Nay Hannawi

Last updated

Nay Hannawi is a Lebanese translator. [1] She obtained a bachelor's degree at the American University in Beirut and an MFA in translation at the University of Arkansas. Since 2002, she has been teaching English language and literature at the Arab Open University in Kuwait. [2]

Hannawi is a past winner of the Arkansas Arabic Translation Award for her translation of Jabbour Douaihy's novel Autumn Equinox. Her poetry has appeared in the Alaska Quarterly Review .

See also

Related Research Articles

Leila Aboulela Sudanese writer

Leila Aboulela is a fiction writer of Sudanese origin, who lives in Great Britain and writes in English. She grew up in Sudan's capital, Khartoum, and has mainly lived in Aberdeen, Scotland, since 2012.

Elizabeth Oehlkers Wright

Elizabeth Oehlkers Wright is an American translator.

Khaled Mattawa is a Libyan poet, and a renowned Arab-American writer, he is also a leading literary translator, focusing on translating Arabic poetry into English. He works as an Assistant professor of creative writing at the University of Michigan, Ann Arbor, Michigan, United States, where he currently lives and writes.

Translation Communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text

Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction between translating and interpreting ; under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.

Ibtisam Abdallah is a noted Iraqi novelist, short-story writer and literary translator.

Samah Selim is an Egyptian scholar and translator of Arabic literature. She studied English literature at Barnard College, and obtained her PhD from Columbia University in 1997. At present she is an associate professor at the Department of African, Middle Eastern, and South Asian Languages and Literatures at Rutgers, the State University of New Jersey. She has also taught at Columbia, Princeton and Aix-en-Provence universities.

Sahar Tawfiq is an Egyptian novelist, short story writer and translator. Born and raised in Cairo, she studied Arabic language and literature at Al-Azhar University. She has worked as a teacher and educationist in both Egypt and Saudi Arabia.

Yasmeen Hanoosh is an Iraqi academic and translator from Iraq. She was born in Basra in 1978. She moved to the United States in 1995, subsequently obtaining a BA, MA and PhD from the University of Michigan. The title of her doctoral thesis, submitted in 2008, was "The Politics of Minority: Chaldeans between Iraq and America". She is currently a professor of Arabic at Portland State University.

Paula Haydar is an American academic and translator.

Marilyn Louise Booth is an author, scholar and translator of Arabic literature. Since 2015, she has been the Khalid bin Abdullah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford and a Fellow of Magdalen College, Oxford.

Nancy N. Roberts is a translator of Arabic literature. Among her literary translations to date are:

Issa J. Boullata Palestinian scholar

Issa J. Boullata was a Palestinian scholar, writer, and translator of Arabic literature.

Nariman Youssef is an Egyptian translator. She obtained a BSc in computer science from the American University in Cairo before moving to the UK for graduate studies. She has master's degrees from Birkbeck College and the University of Edinburgh, and is currently a doctoral candidate at Manchester University. She is affiliated with CASAW.

Amira Nowaira is an Egyptian academic, translator, columnist and author. She gained her doctorate in English literature from Birmingham University. She has served as chair of the English department at Alexandria University, and is currently a professor there. She has published a number scholarly books and journal articles. More recently, she has contributed journalistic pieces to The Guardian. Apart from her own books, Nowaira has also done translations, both from Arabic to English and from English to Arabic.

Ferial Jabouri Ghazoul is a noted Iraqi scholar, critic and translator. She was educated in Iraq, Lebanon, Britain, France and the USA. She obtained her PhD in comparative literature from Columbia University in 1978. Currently, she is chair and professor of English and comparative literature at the American University in Cairo.

Terese Coe is an American writer, translator, and dramatist.

Maya Jaggi is a writer, literary critic and editor who, as one of Britain's most respected cultural journalists, since the 1980s has been "an influential voice on world literature". In the words of the Open University, from which Jaggi received an honorary doctorate in 2012, she "has had a transformative influence in the last 25 years in extending the map of international writing today". Jaggi has been a contributor to a wide range of publications including The Guardian, Financial Times, The Independent, The Literary Review, The Times Literary Supplement, The New York Review of Books, The Wall Street Journal, The Economist, New Statesman, Wasafiri, Index on Censorship, and Newsweek, and is particularly known for her profiles of writers, artists, film-makers, musicians and others. She is also a broadcaster and presenter on radio and television. Jaggi is the niece of actor and food writer Madhur Jaffrey.

Nicole Fares is a Lebanese academic and translator. She obtained a bachelor's degree in translation and interpretation from AUST in Beirut. She then obtained an M.F.A in literary translation and a Ph.D. in comparative literature and cultural studies. from the University of Arkansas.

Frederika Randall American-Italian translator and journalist

Frederika Randall was an American-Italian translator and journalist. Born in western Pennsylvania, she expatriated to Italy in 1985 at the age of 37. As a journalist, she wrote in both English and Italian for publications such as the New York Times, the Wall Street Journal, and Internazionale; from 2000 until her death, she was the Rome correspondent to The Nation. A prolific translator, her works included Confessions of an Italian, considered one of the most important Italian novels of the 19th century.

References