You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Esperanto. Click [show] for important translation instructions.
|
The Paderborn method is a proposed method for teaching foreign languages, originally conceived for children's education. It consists of first teaching a student a simple language (usually Esperanto) for two years, then teaching them a second language for several years after that. The time spent studying Esperanto helps the student acquire the second language more quickly, such that they end up more proficient in the second language than if they had spent the first two years studying it instead of Esperanto.
The most comprehensive experiment on the Paderborn method was done by Prof. Helmar Frank, of the University of Paderborn's Institute of Pedagogic Cybernetics, from which the method gets its name.
The idea that Esperanto might prove helpful in acquiring foreign languages was posited in a 1922 report to the League of Nations. It was given as a potential reason for children to study Esperanto, but the only study that had been conducted at the time, an experiment in the Girls' Secondary School at Bishop Auckland, was inconclusive. [1]
The educational benefits of Esperanto for children were subsequently studied by researchers at Columbia University, [2] the University of Sheffield, [3] and the Egerton Park Country Secondary School. [4] Many of these experiments' findings were compromised by unclear objectives, brief or anecdotal reporting, and a lack of methodological rigor. However, they consistently suggested that the study of Esperanto provides advantages to primary-age children that the study of natural languages does not. [5] : 11–12
Under the supervision of Helmar Frank, a professor at the Institute of Cybernetics of Paderborn, two groups of pupils (A and B), both with German as mother tongue, were created in a primary school. [6] [7] The aim was to prove the propaedeutical value of Esperanto for learning English (and in general, any other foreign language).
Group A started to learn English from the third year of study, while group B in the same year started to learn Esperanto (160 hours); group B also started to learn English after two years (i.e., in the fifth year of study). Although group B studied English two years less than group A did, by the seventh year the two groups reached the same level in English, while in the eighth year of school the English level of group B was more advanced than that of group A.
The following table summarizes the Paderborn experiment:
Year of study | Group A | Group B | English knowledge |
3 | ENGLISH | ESPERANTO | A reaches a basic level of English, while B does not know it at all |
4 | ENGLISH | ESPERANTO | A reaches a basic level of English, while B does not know it at all |
5 | ENGLISH | ENGLISH | A continues to learn English while B starts to learn it |
6 | ENGLISH | ENGLISH | A continues to learn English, while B quickly improves in it |
7 | ENGLISH | ENGLISH | The level of English of A and B is the same |
8 | ENGLISH | ENGLISH | B exceeds A in English skills, even if B learnt it for 2 years less |
The study demonstrated not only that group B gained linguistic skills with English, but also that group members could use two languages instead of only one. Because all the pupils had a Germanic language (German) as their mother tongue, the help they got from Esperanto was not a result of its greater similarity to English than to German. In addition to cultural gains, the saving of time and resources resulted in an educational saving as well.
Between 2006 and 2011, the Paderborn method was employed in the Springboard to Languages program, which operated at various primary schools in England. Through the program, primary school students studied Esperanto and French. The goal of the program was to boost the students' metalinguistic awareness and improve their attitudes toward language learning. [5] : 23
Angela Tellier and Karen Roehr-Brackin used the Springboard to Languages program to evaluate the effectiveness of the Paderborn method. They also performed three similar studies between 2013 and 2017, investigating whether learning Esperanto facilitates the development of children's metalinguistic awareness and language learning aptitude. The results showed that Esperanto was easier to learn than French for the studied children, but did not show a significant difference in the metalinguistic awareness or proficiency in subsequent language learning between students who had studied Esperanto and students who had studied other languages. However, the experiments did consistently show that the students in the Esperanto group had more uniform scores on tests of metalinguistic awareness, suggesting that studying Esperanto has a levelling effect. [8]
Several hypotheses have been proposed to explain how the Paderborn method works. It is generally accepted that the learning of any language makes the learning of all subsequent languages easier. [9] Norman Williams argues that Esperanto provides this benefit to a greater degree than natural languages because of its simplicity and its familiarity to English speakers, stating that Esperanto is six times easier to learn than French or German, and that 89% of Esperanto roots are recognizably related to words in English. [10]
Helen Eaton argues that some of Esperanto's benefit comes from the vocabulary and grammar that it shares with the target language. Lexical analyses have found that 80% of Esperanto roots are similar to the corresponding Latin root, 20% to the corresponding German, [11] and 66% to the corresponding Italian. [12] Eaton also notes that Esperanto grammar has noun-adjective agreement and an accusative case, which are also found in the grammars of French, German, and Latin. [11]
Angela Tellier argues that a key factor is the positive attitude toward language learning that Esperanto provides students. Experiments consistently suggest that a student of Esperanto can reach proficiency faster than a student of a natural language. [13] This rapid progress reinforces the student's self-confidence as a language learner [14] and their enthusiasm for language learning, [11] both of which encourage them to persevere in their future language learning endeavors.
Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by L. L. Zamenhof in 1887, it is intended to be a universal second language for international communication, or "the international language". Zamenhof first described the language in Dr. Esperanto's International Language, which he published under the pseudonym Doktoro Esperanto. Early adopters of the language liked the name Esperanto and soon used it to describe his language. The word esperanto translates into English as "one who hopes".
A teaching method is a set of principles and methods used by teachers to enable student learning. These strategies are determined partly on subject matter to be taught, partly by the relative expertise of the learners, and partly by constraints caused by the learning environment. For a particular teaching method to be appropriate and efficient it has take into account the learner, the nature of the subject matter, and the type of learning it is supposed to bring about.
A second language (L2) is a language spoken in addition to one's first language (L1). A second language may be a neighbouring language, another language of the speaker's home country, or a foreign language. A speaker's dominant language, which is the language a speaker uses most or is most comfortable with, is not necessarily the speaker's first language. For example, the Canadian census defines first language for its purposes as "the first language learned in childhood and still spoken", recognizing that for some, the earliest language may be lost, a process known as language attrition. This can happen when young children start school or move to a new language environment.
Language education – the process and practice of teaching a second or foreign language – is primarily a branch of applied linguistics, but can be an interdisciplinary field. There are four main learning categories for language education: communicative competencies, proficiencies, cross-cultural experiences, and multiple literacies.
Learning styles refer to a range of theories that aim to account for differences in individuals' learning. Although there is ample evidence that individuals express personal preferences on how they prefer to receive information, few studies have found validity in using learning styles in education. Many theories share the proposition that humans can be classified according to their "style" of learning, but differ on how the proposed styles should be defined, categorized and assessed. A common concept is that individuals differ in how they learn.
A foreign language is a language that is not an official language of, nor typically spoken in, a specific country. Native speakers from that country usually need to acquire it through conscious learning, such as through language lessons at school, self-teaching, or attending language courses. A foreign language might be learned as a second language; however, there is a distinction between the two terms. A second language refers to a language that plays a significant role in the region where the speaker lives, whether for communication, education, business, or governance. Consequently, a second language is not necessarily a foreign language.
Metalinguistics is the branch of linguistics that studies language and its relationship to other cultural behaviors. It is the study of dialogue relationships between units of speech communication as manifestations and enactments of co-existence. Jacob L. Mey in his book, Trends in Linguistics, describes Mikhail Bakhtin's interpretation of metalinguistics as "encompassing the life history of a speech community, with an orientation toward a study of large events in the speech life of people and embody changes in various cultures and ages."
Mastery learning is an instructional strategy and educational philosophy, first formally proposed by Benjamin Bloom in 1968. Mastery learning maintains that students must achieve a level of mastery in prerequisite knowledge before moving forward to learn subsequent information. If a student does not achieve mastery on the test, they are given additional support in learning and reviewing the information and then tested again. This cycle continues until the learner accomplishes mastery, and they may then move on to the next stage. In a self-paced online learning environment, students study the material and take assessments. If they make mistakes, the system provides insightful explanations and directs them to revisit the relevant sections. They then answer different questions on the same material, and this cycle repeats until they reach the established mastery threshold. Only then can they move on to subsequent learning modules, assessments, or certifications.
Catherine Elizabeth Snow is an educational psychologist and applied linguist. In 2009 Snow was appointed to the Patricia Albjerg Graham Professorship in the Harvard Graduate School of Education, having previously held the Henry Lee Shattuck Professorship also in the Harvard Graduate School of Education. Snow is past president of the American Educational Research Association (2000–2001). She chaired the RAND Corporation 'reading study group' from 1999.
English-language learner is a term used in some English-speaking countries such as the United States and Canada to describe a person who is learning the English language and has a native language that is not English. Some educational advocates, especially in the United States, classify these students as non-native English speakers or emergent bilinguals. Various other terms are also used to refer to students who are not proficient in English, such as English as a second language (ESL), English as an additional language (EAL), limited English proficient (LEP), culturally and linguistically diverse (CLD), non-native English speaker, bilingual students, heritage language, emergent bilingual, and language-minority students. The legal term that is used in federal legislation is 'limited English proficient'. The instruction and assessment of students, their cultural background, and the attitudes of classroom teachers towards ELLs have all been found to be factors in the achievement of these students. Several methods have been suggested to effectively teach ELLs, including integrating their home cultures into the classroom, involving them in language-appropriate content-area instruction early on, and integrating literature into their learning programs.
The Modern Language Aptitude Test (MLAT) was designed to predict a student's likelihood of success and ease in learning a foreign language. It is published by the Language Learning and Testing Foundation.
Helmar Gunter Frank was a German mathematician and pedagogist. He was among the first scientists to apply mathematical methods in teaching and psychology. He established a method to measure intelligence on an absolute and homogeneous scale rather than by comparison between individuals.
The National Curriculum Framework 2005 is the fourth National Curriculum Framework published in 2005 by the National Council of Educational Research and Training (NCERT) in India. Its predecessors were published in 1975, 1988, 2000.
Augmented learning is an on-demand learning technique where the environment adapts to the learner. By providing remediation on-demand, learners can gain greater understanding of a topic while stimulating discovery and learning. Technologies incorporating rich media and interaction have demonstrated the educational potential that scholars, teachers and students are embracing. Instead of focusing on memorization, the learner experiences an adaptive learning experience based upon the current context. The augmented content can be dynamically tailored to the learner's natural environment by displaying text, images, video or even playing audio. This additional information is commonly shown in a pop-up window for computer-based environments.
Heritage language learning, or heritage language acquisition, is the act of learning a heritage language from an ethnolinguistic group that traditionally speaks the language, or from those whose family historically spoke the language. According to a commonly accepted definition by Valdés, heritage languages are generally minority languages in society and are typically learned at home during childhood. When a heritage language learner grows up in an environment with a dominant language that is different from their heritage language, the learner appears to be more competent in the dominant language and often feels more comfortable speaking in that language. "Heritage language" may also be referred to as "community language", "home language", and "ancestral language".
Zoltán Dörnyei was a Hungarian-born British linguist. He was a professor of psycholinguistics at the University of Nottingham in the United Kingdom. He was known for his work on second language acquisition and the psychology of the language learner, in particular on motivation in second language learning, having published numerous books and papers on these topics.
Wilga Marie Rivers was an Australian linguist and Professor of Romance Languages. While she taught at both the secondary-education and college level throughout her life, she spent the majority of her career on the faculty of Harvard University. There, she served as a Professor of Romance Languages and Coordinator of Language Instruction in Romance Languages, fulfilling these roles until her eventual retirement in 1989.
The following outline is provided as an overview of and topical guide to second-language acquisition:
The bilingual method of foreign language teaching was developed by C.J. Dodson (1967) as a counterpart of the audiovisual method. In both methods the preferred basic texts are dialogues accompanied by a picture strip. The bilingual method, however, advocates two revolutionary principles based on the results of scientifically controlled experiments in primary and secondary schools. In contrast to the audiovisual method and the direct method, the printed text is made available from the very beginning and presented simultaneously with the spoken sentence to allow learners to see the shape of individual words. Also, from the outset meanings are conveyed bilingually as utterance equivalents in the manner of the sandwich technique, thus avoiding meaningless and hence tedious parroting of the learning input. The pictures are seen primarily as an aid to recall and practice of the related dialogue sentences rather than as conveyors of meaning. The mother tongue is again used in the oral manipulation of grammatical structures, i.e. in bilingual pattern drills.