Maroula

Last updated

Maroula is a Greek fairy tale collected by Georgios A. Megas in Folktales of Greece. [1]

Contents

Andrew Lang included a variant, The Sunchild, in The Grey Fairy Book , without listing any source information. [2]

Synopsis

A childless woman tells the Sun that if she could only have a child, the Sun could take the child when she was twelve. Then she has a daughter, Maroula or Letiko. When Maroula is twelve, a fine gentlemen meets her while she is gathering herbs and tells her to remind her mother of her promise.

In Megas's variant, this happens twice; the first, the mother instructs Maroula to tell the Sun that she forgot; the second, the Sun has her put an apple in her headdress to remind her by falling out in the evening; the mother keeps her a long time, and finally sends her again, and the Sun returns, so she tells Maroula to tell the Sun that he may take "it" when he finds it, and so he takes Maroula.

In Lang's variant, her mother stops up the house to keep all sunlight out, but she leaves open a key hole, and when the light falls on Letiko, she vanishes.

In both variants, she is miserable in the Sun's house and makes up excuses.

In Megas's, she scratches her own cheeks and blames, in turn, a cockerel, a cat, and a rose bush for scratching her.

In Lang's, she is sent after straw; she sits in the shed and laments being taken from her mother; when she returns, she claims her shoes were too large and slowed her, so the Sunball shrinks them. The same thing happens when she is sent for water, except that she says her petticoat was too long; and then when she is sent for slippers, and says her hood blocked her sight.

Finally, the Sun realized she is unhappy and decided to send her home. He summons animals to ask whether they would take her home, and then what they would eat on the way. In Megas's variant, both lions and foxes say they will eat Maroula; only foxes say the same in Lang's. Then he asked two hares in Lang's version and two deer in Megas's, and they would eat grass and drink from streams. They set out. When they became hungry, the animals told her to climb a tree while they ate.

In Megas's version, a lamia sent her three daughters to get water from the well; each one saw Maroula's reflection in the well, took it for her own, and decided she was too pretty to fetch water. The lamia herself came and realized what it was. She complained that Maroula had made her leave her bread she was making, and Maroula kept sending her back to finish it before she ate her.

In Lang's version, a lamia just came. She tried to lure her down by comparing their shoes, but Letiko said hers were finer, and when the lamia said her house needed sweeping, Letiko told her to sweep it and come back. When she did, the lamia compared their aprons, and then tried to cut down the tree to eat her, but she could not cut it down. Then she tried to lure her down because she had to feed her children, but Letiko told her to go and do it, and when she left, Letiko summoned the hares and they fled.

The lamia chased after them. They passed a field and the lamia asked if they had seen anyone; they answered only that they were planting beans. Or, they passed a mouse that gave answers about what it had been doing, not what it saw, until several questions in.

As she approached home, the dog, the cat, and the rooster each announced her return, and her mother told them to be quiet before her heart broke with grief, but Letiko returned. The lamia was so close that she took part of one of the hare/deer's tails, but nothing more. The mother, delighted, silvered its tail for bringing Letiko back to her.

Analysis

The tale is classified in the international tale type index (henceforth, AaTh) as type AaTh 898, "Daughter to be Given to the Sun when Twelve". [3] After folklorist Hans-Jörg Uther's 2004 revision of the index, the type was renamed ATU 898, "The Daughter of the Sun". [4]

Professor Michael Merakles listed 40 Greek variants of tale type 898. [5]

Commenting on a Sicilian variant collected by Laura Gonzenbach, scholar Jack Zipes supposed that the tale originated in Middle East. [6] Further scholarship points out that the tale type is "widespread" in Mediterranean countries. [7] Author Italo Calvino, for instance, noted its presence in Italy, Spain and Greece. [8]

Variants

Lang's original source was Vom Sonnenkinde ("About the Sun-Child"), collected from Epiros by Austrian consul Johann Georg von Hahn. [9] Von Hahn also provided a variant from Kato Sudena, wherein the girl is named Iliodara (᾽Ηλιοντάρα). [10]

Zipes also lists a variant from Gonzenbach ("Von der Tochter der Sonne"), one by Giuseppe Pitre ("La Fata muta") and another by Domenico Comparetti ("Il Palazzo incantato"). [11]

Lucy Garnett published an Albanian tale titled The Maiden who was Promised to the Sun, wherein a childless queen prays to the Sun to give her one daughter, and the Sun agrees, with the condition that she relinquishes the girl to him when she is of age. It does happen and the girl is taken to the Sun. At the Sun's abode, there lives a Koutchedra (kulshedra) that hungers to devour the maiden. She escapes with the help of a stag and returns home. The second part of the tale follows the episode of the princess holding a vigil on a cursed prince, a slave replacing her, and the heroine confessing her story to an object named "stone of patience". [12] [13]

See also

Further reading

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Fairy tale</span> Fictional story typically featuring folkloric fantasy characters and magic

A fairy tale is a short story that belongs to the folklore genre. Such stories typically feature magic, enchantments, and mythical or fanciful beings. In most cultures, there is no clear line separating myth from folk or fairy tale; all these together form the literature of preliterate societies. Fairy tales may be distinguished from other folk narratives such as legends and explicit moral tales, including beast fables. Prevalent elements include dragons, dwarfs, elves, fairies, giants, gnomes, goblins, griffins, merfolk, monsters, monarchy, pixies, talking animals, trolls, unicorns, witches, wizards, magic, and enchantments.

E Bukura e Dheut is an epithet in Albanian mythology and folklore, used in some traditions for a crafty fairy, and in other traditions for a chthonic/earth goddess, the counterpart of e Bukura e Detit and i Bukuri i Qiellit. As a goddess of the underworld and at the same time a personification of springtime, the Beauty of the Earth is evidently an epithet of the Albanian equivalent of the Ancient Greek Persephone, which is considered to be Prende, the Albanian dawn goddess, goddess of love, beauty, fertility, health, and protector of women, also referred to as Zoja e Bukuris "Goddess/Lady of Beauty".

<span class="mw-page-title-main">The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was</span> German fairy tale

"The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was" or "The Story of a Boy Who Went Forth to Learn Fear" is a German folktale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales. The tale was also included by Andrew Lang in The Blue Fairy Book (1889).

<span class="mw-page-title-main">The Seven Ravens</span> German fairy tale

"The Seven Ravens" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. It is of Aarne–Thompson type 451, commonly found throughout Europe.

How the Devil Married Three Sisters is an Italian fairy tale found in Thomas Frederick Crane's Italian Popular Tales (1885). It was collected and originally published in German as "Der Teufel heirathet drei Schwestern" by Widter and Wolf in 1866.

<span class="mw-page-title-main">Donkeyskin</span> 1695 literary fairytale by Charles Perrault

"Donkeyskin" is a French literary fairytale written in verse by Charles Perrault. It was first published in 1695 in a small volume and republished in 1697 in Perrault's Histoires ou contes du temps passé. Andrew Lang included it, somewhat euphemized, in The Grey Fairy Book. It is classed among folktales of Aarne-Thompson type 510B, unnatural love.

<span class="mw-page-title-main">The White Duck</span> Russian fairy tale

The White Duck is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki. Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book.

The Golden Crab is a Greek fairy tale collected as "Prinz Krebs" by Bernhard Schmidt in his Griechische Märchen, Sagen and Volkslieder. Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book.

The King who would have a Beautiful Wife or The King Who Wanted a Beautiful Wife is an Italian fairy tale collected by Laura Gonzenbach in Sicilianische Märchen. Thomas Crane included in his Italian Popular Tales, and Andrew Lang, in The Pink Fairy Book.

<span class="mw-page-title-main">The Golden Lion</span> Italian fairy tale

The Golden Lion is an Italian fairy tale collected by Laura Gonzenbach in Sicilianische Märchen. Andrew Lang included it in The Pink Fairy Book.

The Story of Bensurdatu is an Italian fairy tale collected by Laura Gonzenbach in Sicilianische Märchen. Andrew Lang included it in The Grey Fairy Book.

<span class="mw-page-title-main">The Knights of the Fish</span> Spanish fairy tale

The Knights of the Fish is a Spanish fairy tale collected by Fernán Caballero in Cuentos. Oraciones y Adivinas. Andrew Lang included it in The Brown Fairy Book. A translation was published in Golden Rod Fairy Book. Another version of the tale appears in A Book of Enchantments and Curses by Ruth Manning-Sanders.

Mr Simigdáli is a Greek fairy tale, collected by Irene Naumann-Mavrogordato in Es war einmal: Neugriechische Volksmärchen. Georgios A. Megas collected a variant Master Semolina in Folktales of Greece. There are about forty known Greek variants on the fairy tale of baking a figure and having it brought to life. It is Aarne-Thompson type 425, the search for the lost bridegroom, in an unusual variation, involving motifs similar to Pygmalion and Galatea.

Anthousa, Xanthousa, Chrisomalousa or Anthousa the Fair with Golden Hair is a Greek fairy tale collected by Greek folklorist Georgios A. Megas in Folktales of Greece. Other variants were collected by Michalis Meraklis and Anna Angelopoulou.

The Sleeping Prince is a Greek fairy tale collected by Georgios A. Megas in Folktales of Greece.

<span class="mw-page-title-main">Peruonto</span> Italian literary fairy tale by Giambattista Basile

Peruonto is an Italian literary fairy tale written by Giambattista Basile in his 1634 work, the Pentamerone.

The Bay-Tree Maiden is a Romanian fairy tale about a fairy or maiden that comes out of a tree or plant and falls in love with a human prince.

In folkloristics, "The Animal as Bridegroom" refers to a group of folk and fairy tales about a human woman marrying or being betrothed to an animal. The animal is revealed to be a human prince in disguise or under a curse. Most of these tales are grouped in the international system of Aarne-Thompson-Uther Index under type ATU 425, "The Search for the Lost Husband". Some subtypes exist in the international classification as independent stories, but they sometimes do not adhere to a fixed typing.

Sun, Moon and Morning Star is a Greek folktale collected and published in 1864 by Austrian consul Johann Georg von Hahn. It is related to the folkloric motif of the Calumniated Wife and classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 707, "The Three Golden Children".

The Girl With Two Husbands is a Greek fairy tale translated and published by Richard MacGillivray Dawkins in Modern Greek Folktales. The tale is part of the more general cycle of the Animal as Bridegroom, and is classified in the Aarne–Thompson–Uther Index as tale type ATU 433B, "King Lindworm", a type that deals with maidens disenchanting serpentine husbands. In the Greek variants of the tale type, however, the story continues with the adventures of the banished heroine, who meets a man at a graveyard, rescues and marries him, and eventually is found by her first husband, the snake prince whom she disenchanted before.

References

  1. Georgios A. Megas, Folktales of Greece, p 42, University of Chicago Press, Chicago and London, 1970
  2. Andrew Lang, The Grey Fairy Book, "The Sunchild"
  3. Megas, Georgios A. Folktales of Greece. Chicago; London: University of Chicago Press, 1970. p. 232.
  4. Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 521. ISBN   978-951-41-0963-8.
  5. Merakles, Michales G. Studien zum griechischen Märchen. Eingeleitet, übers, und bearb. von Walter Puchner. (Raabser Märchen-Reihe, Bd. 9. Wien: Österr. Museum für Volkskunde, 1992. p. 47. ISBN 3-900359-52-0.
  6. Zipes, Jack. Beautiful Angiola: The Lost Sicilian Folk and Fairy Tales of Laura Gonzenbach . Routledge, 2004. p. 354. ISBN   9781135511685.
  7. Gonzenbach, Laura. Fiabe Siciliane. Rilette da Vincenzo Consolo. A cura di Luisa Rubini. Roma: Donzelli editore, 1999. p. 504. ISBN   88-7989-279-7.
  8. Calvino, Italo. Italian Folktales. Houghton Mifflin Harcour. 1980 [1956]. p. 771. ISBN   9780544283220.
  9. Hahn, Johann Georg von. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. München/Berlin: Georg Müller, 1918 [1864]. pp. 217-220.
  10. Hahn, Johann Georg von. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. München/Berlin: Georg Müller, 1918 [1864]. p. 396.
  11. Zipes, Jack. Beautiful Angiola: The Lost Sicilian Folk and Fairy Tales of Laura Gonzenbach . Routledge, 2004. p. 354. ISBN   9781135511685.
  12. Garnett, Lucy Mary Jane and Stuart-Glennie, John S. The Women of Turkey and Their Folk-lore . Vol. 2: The Jewish and Moslem Women. London: David Nutt. 1891. pp. 314-319.
  13. Hoogasian-Villa, Susie. 100 Armenian Tales and Their Folkloristic Relevance . Detroit: Wayne State University Press. 1966. p. 443.