Peter Dale | |
---|---|
Born | Peter John Dale 21 August 1938 Addlestone, Surrey, England |
Died | Cardiff |
Occupation | Poet, Translator |
Nationality | British |
Genre | Poetry |
Peter John Dale (born 21 August 1938) is a British poet and translator particularly noted for his skilful but unobtrusive use of poetic form.
Dale was born in Addlestone, Surrey in 1938. He took his BA in English at St Peter's College, Oxford, where he studied between 1960–3. [1] He became Chair of the University Poetry Society succeeding his friend, the American Marshall Scholar, Wallace Kaufman, and made friends during this period with fellow poets Ian Hamilton [2] and William Cookson. He soon joined the latter as associate editor and later co-editor of Agenda until 1996. Other friends from that time whose careers intersected with his own were Kevin Crossley-Holland, Yann Lovelock and Grey Gowrie.
A teacher until his retirement in 1993, Dale eventually became Head of English at Hinchley Wood School. Besides his many collections of verse, other books include translations of François Villon, Jules Laforgue, Tristan Corbière and Dante, as well as several interviews with other poets and translators. A few of his own poems refer to his classroom experience, but in general he has remarked that "I like to work in absolute silence, which is hardly what a classroom has to offer. During invigilations the odd epigram could be managed." [3] A selection of such epigrams was eventually published in 2007.
Another side of Dale's work was his skill in drawing out a poet in conversation, based not only on a knowledge of his work but the insight available to a fellow practitioner. In 1993, he had interviewed Ian Hamilton for Agenda. [4] Then in 1997 Hamilton proposed the Between the Lines series of in-depth interviews over dinner with Dale and Philip Hoy. These were to be more wide-ranging than the usual interview and of book length. [5] Over the next three years Dale was to interview Michael Hamburger, Anthony Thwaite and Richard Wilbur for this series.
In 1963 Dale married Pauline Strouvelle, by whom he had a son and a daughter. [6] After 2008 he moved to live in Cardiff.
Dale is particularly noted for his skilful use of poetic form, as for example in the sustained use of terza rima in his translation of Dante. His own poems, though usually formal on the surface, employ numerous variations in rhyme, metre and line length, though it is important to remember some of his short, free poems, and to recognise the liberties taken even in his most traditional work, to appreciate his broad range as a poet. He himself has said that "a poet shouldn't draw attention to his stylistic self; the poem should be a lens through which something crucial is seen." [7]
Dale's lyric style is intimate whilst avoiding the histrionic pitfalls of the confessional mode. The poems themselves often address another person, but in the main avoid biographical reference. The tension in the poetry is generated by attempts to communicate and frustration that such efforts are never wholly successful, as implied by the title of his sonnet sequence One Another. He takes this demonstration of the clash between dialogue and duologue further in his later sequence Local Habitation in which three points of view are counterpointed through a narrative of changing relationships and moods.
Although his poetry has sometimes been described as quiet, Dale has answered that "Sentences in their rhythms and juxtapositions may be more passionate than words as words. To give one example, the emotion in "A Time to Speak" isn't to be found in individual words but in the sentence rhythms, the tension between speech-rhythm and metric, the pauses, the timing and, on this occasion, the images. But the poem won't seem much to anyone with little experience of life." [7]
Poetry
Translations
Other
An epigram is a brief, interesting, memorable, sometimes surprising or satirical statement. The word derives from the Greek ἐπίγραμμα. This literary device has been practiced for over two millennia.
François Villon is the best known French poet of the Late Middle Ages. He was involved in criminal behavior and had multiple encounters with law enforcement authorities. Villon wrote about some of these experiences in his poems.
Basil Cheesman Bunting was a British modernist poet whose reputation was established with the publication of Briggflatts in 1966, generally regarded as one of the major achievements of the modernist tradition in English. He had a lifelong interest in music that led him to emphasise the sonic qualities of poetry, particularly the importance of reading poetry aloud: he was an accomplished reader of his own work.
Donald Rodney Justice was an American teacher of writing and poet who won the Pulitzer Prize for Poetry in 1980.
Michael Peter Leopold Hamburger was a noted German-British translator, poet, critic, memoirist and academic. He was known in particular for his translations of Friedrich Hölderlin, Paul Celan, Gottfried Benn and W. G. Sebald from German, and his work in literary criticism. The publisher Paul Hamlyn (1926–2001) was his younger brother.
Ana Blandiana is a Romanian poet, essayist, and political figure. She took her name after Blandiana, near Vințu de Jos, Alba County, her mother's home village.
Peter Chad Tigar Levi was an English poet, archaeologist, Jesuit priest, travel writer, biographer, academic and prolific reviewer and critic. He was Professor of Poetry at the University of Oxford (1984–1989).
Meleager of Gadara was a poet and collector of epigrams. He wrote some satirical prose, now lost, and some sensual poetry, of which 134 epigrams survive.
Peter Neville Frederick Porter OAM was a British-based Australian poet.
Sándor Weöres was a Hungarian poet and author.
Katia Kapovich is a Russian poet now living in the United States. She writes in both Russian and English.
L'Imitation de Notre-Dame la Lune (1886) is a collection of poems by the French poet Jules Laforgue. It is dedicated to Gustave Kahn and "to the memory of little Salammbô, priestess of Tanit". It contains the following twenty-two poems:
Edmund Leroy "Mike" Keeley was an American novelist, translator, and essayist, a poet, and Charles Barnwell Straut Professor of English at Princeton University. He was a noted expert on the Greek poets C. P. Cavafy, George Seferis, Odysseus Elytis, and Yannis Ritsos, and on post-Second World War Greek history.
Greg Delanty is an Irish poet. An issue of the British magazine, Agenda, was dedicated to him.
Robin Fulton is a Scottish poet and translator, born on 6 May 1937 on the Isle of Arran. Since 2011 he has published under the name Robin Fulton Macpherson.
Philip Owen Arnould Sherrard was a British author and translator. His work includes translations of Modern Greek poets, and books on Modern Greek literature and culture, metaphysics, theology, art and aesthetics. In England he was influential in making major Greek poets of the nineteenth and twentieth centuries known. Sherrard was a practising Eastern Orthodox Christian and was responsible, along with Kallistos Ware and G. E. H. Palmer, for the first full translation of the Philokalia into English. He also wrote prolifically on theological and philosophical themes, describing what he believed to be a social and spiritual crisis occurring in the developed world, specifically modern attitudes towards the biophysical environment from a Christian and perennialist perspective.
Irwin Peter Russell was a British poet, translator and critic. He spent the first half of his life—apart from war service—based in Kent and London, being the proprietor of a series of bookshops, editing the influential literary magazine Nine and being part of the literary scene. Bankruptcy and divorce led to several years of travel which took him to Berlin, Venice, British Columbia and Iran, amongst other places. After the Iranian Revolution he settled permanently in Italy, where he spent the rest of his life. He lived in considerable financial hardship and throughout all he lived a life dedicated to poetry. His work never became mainstream, but it is highly regarded in some circles.
Peter Dent is an English editor, poet, and former school teacher whose poetry has moved from spare notations to linguistic experiments.
John Birtwhistle is an English poet published by Carcanet Press. His libretto for David Blake’s opera The Plumber’s Gift (1989) was staged by English National Opera at the London Coliseum and broadcast on BBC Radio 3.
Dick Davis is an English–American Persophile and Iranologist, poet, university professor, a vocal dissident critic of the Islamic Republic of Iran, and award-winning translator of Persian verse, who is affiliated with the literary movement known as New Formalism in American poetry.