The National Association for Interpretation is a non-profit professional association of natural and cultural resources interpreters, primarily in the United States. It is based in Fort Collins, Colorado.
NAI provides training and certification programs [1] and is recognized as a major source for professional expertise and training in the field. [2] The NAI publishes the Journal of Interpretation Research , a peer-reviewed academic journal. An annual conference and workshop provides professional development, collaboration and networking opportunities.
NAI was formed in 1988, when the Association of Interpretive Naturalists (founded 1954) and the Western Interpreters Association (founded 1965) merged into a unified organization.
Living history is an activity that incorporates historical tools, activities and dress into an interactive presentation that seeks to give observers and participants a sense of stepping back in time. Although it does not necessarily seek to reenact a specific event in history, living history is similar to, and sometimes incorporates, historical reenactment. Living history is an educational medium used by living history museums, historic sites, heritage interpreters, schools and historical reenactment groups to educate the public or their own members in particular areas of history, such as clothing styles, pastimes and handicrafts, or to simply convey a sense of the everyday life of a certain period in history.
Cross-cultural communication is a field of study that looks at how people from differing cultural backgrounds communicate, in similar and different ways among themselves, and how they endeavor to communicate across cultures. Intercultural communication is a related field of study.
A living museum, also known as a living history museum, is a type of museum which recreates historical settings to simulate a past time period, providing visitors with an experiential interpretation of history. It is a type of museum that recreates to the fullest extent conditions of a culture, natural environment or historical period, in an example of living history.
The Fédération Internationale des Traducteurs is an international grouping of associations of translators, interpreters and terminologists. More than 100 professional associations are affiliated, representing over 80,000 translators in 55 countries. The goal of the Federation is to promote professionalism in the disciplines which it represents. It seeks constantly to improve conditions for the profession in all countries and to uphold translators' rights and freedom of expression.
Interpreting is a translational activity in which one produces a first and final translation on the basis of a one-time exposure to an expression in a source language.
Nai or NAI may refer to:
The Registry of Interpreters for the Deaf, Inc (RID) is a non-profit organization, founded on June 16, 1964 and incorporated in 1972, that seeks to uphold standards, ethics, and professionalism for American Sign Language interpreters. The process of the founding of RID began with Dr. Boyce R. Williams, who worked for the Office of Vocational Rehabilitation. In a joint collaboration between Vocational Rehabilitation and the Department of Health, Education and Welfare (HEW), Dr. Williams, who was also Deaf, led the "Workshop on Interpreting for Deaf People," and RID was established during the workshop. RID is the only organization in the United States that credentials both Deaf and Hearing interpreters to provide services in a wide range of settings, as well as test and certify interpreters for legal work. The RID Board is committed to the "4 R's" which are: Roots, Respect, Relevance and Results. As of 2014 there were over 15,000 members and 58 affiliate chapters.
Heritage interpretation refers to all the ways in which information is communicated to visitors to an educational, natural or recreational site, such as a museum, park or science centre. More specifically it is the communication of information about, or the explanation of, the nature, origin, and purpose of historical, natural, or cultural resources, objects, sites and phenomena using personal or non-personal methods. Some international authorities in museology prefer the term mediation for the same concept, following usage in other European languages.
The Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS), formerly known as the Monterey Institute of International Studies, is an American graduate school within Middlebury College, a private college in Middlebury, Vermont.
A tour guide (U.S.) or a tourist guide (European) is a person who provides assistance, information on cultural, historical and contemporary heritage to people on organized sightseeing and individual clients at educational establishments, religious and historical sites such as; museums, and at various venues of tourist attraction resorts.
Kenyan Sign Language is a sign language used by the deaf community in Kenya and Somalia. It is used by over half of Kenya's estimated 600,000 deaf population. There are some dialect differences between Kisumu, Mombasa and Somalia.
Wildlife rehabilitation is the treatment and care of injured, orphaned, or sick wild animals so that they can be released back to the wild.
The United Nations Interpretation Service is a part of the Meetings and Publishing Division (MPD) of the UN's Department for General Assembly and Conference Management (DGACM). Its core function is to provide interpretation from and into Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish for meetings held at United Nations Headquarters, and those at other locations which the department is responsible for servicing. Interpretation is essential to the inter-governmental bodies for the proper conduct and smooth functioning of their deliberations.
A certified translation is one which fulfills the requirements in the country in question, enabling it to be used in formal procedures, with the translator accepting responsibility for its accuracy. These requirements vary widely from country to country. While some countries allow only state-appointed translators to produce such translations, others will accept those carried out by any competent bilingual individual. Between these two extremes are countries where a certified translation can be carried out by any professional translator with the correct credentials.
The International Association of Conference Interpreters - AIIC was founded in 1953. It represents over 3,000 members present in over 100 countries.
Austin Area Translators and Interpreters Association (AATIA) is a professional organization based in Austin, Texas, and affiliated with the American Translators Association. The AATIA was founded in 1985 and incorporated as a non-profit organization in 1994. It promotes the translation (written) and interpretation (spoken) services of its members through advertising and community outreach. It also educates the public about these language-based professions.
The Translators Association of China (TAC) is a national association for translation studies in China. Founded in the 1980s TAC was part of the academic response to the national Economic Reform in 1978. The incumbent President of TAC's 6th Executive Committee is the former Chinese Foreign Minister Li Zhaoxing, who in the meantime chairs the Foreign Affairs Committee of China.
Cultural competence in healthcare refers to the ability for healthcare professionals to demonstrate cultural competence toward patients with diverse values, beliefs, and feelings. This process includes consideration of the individual social, cultural, and psychological needs of patients for effective cross-cultural communication with their health care providers. The goal of cultural competence in health care is to reduce health disparities and to provide optimal care to patients regardless of their race, gender, ethnic background, native languages spoken, and religious or cultural beliefs. Cultural competency training is important in health care fields where human interaction is common, including medicine, nursing, allied health, mental health, social work, pharmacy, oral health, and public health fields.
The Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) is the not-for-profit professional association of certified translators and interpreters in the province of Alberta, Canada. The ATIA is the only certifying body for translators and interpreters in Alberta as the provincial member of the CTTIC.
Interpret Europe – European Association for Heritage Interpretation is an international membership-based association with charitable status that serves all who use first-hand experiences to give natural and cultural heritage a deeper meaning. Interpret Europe encourages dialogue and partnerships between associations and universities, providers and professionals from more than 56 countries.