I Have Decided to Follow Jesus

Last updated
I Have Decided to Follow Jesus
Hymn
SadhuSundarSingh.jpg
Genre Hymn
LanguageEnglish
Based on John12:26
Meter10.10.10.8
MelodyIndian Folk song

"I Have Decided to Follow Jesus" is a Christian hymn that originated in Assam, present-day Meghalaya, India.

According to P. Job, the lyrics are based on the last words of Nokseng, a Garo man, a tribe from Meghalaya which then was in Assam, who converted to Christianity in the middle of the 19th century through the efforts of an American Baptist missionary. He is said to have recited verses from the twelfth chapter of the Gospel of John as he and his family were killed. The formation of the martyr's words into a hymn has been attributed to the Indian missionary Sadhu Sundar Singh. [1]

An alternative tradition attributes the hymn to pastor Simon K Marak from Jorhat, Assam. [2]

The melody of the song is an Indian Folk tune, which was titled "Assam" after the region where the text originated. [3]

An American hymn editor, William Jensen Reynolds, composed an arrangement which was included in the 1959 Assembly Songbook. His version became a regular feature of Billy Graham's evangelistic meetings in America and elsewhere, spreading its popularity. [4]

Due to the lyrics' explicit focus on the believer's own commitment, the hymn is cited as a prime example of decision theology, emphasizing the human response rather than the action of God in giving faith. [5] This has led to its exclusion from some hymnals. [5] A Lutheran writer noted, "It definitely has a different meaning when we sing it than it did for the person who composed it." [6]

Cultural references

The 2006 film Though None Go with Me uses a line from the song as its title.

Four lines of the hymn are used as a bridge in the worship song "Christ is enough" (from the album "Glorious Ruins" by Hillsong Church).

Related Research Articles

A doxology is a short hymn of praises to God in various forms of Christian worship, often added to the end of canticles, psalms, and hymns. The tradition derives from a similar practice in the Jewish synagogue, where some version of the Kaddish serves to terminate each section of the service.

<span class="mw-page-title-main">Hymnal</span> Collection or book of religious hymns

A hymnal or hymnary is a collection of hymns, usually in the form of a book, called a hymnbook. They are used in congregational singing. A hymnal may contain only hymn texts ; written melodies are extra, and more recently harmony parts have also been provided.

<span class="mw-page-title-main">Christ the Lord Is Risen Today</span> Christian hymn, Easter song by Charles Wesley

"Christ the Lord Is Risen Today" is a Christian hymn associated with Easter. Most of the stanzas were written by Charles Wesley, and the hymn appeared under the title "Hymn for Easter Day" in Hymns and Sacred Poems by Charles and John Wesley in 1739. The hymn eventually became well known for the "Alleluia" sung as a melisma after each line, which was added by an unknown author, probably to fit the commonly used hymn tune, "Easter Hymn". It remains a traditional processional hymn on Easter Sunday.

"How Can I Keep From Singing?" is an American folksong originating as a Christian hymn. The author of the lyrics was known only as 'Pauline T', and the original tune was composed by American Baptist minister Robert Lowry. The song is frequently, though erroneously, cited as a traditional Quaker or Shaker hymn. The original composition has now entered into the public domain, and appears in several hymnals and song collections, both in its original form and with a revised text that omits most of the explicitly Christian content and adds a verse about solidarity in the face of oppression. Though it was not originally a Quaker hymn, Quakers adopted it as their own in the twentieth century and use it widely today.

<span class="mw-page-title-main">Jesus Loves Me</span> Song

"Jesus Loves Me" is a Christian hymn written by Anna Bartlett Warner (1827–1915). The lyrics first appeared as a poem in the context of an 1860 novel called Say and Seal, written by her older sister Susan Warner (1819–1885), in which the words were spoken as a comforting poem to a dying child. The tune was added in 1862 by William Batchelder Bradbury (1816–1868). Along with his tune, Bradbury added his own chorus "Yes, Jesus loves me, Yes, Jesus Loves me..." After publication as a song it became one of the most popular Christian hymns in churches around the world, especially among children.

The Divine Service is a title given to the Eucharistic liturgy as used in the various Lutheran churches. It has its roots in the Pre-Tridentine Mass as revised by Martin Luther in his Formula missae of 1523 and his Deutsche Messe of 1526. It was further developed through the Kirchenordnungen of the sixteenth and seventeenth centuries that followed in Luther's tradition.

Hymns are an important part of the history and worship of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

<span class="mw-page-title-main">Onward, Christian Soldiers</span> 19th-century English hymn

"Onward, Christian Soldiers" is a 19th-century English hymn. The words were written by Sabine Baring-Gould in 1865, and the music was composed by Arthur Sullivan in 1871. Sullivan named the tune "St Gertrude," after the wife of his friend Ernest Clay Ker Seymer, at whose country home he composed the tune. The Salvation Army adopted the hymn as its favoured processional. The piece became Sullivan's most popular hymn. The hymn's theme is taken from references in the New Testament to the Christian being a soldier for Christ, for example II Timothy 2:3 (KJV): "Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ."

<span class="mw-page-title-main">O Sacred Head, Now Wounded</span> Christian Passion hymn

"O Sacred Head, Now Wounded" is a Christian Passion hymn based on a Latin text written during the Middle Ages. Paul Gerhardt wrote a German version which is known by its incipit, "O Haupt voll Blut und Wunden".

<span class="mw-page-title-main">Es ist ein Ros entsprungen</span> Christmas carol and Marian Hymn of German origin

"Es ist ein Ros entsprungen" is a Christmas carol and Marian hymn of German origin. It is most commonly translated into English as "Lo, how a rose e'er blooming" and is also called "A Spotless Rose" and "Behold a Rose of Judah". The rose in the German text is a symbolic reference to the Virgin Mary. The hymn makes reference to the Old Testament prophecies of Isaiah, which in Christian interpretation foretell the Incarnation of Christ, and to the Tree of Jesse, a traditional symbol of the lineage of Jesus. Because of its prophetic theme, the hymn is popular during the Christian season of Advent.

"Fairest Lord Jesus", also known as "Beautiful Savior" or "Crusader's Hymn", is a Christian hymn.

Dives and Lazarus is traditional English folk song listed as Child ballad 56 and number 477 in the Roud Folk Song Index. It is considered a Christmas carol and based on the parable of the rich man and Lazarus. The song traditionally used a variety of tunes, but one particular tune, published by Lucy Broadwood in 1893 and used in other traditional songs, inspired many notable works and appeared in several pieces composed by Ralph Vaughan Williams.

The Lutheran Hymnal with Supplement is the second official hymnal of the Lutheran Church of Australia, first published in its present form in 1989.

<span class="mw-page-title-main">In the Sweet By-and-By</span> Christian hymn

"The Sweet By-and-By" is a Christian hymn with lyrics by S. Fillmore Bennett and music by Joseph P. Webster. It is recognizable by its chorus:

Bartholomäus Ringwaldt was a German didactic poet and Lutheran pastor. He is most recognized as a hymnwriter.

<span class="mw-page-title-main">What Wondrous Love Is This</span>

"What Wondrous Love Is This" is a Christian folk hymn from the American South. Its text was first published in 1811, during the Second Great Awakening, and its melody derived from a popular English ballad. Today it is a widely known hymn included in hymnals of many Christian denominations.

"Christ the Lord Is Risen Again!" is a German Christian hymn published by Michael Weiße in 1531 based on an earlier German hymn of a very similar name. It was translated into English in 1858 by Catherine Winkworth.

<span class="mw-page-title-main">Such, wer da will, ein ander Ziel</span>

"Such, wer da will, ein ander Ziel" is a Lutheran hymn in five stanzas with a text written by Georg Weissel in 1623 to a melody that Johann Stobäus had created in 1613.

Hymnody in continental Europe developed from early liturgical music, especially Gregorian chant. Music became more complicated as embellishments and variations were added, along with influences from secular music. Although vernacular leisen and vernacular or mixed-language carols were sung in the Middle Ages, more vernacular hymnody emerged during the Protestant Reformation, although ecclesiastical Latin continued to be used after the Reformation. Since then, developments have shifted between isorhythmic, homorhythmic, and more rounded musical forms with some lilting. Theological underpinnings influenced the narrative point of view used, with Pietism especially encouraging the use of the first person singular. In the last several centuries, many songs from Evangelicalism have been translated from English into German.

References

  1. "I Have Decided to Follow Jesus", Timeless Truths Free Online Library. Retrieved 2011-10-09.
  2. Hawn, C. Michael (11 June 2020). "History of Hymns: 'I Have Decided to Follow Jesus'". Discipleship Ministries. The United Methodist Church. Retrieved 13 January 2021.
  3. Assam (tune) at Hymnary.org
  4. Newsletter of CCEL, 3 October 2011.
  5. 1 2 Adelle M. Banks, One Congregation's Hymnal Is Another's Blasphemy: Missouri Synod leaders go after the African-American Hymnal, beliefnet. Retrieved 2011-10-09.
  6. David S. Payne, Dialing for Doctrine, Forward in Christ, May 1986, Wisconsin Evangelical Lutheran Synod. Retrieved 2011-10-09.