Polly Barton (author)

Last updated

Polly Barton is a writer and translator. She has written two non-fiction books, Fifty Sounds and Porn: An Oral History, and translated numerous titles of Japanese literature and non-fiction. [1] Her translations have been featured in Granta , Catapult, and The White Review, and in 2019 she won the Fitzcarraldo Editions Essay Prize for her non-fiction debut, Fifty Sounds. [2] [3]

Contents

Life and career

Barton grew up in west London and studied philosophy at the University of Cambridge. She traveled to Japan to teach English as part of the JET Program. [4]

Bibliography

As translator:

Awards and honors

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Royal Society of Literature</span> Literature society in London

The Royal Society of Literature (RSL) is a learned society founded in 1820, by King George IV, to "reward literary merit and excite literary talent". A charity that represents the voice of literature in the UK, the RSL has about 600 Fellows, elected from among the best writers in any genre currently at work. Additionally, Honorary Fellows are chosen from those who have made a significant contribution to the advancement of literature, including publishers, agents, librarians, booksellers or producers. The society is a cultural tenant at London's Somerset House.

<span class="mw-page-title-main">Jon Fosse</span> Norwegian author and dramatist

Jon Olav Fosse is a Norwegian author and dramatist.

<span class="mw-page-title-main">George Szirtes</span> British poet and translator

George Szirtes is a British poet and translator from the Hungarian language into English. Originally from Hungary, he has lived in the United Kingdom for most of his life after coming to the country as a refugee at the age of eight. Szirtes was a judge for the 2017 Griffin Poetry Prize.

<span class="mw-page-title-main">International Booker Prize</span> International literary award

The International Booker Prize is an international literary award hosted in the United Kingdom. The introduction of the International Prize to complement the Man Booker Prize was announced in June 2004. Sponsored by the Man Group, from 2005 until 2015 the award was given every two years to a living author of any nationality for a body of work published in English or generally available in English translation. It rewarded one author's "continued creativity, development and overall contribution to fiction on the world stage", and was a recognition of the writer's body of work rather than any one title.

The Society of Authors (SoA) is a United Kingdom trade union for professional writers, illustrators and literary translators, founded in 1884 to protect the rights and further the interests of authors. As of August 2022, it represents over 12,000 members and associates.

<span class="mw-page-title-main">Lydia Davis</span> American novelist

Lydia Davis is an American short story writer, novelist, essayist, and translator from French and other languages, who often writes short short stories. Davis has produced several new translations of French literary classics, including Swann's Way by Marcel Proust and Madame Bovary by Gustave Flaubert.

<span class="mw-page-title-main">Leila Aboulela</span> Sudanese writer

Leila Fuad Aboulela is a fiction writer, essayist, and playwright of Sudanese origin based in Aberdeen, Scotland. She grew up in Khartoum, Sudan, and moved to Scotland in 1990 where she began her literary career. Until 2023, Aboulela has published six novels and several short stories, which have been translated into fifteen languages. Her most popular novels, Minaret (2005) and The Translator (1999) both feature the stories of Muslim women in the UK and were long-listed for the International Dublin Literary Award and Orange Prize. Aboulela’s works have been included in publications such as Harper's Magazine, Granta, The Washington Post and The Guardian. BBC Radio has adapted her work extensively and broadcast a number of her plays, including The Insider, The Mystic Life and the historical drama The Lion of Chechnya. The five-part radio serialization of her 1999 novel The Translator was short-listed for the Race In the Media Award (RIMA). Aboulela’s work is critically acclaimed for its depiction of Muslim migrants in the West the and the challenges they face. Her work is heavily influenced by her own experiences as an immigrant to the United Kingdom and the hardships she experienced during the transition. Her work centers around political issues and themes such as identity, multi-cultural relationships, the East-West divide, migration, and Islamic spirituality. Her prose has been celebrated by J.M Coetzee, Ben Okri and Ali Smith. Her novel River Spirit was praised by Abdulrazak Gurnah for its "extraordinary sympathy and insight".

John R. Keene Jr. is a writer, translator, professor, and artist who was named a MacArthur Fellow in 2018. His 2022 poetry collection, Punks: New and Selected Poems, received the National Book Award for Poetry.

The Edward Stanford Travel Writing Awards celebrate the best travel writing and travel writers in the world. The awards include the Stanford Dolman Travel Book of the Year and the Edward Stanford Award for Outstanding Contribution to Travel Writing.

Kapka Kassabova is a poet and writer of fiction and narrative non-fiction. She is a bilingual writer in English which is her main literary language and in Bulgarian which is her mother tongue. Her books are translated into twenty languages.

<span class="mw-page-title-main">Idra Novey</span> American novelist, poet, and translator

Idra Novey is an American novelist, poet, and translator. She translates from Portuguese, Spanish, and Persian and now lives in Brooklyn, New York.

Francis Spufford FRSL is an English author and teacher of writing whose career has seen him shift gradually from non-fiction to fiction. His first novel Golden Hill received critical acclaim and numerous prizes including the Costa Book Award for a first novel, the Desmond Elliott Prize and the Ondaatje Prize. In 2007 he was elected a Fellow of the Royal Society of Literature.

Dorothy Tse Hiu-hung is a Hong Kong author, editor, and an assistant professor of creative writing at Hong Kong Baptist University.

<span class="mw-page-title-main">Ian Thomson (writer)</span>

Ian Thomson is an English author, best known for his biography Primo Levi (2002), and reportage, The Dead Yard: Tales of Modern Jamaica (2009)

<span class="mw-page-title-main">Jennifer Croft</span> American author, critic and translator

Jennifer Croft is an American author, critic and translator who translates works from Polish, Ukrainian and Argentine Spanish. With the author Olga Tokarczuk, she was awarded the 2018 Man Booker International Prize for her translation of Flights. In 2020, she was awarded the William Saroyan International Prize for Writing for Homesick, which was originally written in Spanish in 2014 and was published in Argentina under its original title, Serpientes y escaleras.

Sasha Dugdale FRSL is a British poet, playwright and translator. She has written five poetry collections and is a translator of Russian literature.

Misumi Kubo is a Japanese writer. She has won the R-18 Literary Award, the Yamamoto Shūgorō Prize, the Yamada Fūtarō Prize, and the Naoki Prize. Her work has been adapted for film and television, including the 2012 film The Cowards Who Looked to the Sky.

Fitzcarraldo Editions is an independent British book publisher based in Deptford, London, specialising in literary fiction and long-form essays in both translation and English-language originals. It focuses on ambitious, imaginative, and innovative writing by little-known and neglected authors. Fitzcarraldo Editions currently publishes twelve titles a year. Three of Fitzcarraldo's authors have gone on to win the Nobel Prize in Literature: Svetlana Alexievich (2015), Olga Tokarczuk (2018) and Annie Ernaux (2022).

Bushra al-Maqtari is a Yemeni writer and activist. She came to prominence as an anti-government protest leader in her hometown of Taiz during the 2011 Yemeni Revolution. As a writer, she is best known for her 2012 novel Behind the Sun and her 2018 nonfiction work What You Have Left Behind: Voices from the Land of the Forgotten War.

Natascha Bruce is a British writer and translator of Chinese fiction and nonfiction. She currently resides in Amsterdam.

References

  1. "Polly Barton". www.torch.ox.ac.uk. Retrieved 2023-05-26.
  2. "Falling Straight Into Sound: An Interview with Polly Barton". CJLC. 2022-04-04. Retrieved 2023-05-26.
  3. "Polly Barton". Fitzcarraldo Editions. Retrieved 2023-05-26.
  4. "Polly Barton author information". BookBrowse.com. Retrieved 2023-05-26.
  5. "Nineteen PEN Translates awards go to titles from fifteen countries and thirteen languages". English Pen. Retrieved 2023-05-26.
  6. Mill, Chris (2022-04-06). "RSL Ondaatje Prize 2022 Longlist Announced". Royal Society of Literature. Retrieved 2023-05-26.
  7. "Edward Stanford Travel Writing Awards 2022". Travel Writing World. 2022-02-01. Retrieved 2023-05-26.