Larry Selinker

Last updated

Larry Selinker is professor emeritus of linguistics at the University of Michigan and former director of the university's English Language Institute. [1] In 1972, Selinker introduced the concept of interlanguage , which built upon Pit Corder's previous work on the nature of language learners' errors. Corder's and Selinker's work became the foundation of modern research into second-language acquisition, and interlanguage is accepted as a basic principle of the discipline. [2]

Contents

Education

Selinker received his B.A. from Brandeis University in 1959, where he studied Near-Eastern studies. He received his M.A. from The American University in 1960, in the subject of linguistics. [3] Selinker studied at Georgetown University for his doctorate, which he received in 1966. [2]

Career

After completing his PhD, Selinker moved to the University of Washington, where he became assistant professor of linguistics and director of English for foreign students from 1966 to 1975. From 1968 to 1969 he was a Fulbright scholar at the University of Edinburgh, where he researched the psycholinguistics of second-language acquisition. He left Washington in 1975, when he earned a Fulbright scholarship at the Hebrew University of Jerusalem. In Jerusalem, Selinker focused on advanced reading for second-language learners. In 1976–1977 he taught at San Jose State University. [3]

Selinker moved to the University of Michigan in 1977, and he remained there until his retirement in 1993. During his time in Michigan he served as a visiting professor at Carnegie Mellon University in 1991, and spent his third Fulbright scholarship at the University of Kassel in Germany in 1992. [3]

Following his career at Michigan, Selinker was appointed to a chair at Birkbeck College, University of London. There he served a turn as Head of the Department of Applied Linguistics, taught second language acquisition and supervised student research – both undergraduate and postgraduate.

Interlanguage

Selinker's most well-known contribution to the field of second-language acquisition is the concept of interlanguage. He first introduced interlanguage in his 1972 paper of the same name, which built on Pit Corder's 1967 article The Significance of Learners' Errors. Selinker's paper only mentioned Corder's in passing, but it nevertheless advanced his basic argument. [2]

The principle behind interlanguage theory is that the language of second-language learners is governed by systematic rules, and that these rules are different from those of the language being learned and from those of the learner's native language. Hence at every stage of learning, language learners do not merely copy what native speakers do, but create an entirely new language system unique to themselves. Selinker named this interim language system an interlanguage. [4]

In his 1972 paper, Selinker proposed that interlanguages have all the normal properties of natural languages. In other words, they are systematic and bound by rules in the same manner as any other language. Furthermore, Selinker proposed that interlanguage is based on three basic principles: over-generalization from patterns found in the language being learned, transfer from patterns found in the learner's native language, and fossilization, the phenomenon of a learner's language ceasing to develop. [4]

Related Research Articles

A second language (L2) is a language spoken in addition to one's first language (L1). A second language may be a neighbouring language, another language of the speaker's home country, or a foreign language. A speaker's dominant language, which is the language a speaker uses most or is most comfortable with, is not necessarily the speaker's first language. For example, the Canadian census defines first language for its purposes as "the first language learned in childhood and still spoken", recognizing that for some, the earliest language may be lost, a process known as language attrition. This can happen when young children start school or move to a new language environment.

Uriel Weinreich was a Jewish–American linguist.

Second-language acquisition (SLA), sometimes called second-language learning — otherwise referred to as L2acquisition, is the process by which people learn a second language. Second-language acquisition is also the scientific discipline devoted to studying that process. The field of second-language acquisition is regarded by some but not everybody as a sub-discipline of applied linguistics but also receives research attention from a variety of other disciplines, such as psychology and education.

An interlanguage is an idiolect which has been developed by a learner of a second language (L2) which preserves some features of their first language (L1) and can overgeneralize some L2 writing and speaking rules. These two characteristics give an interlanguage its unique linguistic organization. It is idiosyncratically based on the learner's experiences with L2. An interlanguage can fossilize, or cease developing, in any of its developmental stages. It is claimed that several factors shape interlanguage rules, including L1 transfer, previous learning strategies, strategies of L2 acquisition, L2 communication strategies, and the overgeneralization of L2 language patterns.

The generative approach to second language (L2) acquisition (SLA) is a cognitive based theory of SLA that applies theoretical insights developed from within generative linguistics to investigate how second languages and dialects are acquired and lost by individuals learning naturalistically or with formal instruction in foreign, second language and lingua franca settings. Central to generative linguistics is the concept of Universal Grammar (UG), a part of an innate, biologically endowed language faculty which refers to knowledge alleged to be common to all human languages. UG includes both invariant principles as well as parameters that allow for variation which place limitations on the form and operations of grammar. Subsequently, research within the Generative Second-Language Acquisition (GenSLA) tradition describes and explains SLA by probing the interplay between Universal Grammar, knowledge of one's native language and input from the target language. Research is conducted in syntax, phonology, morphology, phonetics, semantics, and has some relevant applications to pragmatics.

Kathleen Bardovi-Harlig is an American linguist. She is currently Provost Professor and ESL Coordinator at Indiana University (Bloomington).

In linguistic morphology, fossilization refers to two close notions. One is preserving of ancient linguistic features which have lost their grammatical functions in language. Another is loss of productivity of a grammatical paradigm, which still remains in use in some words.

In linguistics, according to J. Richard et al., (2002), an error is the use of a word, speech act or grammatical items in such a way that it seems imperfect and significant of an incomplete learning (184). It is considered by Norrish as a systematic deviation which happens when a learner has not learnt something, and consistently gets it wrong. However, the attempts made to put the error into context have always gone hand in hand with either [language learning and second-language acquisition] processe, Hendrickson (1987:357) mentioned that errors are ‘signals’ that indicate an actual learning process taking place and that the learner has not yet mastered or shown a well-structured [linguistic competence|competence] in the target language.

The main purpose of theories of second-language acquisition (SLA) is to shed light on how people who already know one language learn a second language. The field of second-language acquisition involves various contributions, such as linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education. These multiple fields in second-language acquisition can be grouped as four major research strands: (a) linguistic dimensions of SLA, (b) cognitive dimensions of SLA, (c) socio-cultural dimensions of SLA, and (d) instructional dimensions of SLA. While the orientation of each research strand is distinct, they are in common in that they can guide us to find helpful condition to facilitate successful language learning. Acknowledging the contributions of each perspective and the interdisciplinarity between each field, more and more second language researchers are now trying to have a bigger lens on examining the complexities of second language acquisition.

Focus on form (FonF), also called form-focused instruction, is an approach to language education in which learners are made aware of linguistic forms – such as individual words and conjugations – in the context of a communicative activity. It is contrasted with focus on forms, in which forms are studied in isolation, and focus on meaning, in which no attention is paid to forms at all. For instruction to qualify as focus on form and not as focus on forms, the learner must be aware of the meaning and use of the language features before the form is brought to their attention. Focus on form was proposed by Michael Long in 1988.

The interaction hypothesis is a theory of second-language acquisition which states that the development of language proficiency is promoted by face-to-face interaction and communication. Its main focus is on the role of input, interaction, and output in second language acquisition. It posits that the level of language that a learner is exposed to must be such that the learner is able to comprehend it, and that a learner modifying their speech so as to make it comprehensible facilitates their ability to acquire the language in question. The idea existed in the 1980s, and has been reviewed and expanded upon by a number of other scholars but is usually credited to Michael Long.

The interface position is a concept in second language acquisition that describes the various possible theoretical relationships between implicit and explicit knowledge in the mind of a second language learner. Tacit knowledge is language knowledge that learners possess intuitively but are not able to put into words; explicit knowledge is language knowledge that learners possess and are also able to verbalize. For example, native speakers of Spanish intuitively know how to conjugate verbs, but may be unable to articulate how these grammatical rules work. Conversely, a non-native student of Spanish may be able to explain how Spanish verbs are conjugated, but may not yet be able to use these verbs in naturalistic, fluent speech. The nature of the relationship between these two types of knowledge in second language learners has received considerable attention in second language acquisition research.

In the course of learning a second language, learners will frequently encounter communication problems caused by a lack of linguistic resources. Communication strategies are strategies that learners use to overcome these problems in order to convey their intended meaning. Strategies used may include paraphrasing, substitution, coining new words, switching to the first language, and asking for clarification. These strategies, with the exception of switching languages, are also used by native speakers.

<span class="mw-page-title-main">Pit Corder</span> English scholar

Stephen Pit Corder was a professor of applied linguistics at Edinburgh University, known for his contribution to the study of error analysis. He was the first Chair of the British Association for Applied Linguistics, 1967–70, and was instrumental in developing the field of applied linguistics in the United Kingdom.

In applied linguistics, an error is an unintended deviation from the immanent rules of a language variety made by a second language learner. Such errors result from the learner's lack of knowledge of the correct rules of the target language variety. A significant distinction is generally made between errors and mistakes which are not treated the same from a linguistic viewpoint. The study of learners' errors has been the main area of investigation by linguists in the history of second-language acquisition research.

Elaine Tarone is a retired professor of applied linguistics and is a distinguished teaching professor emerita at the University of Minnesota. She is currently a member of the editorial board of The Modern Language Journal.

<span class="mw-page-title-main">Diane Larsen-Freeman</span> American linguist

Diane Larsen-Freeman is an American linguist. She is currently a Professor Emerita in Education and in Linguistics at the University of Michigan in Ann Arbor, Michigan. An applied linguist, known for her work in second language acquisition, English as a second or foreign language, language teaching methods, teacher education, and English grammar, she is renowned for her work on the complex/dynamic systems approach to second language development.

<span class="mw-page-title-main">Kees de Bot</span> Dutch linguist

Cornelis Kees de Bot is a Dutch linguist. He is currently the chair of applied linguistics at the University of Groningen, Netherlands, and at the University of Pannonia. He is known for his work on second language development and the use of dynamical systems theory to study second language development.

Wander Marius Lowie is a Dutch linguist. He is currently a professor of applied linguistics at the Department of Applied Linguistics at the University of Groningen, Netherlands. He is known for his work on Complex Dynamic Systems Theory.

Susan Gass is an American Kenneth W. Mildenberger Prize-winner linguist. She is currently a professor emerita, retired from the Department of Linguistics, Languages, and Cultures at Michigan State University. Her research focuses on applied linguistics with a special focus on second language learning, corrective feedback, and task-based language learning. She graduated in 1961 from Kingswood School Cranbrook.

References

  1. "Larry Selinker". University of Michigan. Retrieved August 2, 2013.
  2. 1 2 3 Thomas, Margaret (1 June 2002). Universal Grammar in Second-Language Acquisition: A History. Taylor & Francis. p. 179. ISBN   978-0-203-41639-6 . Retrieved 2 August 2013.
  3. 1 2 3 Proceedings of the Board of Regents, July 1993 – June 1994. University of Michigan. 1993. p. 209. Retrieved 2 August 2013.
  4. 1 2 VanPatten, Bill; Benati, Alessandro G. (2010). Key Terms in Second Language Acquisition. London: Continuum. p. 100. ISBN   978-0-8264-9914-1.