Idiom (disambiguation)

Last updated

An idiom is an expression with a figurative meaning (not deducible from the individual words of the expression).

Idiom may also refer to:

Other:

See also

Related Research Articles

A morpheme is the smallest meaningful constituent of a linguistic expression. The field of linguistic study dedicated to morphemes is called morphology.

Radical may refer to:

A noun is a word that generally functions as the name of a specific object or set of objects, such as living creatures, places, actions, qualities, states of existence, or ideas.

Channel, channels, channeling, etc., may refer to:

<span class="mw-page-title-main">Pragmatics</span> Branch of linguistics and semiotics relating context to meaning

In linguistics and related fields, pragmatics is the study of how context contributes to meaning. The field of study evaluates how human language is utilized in social interactions, as well as the relationship between the interpreter and the interpreted. Linguists who specialize in pragmatics are called pragmaticians. The field has been represented since 1986 by the International Pragmatics Association (IPrA).

An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase. Some phrases which become figurative idioms, however, do retain the phrase's literal meaning. Categorized as formulaic language, an idiom's figurative meaning is different from the literal meaning. Idioms occur frequently in all languages; in English alone there are an estimated twenty-five million idiomatic expressions.

Expression may refer to:

Colloquialism – also called colloquial language, everyday language, or general parlance – is the linguistic style used for casual (informal) communication. It is the most common functional style of speech, the idiom normally employed in conversation and other informal contexts. Colloquialism is characterized by wide usage of interjections and other expressive devices; it makes use of non-specialist terminology, and has a rapidly changing lexicon. It can also be distinguished by its usage of formulations with incomplete logical and syntactic ordering.

<i>Chengyu</i> Chinese idioms

Chengyu are a type of traditional Chinese idiomatic expression, most of which consist of four characters. Chengyu were widely used in Classical Chinese and are still common in vernacular Chinese writing and in the spoken language today. According to the most stringent definition, there are about 5,000 chéngyǔ in the Chinese language, though some dictionaries list over 20,000. Chéngyǔ are considered the collected wisdom of the Chinese culture, and contain the experiences, moral concepts, and admonishments from previous generations of Chinese speakers. Nowadays, chéngyǔ still play an important role in Chinese conversations and education. Chinese idioms are one of four types of formulaic expressions, which also include collocations, two-part allegorical sayings, and proverbs.

Amalgamation is the process of combining or uniting multiple entities into one form.

<span class="mw-page-title-main">Elephant in the room</span> Obvious major problem that no one mentions

The expression “the elephant in the room” is a metaphorical idiom in English for an important or enormous topic, question, or controversial issue that is obvious or that everyone knows about but no one mentions or wants to discuss because it makes at least some of them uncomfortable and is personally, socially, or politically embarrassing, controversial, inflammatory, or dangerous. The metaphorical elephant represents an obvious problem or difficult situation that people do not want to talk about.

Idiom Neutral is an international auxiliary language, published in 1902 by the International Academy of the Universal Language under the leadership of Waldemar Rosenberger, a St. Petersburg engineer.

In semantics, the best-known types of semantic equivalence are dynamic equivalence and formal equivalence, which employ translation approaches that focus, respectively, on conveying the meaning of the source text; and that lend greater importance to preserving, in the translation, the literal structure of the source text. Nida formulated the distinction originally in relation to Bible translations.

Chinese honorifics and honorific language are words, word constructs, and expressions in the Chinese language that convey self-deprecation, social respect, politeness, or deference. Once ubiquitously employed in ancient China, a large percent has fallen out of use in the contemporary Chinese lexicon. The promotion of vernacular Chinese during the New Culture Movement of the 1910s and 1920s in China further hastened the demise of a large body of Chinese honorifics previously preserved in the vocabulary and grammar of Classical Chinese.

In lexicography, a lexical item is a single word, a part of a word, or a chain of words (catena) that forms the basic elements of a language's lexicon (≈ vocabulary). Examples are cat, traffic light, take care of, by the way, and it's raining cats and dogs. Lexical items can be generally understood to convey a single meaning, much as a lexeme, but are not limited to single words. Lexical items are like semes in that they are "natural units" translating between languages, or in learning a new language. In this last sense, it is sometimes said that language consists of grammaticalized lexis, and not lexicalized grammar. The entire store of lexical items in a language is called its lexis.

A phraseme, also called a set phrase, fixed expression, multiword expression, , is a multi-word or multi-morphemic utterance whose components include at least one that is selectionally constrained or restricted by linguistic convention such that it is not freely chosen. In the most extreme cases, there are expressions such as X kicks the bucket ≈ ‘person X dies of natural causes, the speaker being flippant about X’s demise’ where the unit is selected as a whole to express a meaning that bears little or no relation to the meanings of its parts. All of the words in this expression are chosen restrictedly, as part of a chunk. At the other extreme, there are collocations such as stark naked, hearty laugh, or infinite patience where one of the words is chosen freely based on the meaning the speaker wishes to express while the choice of the other (intensifying) word is constrained by the conventions of the English language. Both kinds of expression are phrasemes, and can be contrasted with ’’free phrases’’, expressions where all of the members are chosen freely, based exclusively on their meaning and the message that the speaker wishes to communicate.

In computer programming, a programming idiom or code idiom is a group of code fragments sharing an equivalent semantic role, which recurs frequently across software projects often expressing a special feature of a recurring construct in one or more programming languages or libraries. This definition is rooted in the definition of "idiom" as used in the field of linguistics. Developers recognize programming idioms by associating meaning to one or more syntactical expressions within code snippets. The idiom can be seen as an action on a programming concept underlying a pattern in code, which is represented in implementation by contiguous or scattered code fragments. These fragments are available in several programming languages, frameworks or even libraries. Generally speaking, a programming idiom's semantic role is a natural language expression of a simple task, algorithm, or data structure that is not a built-in feature in the programming language being used, or, conversely, the use of an unusual or notable feature that is built into a programming language.

None may refer to:

To kick the bucket is an English idiom considered a euphemistic, informal, or slang term meaning "to die". Its origin remains unclear, though there have been several theories.

<span class="mw-page-title-main">Lojban</span> Constructed human language based on predicate logic

Lojban is a logical, constructed, human language created by the Logical Language Group which aims to be syntactically unambiguous. It succeeds the Loglan project.