Maia Tabet

Last updated

maia tabet is an Arabic-English literary translator with a background in editing and journalism. Born in Beirut, Lebanon, in 1956, she was raised in Lebanon, India, and England. She studied philosophy and political science at the American University of Beirut and lives between the United States and Cyprus.

Contents

Career

Tabet is noted for her translation of two novels by the late Lebanese author Elias Khoury: Little Mountain and White Masks. The former was the first Khoury novel to appear in English translation (in 1989) while the second was nominated for the 2011 Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation and won the judges' commendation. She has co-translated, with Michael K. Scott, the controversial Throwing Sparks (Tarmee bi-Sharar) by Saudi writer Abdo Khal, a novel that garnered the 2010 International Prize for Arabic Fiction (IPAF), aka the Arabic Booker Prize. In 2017, her translation of Sinan Antoon's Ya Mariam was published as The Baghadad Eucharist (AUC Press/Hoopoe), and The Monotonous Chaos of Existence (Mason Jar Press), a collection of short stories by Jordanian author, poet, and activist Hisham Bustani, came out in early 2022. Her translation of Rula al-Jurdi's first novel, titled Camera Obscura in English, is in production with Syracuse University Press. Her seventh book-length work, provisionally titled Children of the Dew, by the late Palestinian author, poet, and journalist Mohammad al-As'ad, is forthcoming.

Tabet has also translated short stories, novel excerpts, and lyrical essays by Iman Humaydan, Najwa Barakat, Alawiya Subh, Hala Kawtharani, Abbas Beydoun, and Elias Khoury (Lebanon); Khaled Khalifa and Zakaria Tamer (Syria); Elias Farkouh and Hisham Bustani (Jordan); Ahmed Fagih (Libya); Habib Selmi (Tunisia); Luay Hamza Abbas (Iraq); Ali Muqri (Yemen); Amir Tag Elsir (Sudan); Bassam Almusallam, Jassim Al-Shammarie, and Estabraq Ahmad (Kuwait); and Ziad Abdallah (UAE). Her work has appeared in The Common , Banipal: Magazine of Modern Arab Literature , Fikrun wa Fann (a publication of the Goethe Institut), Portal 9, Rusted Radishes , Words without Borders, The Punch Magazine, Barricade, and the Journal of Palestine Studies, among others. [1]

In addition to her commitment to social justice issues and the environment, maia tabet has an abiding interest in the history of food and the art of cooking. She is the mother of two adult daughters.[ citation needed ]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Elias Khoury</span> Lebanese intellectual, playwright and novelist (1948–2024)

Elias Khoury was a Lebanese novelist and advocate of the Palestinian cause. His novels and literary criticism have been translated into several languages. In 2000, he won the Prize of Palestine for his book Gate of the Sun, and he won the Al Owais Award for fiction writing in 2007. Khoury also wrote three plays and two screenplays.

Hoda Barakat is a Lebanese novelist. She lived most of her early life in Beirut before moving to Paris, where she now resides. She has published six novels, two plays, a book of short stories, and a book of memoirs. Her works are originally written in Arabic and have been translated into English, Hebrew, French, Italian, Spanish, Turkish, Romanian, Dutch, Brazilian Portuguese, and Greek.

Banipal is an independent literary magazine dedicated to the promotion of contemporary Arab literature through translations in English. It was founded in London in 1998 by Margaret Obank and Samuel Shimon. The magazine is published three times a year. Since its inception, it has published works and interviews of numerous Arab authors and poets, many of them translated for the first time into English. It is also co-sponsor of the Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation.

Anton Shammas, is a Palestinian writer, poet and translator of Arabic, Hebrew and English.

<span class="mw-page-title-main">Sinan Antoon</span> Iraqi poet, novelist, scholar, and literary translator

Sinan Antoon, is an Iraqi poet, novelist, scholar, and literary translator. He has been described as "one of the most acclaimed authors of the Arab world." Alberto Manguel described him as "one of the great fiction writers of our time.” He is an associate professor at the Gallatin School of Individualized Study at New York University.

Syrian literature is modern fiction written or orally performed in Arabic by writers from Syria since the independence of the Syrian Arab Republic in 1946. It is part of the historically and geographically wider Arabic literature. Literary works by Syrian authors in the historical region of Syria since the Umayyad era are considered general Arabic literature. In its historical development since the beginnings of compilations of the Quran in the 7th century and later written records, the Arabic language has been considered a geographically comprehensive, standardized written language due to the religious or literary works written in classical Arabic. This sometimes differs considerably from the individual regionally spoken variants, such as Syrian, Egyptian or Moroccan spoken forms of Arabic.

The Banipal Prize, officially the Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation, is an annual prize awarded to a translator for the published English translation of a full-length literary work in the Arabic language. The prize was inaugurated in 2006 by the literary magazine Banipal, which promotes the diffusion of contemporary Arabic literature through English translations and the Banipal Trust for Arab Literature. It is administered by the Society of Authors in the UK, and the prize money is sponsored by Omar Saif Ghobash and his family in memory of Ghobash's late father Saif Ghobash. As of 2009, the prize money amounted to £3000.

Humphrey T. Davies was a British translator of Arabic fiction, historical and classical texts. Born in Great Britain, he studied Arabic in college and graduate school. He worked for decades in the Arab world and was based in Cairo from the late 20th century to 2021. He translated at least 18 Arabic works into English, including contemporary literature. He is a two-time winner of the Banipal Prize.

Samah Selim is an Egyptian scholar and translator of Arabic literature. She studied English literature at Barnard College, and obtained her PhD from Columbia University in 1997. At present she is an associate professor at the Department of African, Middle Eastern, and South Asian Languages and Literatures at Rutgers, the State University of New Jersey. She has also taught at Columbia, Princeton and Aix-en-Provence universities.

Paula Haydar is an American academic and translator. She has a PhD in Comparative literature and an MFA in Literary translation. She won an Arkansas Arabic Translation Prize for her translation of Elias Khoury's The Kingdom of Strangers. Her work has appeared in Banipal magazine and she has translated the literary work of Jabbour Douaihy, Rachid Al-Daif, and others.

Marilyn Louise Booth is an author, scholar and translator of Arabic literature. Since 2015, she has been the Khalid bin Abdullah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford and a Fellow of Magdalen College, Oxford.

Nancy N. Roberts is a translator of Arabic literature. She won the University of Arkansas Translation Award for her translation of Ghada Samman's Beirut '75. She also received a commendation from the judges of the 2008 Banipal Prize for her translation of Salwa Bakr's The Man from Bashmour.

<span class="mw-page-title-main">Issa J. Boullata</span> Palestinian scholar and writer (1929–2019)

Issa J. Boullata was a Palestinian scholar, writer, and translator of Arabic literature.

Elias Farkouh was a Jordanian short story writer and novelist. He was born in Amman in 1948 and was educated in Amman and East Jerusalem. He graduated from the Arab University of Beirut where he read philosophy and psychology. He worked as a journalist in the early part of his career. After working at the publishing house Al-Manarat, he set up his own house Dar Azminah in 1991 and ran it until his death.

Jokha Alharthi, also spelt al-Harthi, is an Omani writer and academic, known for winning the Man Booker International Prize in 2019 for her novel Sayyidat al-Qamar, published in English under the title Celestial Bodies. Alharthi is the first Arab author to win the Man Booker International Prize. She has written four novels in Arabic, two of which have been translated into English.

Shahla Ujayli is a Syrian fiction writer and academic. A laureate of the Al Multaqa Prize for Arabic short stories, she became notable for her short story collection A Bed for the King’s Daughter and for her novels Summer with the Enemy and A Sky Close to Our House. Some of her works have been translated into English and German. Her work is part of contemporary Syrian literature in the context of imprisonment, war and exile.

Kafa Al-Zou'bi is a Jordanian author. Her novel Cold White Sun was shortlisted for the International Prize for Arabic Fiction in 2019.

Mary Towq Ghosh is a Lebanese translator and writer. She is famous for the Arabization of internationally recognized novels, such as Yasunari Kawabata’s "The House of the Sleeping Beauties" and Peter Handke's "The Left-Handed Woman," as well as translated French poems composed by the great Abbas Beydoun and Abdo Wazen. She, too, worked as a writer for a number of Lebanese and Arab newspapers, in which she published short stories and critical articles.

Samiha Khrais, alternative spelling Samihah Kharis is a Jordanian novelist, journalist and translator. She was born in Amman and completed her primary and secondary school education in Qatar and Sudan and her university education in Egypt. For around 20 years, Khrais held a number of positions in the field of journalism, including editor-in-chief for Jordanian Hatem magazine and writer for Al-Ittihad newspaper, among others. She served as board member of the Radio and Television Department and PEN International in Jordan, and one of the founders of Emirates Writers Union. She has published over 15 literary works, and was nominated for a number of literary prizes, most notably, the Katara Prize for Arabic Novel in 2017.

References

  1. "Banipal (UK) Magazine of Modern Arab Literature - Contributors - Maia Tabet". www.banipal.co.uk. Retrieved 2022-08-15.