (in Swedish) via Wikisource.
  4. "Source". Archived from the original on 19 March 2005. Retrieved 26 May 2024.