Samer Abu Hawwash | |
---|---|
Born | 1972 |
Nationality | Palestinian |
Title | writer and translator |
Samer Abu Hawwash (born 1972) is a Palestinian writer and translator. He was born in Lebanon to a Palestinian refugee family. He has published around ten volumes of poetry, starting with his debut collection Life is Printed in New York (1997). He is also a prolific translator of English-language fiction and non-fiction. Among his notable translations are works by Charles Bukowski, Langston Hughes, Jack Kerouac, Yann Martel, Hanif Kureishi, Denis Johnson and Marilynne Robinson. [1]
He lives in the UAE.
Marilyn Hacker is an American poet, translator and critic. She is Professor of English emerita at the City College of New York.
Ghassan Fayiz Kanafani was a prominent Palestinian author and politician, considered to be a leading novelist of his generation and one of the Arab world's leading Palestinian writers. Kanafani's works have been translated into more than 17 languages.
David Grossman is an Israeli author. His books have been translated into more than 30 languages.
Elias Khoury is a Lebanese novelist and public intellectual. His novels and literary criticism have been translated into several languages. In 2000, he won the Prize of Palestine for his book Gate of the Sun, and he won the Al Owais Award for fiction writing in 2007. Khoury has also written three plays and two screenplays.
Hebrew literature consists of ancient, medieval, and modern writings in the Hebrew language. It is one of the primary forms of Jewish literature, though there have been cases of literature written in Hebrew by non-Jews. Hebrew literature was produced in many different parts of the world throughout the medieval and modern eras, while contemporary Hebrew literature is largely Israeli literature. In 1966, Agnon won the Nobel Prize for Literature for novels and short stories that employ a unique blend of biblical, Talmudic and modern Hebrew, making him the first Hebrew writer to receive this award.
Khalil Beidas (1874–1949) was a Palestinian scholar, educator, translator and novelist. Beidas was the father of Palestinian Lebanese banker Yousef Beidas and was a cousin of Edward Said's father.
Villy Sørensen was a Danish short story writer, philosopher and literary critic of the Modernist tradition. His fiction was heavily influenced by his philosophical ideas, and he has been compared to Franz Kafka in this regard.
Ibrahim Nasrallah, the winner of the Arabic Booker Prize (2018), was born in 1954 to Palestinian parents who were evicted from their land in Al-Burayj, Palestine in 1948. He spent his childhood and youth in a refugee camp in Jordan, and began his career as a teacher in Saudi Arabia. After returning to Amman, he worked in the media and cultural sectors till 2006 when he dedicated his life to writing. To date, he has published 15 poetry collections, 22 novels, and several other books. In 1985, he started writing the Palestinian Comedy covering 250 years of modern Palestinian history in a series of novels in which each novel is an independent one; to date 13 novels have been published in the framework of this project. Five of his novels and a volume of poetry have been published in English, nine in Persian, four works in Italian, two in Spanish, and one novel in Danish and Turkish.
Anton Shammas, is a Palestinian writer, poet and translator of Arabic, Hebrew and English.
Fady Joudah is a Palestinian-American poet and physician. He is the 2007 winner of the Yale Series of Younger Poets Competition for his collection of poems The Earth in the Attic.
Bahaa Taher, sometimes transliterated as Bahaa Tahir, Baha Taher, or Baha Tahir, was an Egyptian novelist and short story writer who wrote in Arabic. He was awarded the inaugural International Prize for Arabic Fiction in 2008.
Peter Christopher Sebastian Theroux is an American translator and writer. The younger brother of writers Alexander Theroux and Paul Theroux, during college Peter studied for a year at the University of Cairo. He became interested in Arabic literature and has made it his life's work. He has translated numerous works of both historic and chiefly contemporary fiction by Egyptian, Iraqi and Lebanese authors. In addition, he has written articles and published a travel book, Sandstorms (1990), about his extensive travels in the Middle East.
Rabai al-Madhoun is a Palestinian journalist, novelist and writer. He was born in the village of al-Majdal in British Mandatory Palestine, near Ashkelon in present-day Israel. His family was driven out of Palestine in the 1948 Palestinian expulsion and flight. Madhoun grew up in the refugee camp of Khan Younis located in the Gaza Strip. He went to Alexandria University for higher education, and in 1973 turned to journalism as a career. He was also involved with the Palestinian liberation struggle in the 1970s as a member of the Democratic Front for the Liberation of Palestine, but quit politics in 1980 to focus on writing full-time. As a journalist, he worked in Beirut (Lebanon),Nicosia (Cyprus) and later on in London where he is now based. Currently a British citizen, Madhoun is an editor at the Al-Sharq Al-Awsat newspaper.
Salma Khadra Jayyusi was a Palestinian poet, writer, translator and anthologist. She was the founder and director of the Project of Translation from Arabic (PROTA), which aims to provide translation of Arabic literature into English.
Kamel El Basha or Kamel el-Basha is a Palestinian actor, theatre director, teacher, and translator.
Asher Barash was an Israeli writer, editor, teacher, and translator.