Max Lawton

Last updated
Max Lawton
The writer Max Lawton.jpg
BornBelgium
OccupationTranslator & Writer
NationalityAmerican
Alma materOxford
Notable works
Notable awards
SpouseEcem Lawton

Books-aj.svg aj ashton 01.svg Literatureportal

Max Lawton is an American writer and translator of Russian literature into English. He is known for translating the works of Vladimir Sorokin, whose Telluria was longlisted for the 2023 Oxford-Weidenfeld Translation Prize. [1] A total of eight of Sorokin's books are being translated into English by Lawton, [2] as well as articles [3] and short stories, including "Horse Soup" which won the O. Henry Award in 2022. [4] [5]

Contents

Biography

Lawton was born in Brussels, Belgium, where he lived for the first 3 years of his life. [6] He grew up in Chicago. He received his BA in Russian Literature from Columbia University, [7] where he also was on the rowing team. He was a winner of the John Jay Scholarship as well as the National Merit Scholarship. [8]

He received the Clarendon Fund Scholarship for his Masters of Philosophy from The Queen's College, Oxford. [9] He lives in Los Angeles, California [10] and is described as a "Sorokin superfan". [11]

In addition to Russian, Lawton also speaks and translates from French, German, Spanish, Italian, and Turkish. [12] He is working on a translation of Michael Lentz's novel Schattenfroh from German to English, as well as translations of Stefano D’Arrigo's Horcynus Orca and Antonio Moresco's Games of Eternity trilogy from Italian to English. [13]

Lawton has been translating Sorokin's works since 2016, starting with novella Nastya, short story Horse Soup, and notably attempting the first English translation of Blue Lard , a more linguistically complex and longer work than the short stories. [14]

Selected translations

Personal life

Lawton lives in Los Angeles, where he also plays in a metal band. [6]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Russian literature</span>

Russian literature refers to the literature of Russia, its émigrés, and to Russian-language literature. Major contributors to Russian literature, as well as English for instance, are authors of different ethnic origins, including bilingual writers, such as Kyrgyz novelist Chinghiz Aitmatov. At the same time, Russian-language literature does not include works by authors from the Russian Federation who write exclusively or primarily in the native languages of the indigenous non-Russian ethnic groups in Russia, thus the famous Dagestani poet Rasul Gamzatov is omitted.

<span class="mw-page-title-main">Vasily Grossman</span> Soviet writer and journalist (1905–1964)

Vasily Semyonovich Grossman was a Soviet writer and journalist. Born to a Jewish family in Ukraine, then part of the Russian Empire, Grossman trained as a chemical engineer at Moscow State University, earning the nickname Vasya-khimik because of his diligence as a student. Upon graduation, he took a job in Stalino in the Donets Basin. In the 1930s he changed careers and began writing full-time, publishing a number of short stories and several novels.

<span class="mw-page-title-main">Walking Together</span> Former pro-Putin youth movement

Walking Together was a Russian youth movement that was created by Vasily Yakemenko in May 2000. The group, which had over 50 thousand members as of January 2002, was strongly pro-Putin and is openly endorsed by President Vladimir Putin's administration. It has strict rules and indoctrination methods, and was openly criticized for its similarity to the Soviet Young Pioneers established by the Communist Party in 1922. The senior patron of the movement was Vladislav Surkov, the deputy head of the presidential administration. The group was transformed into "Nashi" (Ours) youth group in 2005 after a scandal involving the dissemination of pornography.

<span class="mw-page-title-main">Victor Serge</span> Russian revolutionary and French-language author (1890–1947)

Victor Serge, born Victor Lvovich Kibalchich, was a Russian writer, poet, Marxist revolutionary and historian. Originally an anarchist, he joined the Bolsheviks five months after arriving in Petrograd in January 1919 and later worked for the Comintern as a journalist, editor and translator. He was critical of the Stalinist regime and remained a revolutionary Marxist until his death. He was a close supporter of the Left Opposition and associate of Leon Trotsky.According to, William Giraldi, Serge's novels may be "read like an alloy of" George Orwell and Franz Kafka: "the uncommon political acuity of Orwell and the absurdist comedy of Kafka, a comedy with the damning squint of satire, except the satire is real." In his studies of Serge, Richard Greeman described him as a Modernist writer influenced by James Joyce, Andrei Bely and Freud; Greenman also believed that Serge, although writing in French, continued the experiments of such Russian Soviet writers as Isaac Babel, Osip Mandelstam and Boris Pilnyak and poets Vladimir Mayakovsky and Sergei Yesenin. He is remembered as the author of novels and other prose works, memoirs and poetry. Among his novels chronicling the lives of Soviet people and revolutionaries and of the first half of the 20th century, the best-known is The Case of Comrade Tulayev. Nicholas Lezard calls the novel " of the great 20th-century Russian novels" that follows the traditions of "Gogolian absurdity".

<span class="mw-page-title-main">Vladimir Sorokin</span> Russian writer

Vladimir Georgiyevich Sorokin is a contemporary postmodern Russian writer of novels, short stories, and plays. He has been described as one of the most popular writers in modern Russian literature.

Stefano D'Arrigo was an Italian writer. He published three books, the collection of poetry Codice Siciliano, the epic Horcynus Orca and the novel Cima delle Nobildonne.

<span class="mw-page-title-main">Nina Berberova</span> Russian writer (1901–1993)

Nina Nikolayevna Berberova was a Russian writer who chronicled the lives of anti-communist Russian refugees in Paris in her short stories and novels. She visited post-Soviet Russia. Her 1965 revision of the Constance Garnett translation of Leo Tolstoy's Anna Karenina with Leonard J. Kent is considered the best translation so far by the academic Zoja Pavlovskis-Petit.

Vladimír Godár is a Slovak classical and film score composer. He is also known for his collaboration with the Czech violinist, singer, and composer Iva Bittová. As an academic, he is a writer, editor, and translator of books on historical music research. He has been active in reviving the music and reputation of 19th-century Slovak composer Ján Levoslav Bella.

<span class="mw-page-title-main">Arvind Krishna Mehrotra</span> Indian writer (born 1947)

Arvind Krishna Mehrotra is an Indian poet, anthologist, literary critic and translator.

<span class="mw-page-title-main">Mikhail Shishkin (writer)</span> Russian-Swiss writer

Mikhail Pavlovich Shishkin is a Russian-Swiss writer and the only author to have won the Russian Booker Prize (2000), the Russian National Bestseller (2005), and the Big Book Prize (2010). His books have been translated into 30 languages. He also writes in German.

<span class="mw-page-title-main">Genia Chef</span> Russian artist living in Berlin, Germany

Genia Chef is a German-Russian artist living in Berlin. He is considered the founder of Post-Historicism, an art movement that combines elements of traditional painting with aesthetic experiments and interprets current events in the form of a new mythology. Germany.

The Best Translated Book Award was an American literary award that recognized the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and was conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list were announced each year leading up to the award.

Damion Searls is an American writer and translator. He grew up in New York and studied at Harvard University and the University of California, Berkeley. He specializes in translating literary works from Western European languages such as German, Norwegian, French, and Dutch. Among the authors he has translated are Marcel Proust, Thomas Mann, Rainer Maria Rilke, Robert Walser, Ingeborg Bachmann, Hermann Hesse, Kurt Schwitters, Peter Handke, Jon Fosse, Heike B. Görtemaker, Ludwig Wittgenstein, Max Weber, and Nescio. He has received numerous grants and fellowships for his translations.

How Ivanushka the Fool Travelled in Search of Wonder is a 1977 Soviet fantasy film produced by Lenfilm studio, and directed by Nadezhda Kosheverova.

Jamey Gambrell was an American translator of Russian literature, and an expert in modern art. She was an editor with the Art in America magazine, and was a winner of the Thornton Wilder Prize for Translation of the American Academy of Arts and Letters.

<span class="mw-page-title-main">Eugene Ostashevsky</span>

Eugene Ostashevsky is a Russian-American writer, poet, translator and professor at New York University.

Boris Dralyuk is a Ukrainian-American writer, editor and translator. He obtained his high school degree from Fairfax High School and his PhD in Slavic Languages and Literatures from UCLA. He teaches in the English Department at the University of Tulsa. He has taught Russian literature at his alma mater and at the University of St Andrews, Scotland. He was executive editor and editor-in-chief of the Los Angeles Review of Books from 2016 to 2022 and the managing editor of Cardinal Points from 2016 to 2022. In 2024 he was named the editor-in-chief of Nimrod International Journal.

<i>Blue Lard</i> Novel by Russian author Vladimir Sorokin

Blue Lard is a postmodern novel by Russian writer Vladimir Sorokin. It was first published in 1999 by Ad Marginem.

Will Evans is an American publisher and translator. He is the founder of Deep Vellum Publishing, one of the largest publishing houses for translated fiction in the United States. Evans was also instrumental in Dallas' creation of a poet laureate position.

Deep Vellum is a non-profit publishing house that specializes in translated literature based in Dallas,Texas. Deep Vellum is the largest publisher of literature in translation.

References

  1. "Max Lawton Lands on Longlist for Oxford-Weidenfeld Prize". Columbia Harriman Institute. 8 May 2023. Retrieved 3 March 2024.
  2. "Writer Vladimir Sorokin: 'I underestimated the power of Putin's madness'". Financial Times. 24 June 2022. Archived from the original on 28 June 2022. Retrieved 4 March 2024.
  3. "Vladimir Putin sits atop a crumbling pyramid of power". The Guardian. 27 February 2022. Retrieved 4 March 2024.
  4. "Violet Swans". Harpers. Retrieved 4 March 2024.
  5. "The Best Short Stories 2022". Penguin Random House. Retrieved 8 March 2024.
  6. 1 2 "The translator bringing Vladimir Sorokin to English readers". Prospect Magazine. 24 April 2024. Retrieved 5 May 2024.
  7. "Max Lawton". Give Me Liberty. Retrieved 3 March 2024.
  8. "2016 Heavyweight Rowing Roster". Columbia Lions. Retrieved 22 March 2024.
  9. "Max Lawton CC'16 wins prestigious Clarendon Scholarship". Columbia College. 18 April 2016. Retrieved 3 March 2024.
  10. "Max Lawton". NYRB. Retrieved 3 March 2024.
  11. "He Envisioned a Nightmarish, Dystopian Russia. Now He Fears Living in One". NY Times. 16 April 2022. Retrieved 3 March 2024.
  12. "Max Lawton". The Baffler. Retrieved 7 March 2024.
  13. "An interview with Max Lawton about translating Vladimir Sorokin's brilliant novel Telluria". Bibliokept. Retrieved 7 March 2024.
  14. "Vladimir Sorokin's Blue Lard and Red Pyramid — surreal Russian satire that still shocks". Financial Times. 15 March 2024. Archived from the original on 15 March 2024. Retrieved 22 March 2024.