Life has become better

Last updated
Footage of the speech

"Life has become better, life has become happier" [a] is a widespread version of a phrase uttered by Soviet leader Joseph Stalin at the First All-Union Conference of Stakhanovites on 17 November 1935. [1] The full quote from Joseph Stalin was, when translated into English, is:

Contents

Life has improved, comrades. Life has become more joyous. And when life is joyous, work goes well. Hence the high rates of output. Hence the heroes and heroines of labour. That, primarily, is the root of the Stakhanov movement. If there had been a crisis in our country, if there had been unemployment - that scourge of the working class - if people in our country lived badly, drably, joylessly, we should have had nothing like the Stakhanov movement. [2] [3]

In modern Russian the phrase is used in an ironical sense. [4]

Song

"Life's Become Better"
Song
Language Russian
Writtenc.1936
Songwriter(s) Vasily Lebedev-Kumach
Composer(s) Alexander Alexandrov

In 1936, the words were used in the chorus of a song of the same name, with music by Alexander Alexandrov and words by Vasily Lebedev-Kumach. The opening bars of the song and some sequences share a notable resemblance to those of the State Anthem of the Soviet Union, as the two songs had the same composer. Alexandrov apparently liked the opening bars of this piece. He used them again, with only minor alterations, just a few years later in the tune for the State Anthem (1944–1991).[ citation needed ]

Song lyrics sample

Russian original [5] [ better source needed ] Romanization of Russian English translation

Звонки, как птицы, одна за другой,
Песни летят над советской страной!

Припев:
𝄆 Весел напев городов и полей,
Жить стало лучше, жить стало веселей! 𝄇

Дружно страна и растёт, и поёт,
С песнею новое счастье куёт!

Припев:
𝄆 Глянешь на солнце – и солнце светлей,
Жить стало лучше, жить стало веселей! 𝄇

Zvonki, kak pticy, odna za drugoj,
Pesni letjat nad sovetskoj stranoj!

Pripev:
𝄆 Vesel napev gorodov i polej,
Žitj stalo lučše, žitj stalo veselej! 𝄇

Družno strana i rastjot, i pojot,
S pesneju novoje sčastje kujot!

Pripev:
𝄆 Gljanešj na solnce – i solnce svetlej,
Žitj stalo lučše, žitj stalo veselej! 𝄇

Jingly, like birds, one by one,
Songs fly over the Soviet land!

Chorus:
𝄆 Happy is the song of cities and fields,
Life's become better, life's become more joyous! 𝄇

Our friendly country grows and sings,
And with their songs forge a new happiness!

Chorus:
𝄆 When you look at the sun, it's brighter,
Life's become better, life's become more joyous! 𝄇

A 1936 song recording

See also

Notes

  1. Russian:Жить стало лучше, жить стало веселей, romanized:Žitj stalo lučše, žitj stalo veselej, IPA: [ʐɨtʲˈstaləˈlutʂːɨʐɨtʲˈstaləvʲɪsʲɪˈlʲej]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Stakhanovite movement</span> Soviet work ethos equating labor with heroism

The Stakhanovite movement was a mass cultural movement for workers established by the Communist Party in the 1930s Soviet Union. Its promoters encouraged the rationalization of workplace processes—i.e., increased production goals—while promoting socialist emulation.

<span class="mw-page-title-main">The Internationale</span> Left-wing anthem

"The Internationale" is an international anthem that has been adopted as the anthem of various anarchist, communist, socialist, democratic socialist, and social democratic movements. It has been a standard of the socialist movement since the late nineteenth century, when the Second International adopted it as its official anthem. The title arises from the "First International", an alliance of workers which held a congress in 1864. The author of the anthem's lyrics, Eugène Pottier, an anarchist, attended this congress. Pottier's text was later set to an original melody composed by Pierre De Geyter, a Marxist.

<span class="mw-page-title-main">National anthem of Russia</span>

The "State Anthem of the Russian Federation" is the national anthem of Russia. It uses the same melody as the "State Anthem of the Union of Soviet Socialist Republics", composed by Alexander Alexandrov, and new lyrics by Sergey Mikhalkov, who had collaborated with Gabriel El-Registan on the original anthem. From 1944, that earliest version replaced "The Internationale" as a new, more Soviet-centric and Russia-centric Soviet anthem. The same melody, but without any lyrics, was used after 1956. A second version of the lyrics was written by Mikhalkov in 1970 and adopted in 1977, placing less emphasis on World War II and more on the victory of communism, and without mentioning Joseph Stalin by name.

<span class="mw-page-title-main">State Anthem of the Soviet Union</span>

The State Anthem of the Union of Soviet Socialist Republics was the national anthem of the Soviet Union and the regional anthem of the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1944 to 1991, replacing "The Internationale". Its original lyrics were written by Sergey Mikhalkov (1913–2009) in collaboration with El-Registan (1899–1945), and its music was composed by Alexander Alexandrov (1883–1946). For a two-decade interval following de-Stalinization, the anthem was performed without lyrics. The second set of lyrics, also written by Mikhalkov and in which Stalin's name was omitted, was adopted in 1977.

<span class="mw-page-title-main">Sergey Mikhalkov</span> Russian and Soviet writer (1913–2009)

Sergey Vladimirovich Mikhalkov was a Soviet and Russian author of children's books and satirical fables. He wrote the lyrics for the Soviet and Russian national anthems.

<span class="mw-page-title-main">Alexander Vasilyevich Alexandrov</span> Russian Soviet composer

Alexander Vasilyevich Alexandrov was a Soviet and Russian composer and founder of the Alexandrov Ensemble, who wrote the music for the State Anthem of the Soviet Union, which in 2000 became the national anthem of Russia. During his career, he also worked as a professor of the Moscow Conservatory, and became a Doctor of Arts. His work was recognized by the awards of the title of People's Artist of the USSR and two Stalin Prizes.

<span class="mw-page-title-main">Alexei Stakhanov</span> Soviet miner and national hero

Alexei Grigoryevich Stakhanov was a Soviet miner, Hero of Socialist Labour (1970), and a member of the CPSU (1936).

<span class="mw-page-title-main">Tautiška giesmė</span> National anthem of Lithuania

"Tautiška giesmė" or "Lietuvos himnas", also known by its incipit "Lietuva, Tėvyne mūsų", is the national anthem of Lithuania. The music and lyrics were written in 1898 by Vincas Kudirka, when Lithuania was still part of the Russian Empire. The fifty-word poem was a condensation of Kudirka's conceptions of the Lithuanian state, the Lithuanian people, and their past. Shortly before his death in 1899, the anthem was performed for Lithuanians living in Saint Petersburg, Russia.

<span class="mw-page-title-main">We will bury you</span> 1956 quote by Soviet leader Nikita Khrushchev

"We will bury you" is a phrase that was used by Soviet First Secretary Nikita Khrushchev, leader of the USSR, while addressing Western ambassadors at a reception at the Polish embassy in Moscow on November 18, 1956. The phrase was originally translated into English by Khrushchev's personal interpreter Viktor Sukhodrev. The phrase was received very negatively by contemporary Western audiences, but some modern translators have suggested the phrase was misinterpreted or mistranslated.

<span class="mw-page-title-main">Alexandrov Ensemble</span> Russian army choir

The Alexandrov Ensemble is an official army choir of the Russian armed forces. Founded during the Soviet era, the ensemble consists of a male choir, an orchestra, and a dance ensemble.

<span class="mw-page-title-main">Sergo Ordzhonikidze</span> Soviet politician (1886–1937)

Sergo Konstantinovich Ordzhonikidze was a Georgian-born Bolshevik and Soviet politician.

<span class="mw-page-title-main">New Soviet man</span> Archetype of the ideal Soviet citizen

The New Soviet man or New Soviet person, as postulated by the ideologists of the Communist Party of the Soviet Union, was an archetype of a person with specific qualities that were said to be emerging as dominant among all citizens of the Soviet Union, irrespective of the country's cultural, ethnic, and linguistic diversity, creating a single united Soviet people and Soviet nation.

<span class="mw-page-title-main">Udarnik</span> Soviet term for an exceptionally high productivity worker

In the terminology of the Soviet Union, the Eastern Bloc, and other communist countries, an udarnik, also known in English as a shock worker or strike worker is a high productivity worker. It derived from the expression "udarny trud" for "superproductive, enthusiastic labor".

<span class="mw-page-title-main">Anthem of Transnistria</span>

The State Anthem of the Pridnestrovian Moldavian Republic, known by its incipit "We Sing the Praises of Transnistria" and also simply known as the Anthem of Transnistria, was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Russian, Romanian, and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long Live Our State", a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the State Anthem of the Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.

<span class="mw-page-title-main">Propaganda in the Soviet Union</span>

Propaganda in the Soviet Union was the practice of state-directed communication aimed at promoting class conflict, proletarian internationalism, the goals of the Communist Party of the Soviet Union, and the party itself.

<span class="mw-page-title-main">Boris Aleksandrov (composer)</span> Soviet composer (1905–1994)

Boris Alexandrovich Aleksandrov was a Soviet and Russian composer and, from 1946 to 1986, the second head of the Alexandrov Ensemble which was founded by his father, Alexander Vasilyevich Alexandrov. Aleksandrov reached the rank of Major-General and was awarded the order of Hero of Socialist Labour, the Lenin and Stalin Prize, and named People's Artist of the USSR.

The New Man is a utopian concept that involves the creation of a new ideal human being or citizen replacing un-ideal human beings or citizens. The meaning of a New Man has widely varied and various alternatives have been suggested by a variety of religions and political ideologies.

The Anthem of the Bolshevik Party is a Russian communist song composed by Alexander Alexandrov. Its lyrics are written by Vasily Lebedev-Kumach. The opening bars of the song is sampled from Life Has Become Better, one of Alexandrov's previous pieces. From the 1930s to the 1950s, this served as the unofficial anthem of the Bolshevik Party. In 2016, Communists of Russia declared that this piece be their party anthem.

References

  1. Hoffmann, David L. (6 August 2018). Stalinist Values: The Cultural Norms of Soviet Modernity, 1917–1941. Cornell University Press. p. 126. ISBN   978-1-5017-2567-8.
  2. "Речь на Первом Всесоюзном совещании стахановцев 17 ноября 1935 года". И. Сталин Сочинения. Vol. 14. 1997.
  3. "Speech at the First All-Union Conference of Stakhanovites". J. Stalin Works. Vol. 14. 1978 [17 November 1935].
  4. "Жить стало лучше, жить стало веселее"
  5. "Red Army Choir - Жить стало лучше (Zhit' stalo luchshe) lyrics + English translation". lyricstranslate.com. Retrieved 2022-10-19.