Sandesha Kavya

Last updated

Sanskrit Kavya literature has a long history of its development. The idea of sending of a message, through a messenger, from one person to another is not to be found wanting in the Hindu epics but it was taken up as an independent theme for a poem firstly by Ghatakarpara and later on by Kalidasa, Dhoyi, Udaya, Bhavabhuti and many other poets of note. sandesh kavya also called DutaKavya or message poem Sandesha Kavya (IAST: sandeśa-kāvya) belongs to the category of Khandakavya.

Contents

Overview

In Sanskrit language, sandeśa (संदेश) means "message", and kāvya (काव्य) means "poem" or "poetry". Sandesha kavya [1] deals with the sending of a message through the agency of a messenger (Duta). The idea of sending a message through a messenger (Duta) is old and familiar in literature.

Ghatakarpara’s Sandesha Kavya

The fore-runner of Sandesha Kavya is a small poem bearing the title - "Poem of the Broken-jug" which is a poem by Ghatakarpara on the message sent to the husband by a wife who was in grief on account of separation; it deals with the lamentation of the abandoned wife who does not address her lamentation to one person alone but to the monsoon clouds, her confidante, her distant husband and some trees but none of them entrusted with the task of carrying her message. The poem is of twenty-four stanzas in five different metres. Even though nothing is known about the poet except his name which stands mentioned at the very end of the poem but he is believed to be contemporary of Kalidasa and one of the Nine Gems in the court of Vikramāditya, though he does not reach the lofty, subtle, romantic height of Kalidasa. Abhinavagupta holds the view that this poem was actually written by Kalidasa, and has written a commentary on it, but the construction etc., of the poem indicates that Kalidasa did not write this poem. [2]

Eminent Sandesha kavyas

In Kalidasa’s Meghadūta , the messenger is the cloud, in Dohyi’s Pavanadūta , the messenger is the wind, in Udaya’s Mayurasandeśa, the messenger is the peacock.

The methodology employed by Kalidāsa in the construction of his Meghadūta, a lyric in a little over one hundred verses that personifies objects of Nature and describes Nature with all its beauties and glories, has been imitated by later Sanskrit poets. [3]

Pavanadhuta is written by Dhoyin a 12th century CE court poet the Gauda king Lakshmana of the Sena dynasty. The poet narrates tells the story of a gandharva maiden Kuvalayavatī who falls in love with King Lakshmana. She asks the wind (Pavan) to take her message of love to the king.

Bhavabhuti used this metre for Act IX 25-26 of his Mālatīmādhava in which the abandoned Mādhava searching for a cloud to take his message to Mālatī speaks in Mandākrāntā metre.

These apart, there is the message sent by a devotee to the Lord described in Hamsasandeśa of Venkatanātha Vedāntadeśika, and the message from the wife to husband in Cakorasandeśa of Vāsudeva of Payyur. [4]

Arrangement of content

Sandeśa kāvyas are always in two parts; in the first part, the hero is presented, there appears the messenger and the route to the destination is described. The second part includes the destination, the house of the heroine, the heroine and her state of grief in separation, the message describing the hero’s own condition and a word of solace, with an identification mark mentioning some incident the hero and the heroine could know, to assure that the messenger is genuine. The messenger can be anyone – a person, a bird, a bee or a cloud or wind, and that messenger provides very interesting descriptions of cities en route with palaces and temples, pubs and parks, theatres, mansions and streets; the country parts and forests, hills and rivers, animals and birds, trees, creepers and flowers, cultivated fields and peasant girls, artisans. Love in separation is the chief emotion depicted in this type of lyrical poetry and there is certain individuality in the treatment of the theme; this type of poetry is not found in any other literature. [5]

Mandākrāntā metre

The metre used is known as Mandākrāntā which is slow-moving and consists of pada of four lines each, with each line of seventeen syllables as in Kālidāsa's poem Meghadūta Stanza 15:

रत्नच्छायाव्यतिकर इव प्रेक्ष्यमेमत् पुरुस्ताद् वल्मीकाग्रात् प्रभवति धनुष्खण्डमाखण्डलस्य |
येन श्यामं वपुरतितरां कान्तिमापत्स्यते ते बर्हेणेव स्फुरितरुचीना गोपवेशस्य विष्णोः ||१५||
ratnacchāyāvyatikara iva prekṣyametatpurastād
valmīkāgrāt prabhavati dhanuḥkhaṇḍam ākhaṇḍalasya
yena śyāmaṃ vapur atitarāṃ kāntim āpatsyate te
barheṇeva sphuritarucinā gopaveṣasya viṣṇoḥ
| – – – – | u u u u u – | – u – – u – x |
"Like the blending of tints in the jewels, to the Eastward, at the top of the mountain of Valmīkā, will appear a portion of a bow of Akhandala (Indra), by means of which thy dark blue body will gain excessive beauty, like that of the Shepherd clad Vishnu (Lord Krishna) from peacock’s tail, which possesses glittering beauty." [6]

In other Indian languages

Sandesha Kavyas are found written in many other Indian languages. Unnuneeli Sandesham , one of the oldest literary works in Malayalam language is composed as a Sandesha Kavya. [7]

Related Research Articles

Malayalam literature

Malayalam, the lingua franca of the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puduchery, is one of the six Classical languages of India. Malayalam literature comprises those literary texts written in Malayalam, a South-Dravidian language spoken in the Indian state of Kerala. The first travelogue in any Indian language is the Malayalam Varthamanappusthakam, written by Paremmakkal Thoma Kathanar in 1785. Malayalam literature has been presented with 6 Jnanapith awards, the second-most for any Dravidian language and the third-highest for any Indian language.

Kalidasa Classical Sanskrit poet and playwright

Kālidāsa was a Classical Sanskrit author who is often considered ancient India's greatest playwright and dramatist. His plays and poetry are primarily based on the Vedas, the Rāmāyaṇa, the Mahābhārata and the Purāṇas. His surviving works consist of three plays, two epic poems and two shorter poems.

Meghadūta Sanskrit lyric poem by Kalidasa

Meghadūta is a lyric poem written by Kālidāsa, considered to be one of the greatest Sanskrit poets. It describes how a yakṣa, who had been banished by his master to a remote region for a year, asked a cloud to take a message of love to his wife. The poem become well-known in Sanskrit literature and inspired other poets to write similar poems on similar themes. Korada Ramachandra Sastri wrote Ghanavrttam, a sequel to Meghduta.

Kerala Varma Valiya Koil Thampuran Malayalam-language poet and translator

Kerala Varma Valiya Koil Thampuran also spelt Kerala Varma Valiya Koilthampuran and known as Kerala Varma, was a Malayalam - language poet and translator who had an equal facility in writing in English and Sanskrit from the Indian state of Kerala. He was part of the royal family of erstwhile Parappanad, Malappuram district. Kerala Varma is also known as the Kalidasa of Kerala.

Bharavi was a Sanskrit poet known for his epic poem Kirātārjunīya, one of the six mahakavyas in Classical Sanskrit.

Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.

Satya Vrat Shastri Indian Sanskrit scholar

Satya Vrat Shastri was an Indian Sanskrit scholar, writer, grammarian and poet. He wrote three Mahakavyas, three Khandakavyas, one Prabandhakavyas and one Patrakavya and five works in critical writing in Sanskrit. His important works are Ramakirtimahakavyam, Brahattaram Bharatam, Sribodhisattvacharitam, Vaidika Vyakarana, Sarmanyadesah Sutram Vibhati, and "Discovery of Sanskrit Treasures" in seven volumes.

Mahakavya

Mahākāvya, also known as sargabandha, is a genre of Indian epic poetry in Classical Sanskrit. The genre is characterised by ornate and elaborate descriptions of scenery, love, battles and so on — in short, everything that tests a poet's skill at description. Typical examples of mahākāvya are the Kumarasambhava and the Kiratarjuniya.

Dhoyin or Dhoyī was a 12th century Sanskrit-language poet from present-day India, who composed the Pavanadūta. He was a court poet of the Sena king Lakshmana Sena, who ruled Gauda in what is now Bengal.

Pavanadūta (पवनदूत) or Wind Messenger was composed by Dhoyin or Dhoyī, a poet at the court of the Sena king Lakshmana who ruled Gauda, in what is now Bengal, during the latter part of the twelfth century CE. His Pavanadūta is probably the earliest surviving example of the many messenger poems which were written in imitation of the Meghadūta or Cloud Messenger by Kālidāsa. It tells the story of Kuvalayavatī, a gandharva maiden from the south who falls in love with King Laksmana when she sees him during his victory tour of the world. She asks the south wind to take her message to the king at his court.

Hansa-Sandesha or "The message of the Swan" is a Sanskrit love poem written by Vedanta Desika in the 13th century AD. A short lyric poem of 110 verses, it describes how Rama, hero of the Ramayana epic, sends a message via a swan to his beloved wife, Sita, who has been abducted by the demon king Ravana. The poem belongs to the sandeśa kāvya "messenger poem" genre and is very closely modeled upon the Meghadūta of Kālidāsa. It has particular significance for Srivaishnavites, whose god, Vishnu, it celebrates.

Uli Sandam is among the oldest works in Malayalam language. It is a sandesa kavyam, a message written in poetry, on the lines of the famous Meghadūta of Kalidasa. In the case of this work, it is a message written by a lover to his lady-love staying at a far-off place. The message is therefore written as if it is sent through a messenger. The work was written in the 14th century AD, when transport and communications were very limited in Kerala. The messenger in the poem is, therefore, a carrier pigeon. Apart from the message proper, the poem gives detailed instructions to the messenger pigeon, including the route to be taken and the landmarks in route.

The Kokila Sandeśa or "The Message of The Koel" is a Sanskrit love poem written by Uddanda Śāstrī in the 15th century AD. A short lyric poem of 162 verses, it describes how a nameless hero, abducted from his wife’s side by mysterious women, sends a message to her via a koel. The poem belongs to the sandeśa kāvya, genre and is modelled upon the Meghadūtaof Kālidāsa. It is one of the most famous of the many sandeśa kāvya poems from Kerala.

Kumāradāsa is the author of a Sanskrit Mahākāvya called the Jānakī-haraṇa or Jānakī’s abduction. Jānakī is another name of Sita, wife of Rama. Sita was abducted by Ravana when she along with the Rama, exiled from his kingdom, and Lakshmana was living in a forest which incident is taken from Ramayana, the great Hindu epic written by Valmiki.

Līlāśuka, whose original name was Bilavamangalam, is the author of the romantic poem Kṛśṇa-karaṇāmṛta which deals with the early life of Krishna among the cow-herds, with his companions. Līlāśuka probably at King Kulaśekhara’s court wrote this popular lyric on Krishna as the sexually precocious infant loved by all women but interpreted as symbolising God attracting all souls, thus an early example of Vaishnava devotional kāvya. This work exists in two recensions, the southern and the western and is the canonical text of the Gaudiya Vaishnavas.

Chitra-kavya (picture-poetry) is an ancient Indian tradition of writing poetry in visual patterns by play of meaning (shabdalankāra). It is the device of constructing verses that can be written out in the form of a lotus or of a chariot. This tradition developed into different forms such as the Yamaka Kāvyas where the letters are the same while the meanings are different in different lines; in the Mahakavyas like the Kirātārjunīya and the Shishupala Vadha there are instances of verses with only a single letter of alphabet or only two letters, also there is the Niranunāsika, where no nasal sound appears, Rāmacarita narrates in the same set of verses the story of Rāma and of a king who patronised the poet. All these poems show the prodigious intellect of the poets and their control of the language effortlessly applied showing no obscurity in diction.

Shri-harsha was a 12th century Indian philosopher and poet. Shri Harsha's works concern Advaita Vedanta, Nyaya and other themes in Hindu Philosophy.

Mansukhlal Maganlal Jhaveri (1907–1981) was a Gujarati language poet, critic, and literary historian of the Gandhian era. He was deeply interested in classical Sanskrit poetry and authored History of Gujarati Literature (1978). Jhaveri had several pen-names including Devaki Ayodhya, Punarvasu, Madilant, Samintiyajak, and Siddhartha.

Mandākrāntā is the name of a metre commonly used in classical Sanskrit poetry. The name in Sanskrit means "slow-stepping" or "slowly advancing". It is said to have been invented by India's most famous poet Kālidāsa,, who used it in his well-known poem Meghadūta. The metre characterises the longing of lovers who are separated from each other, expressed in the Sanskrit word viraha विरह "separation, parting".

Korada Ramachandra Sastri Indian playwright

Korada Ramachandra Sastri was an Indian poet and playwright in Sanskrit and Telugu. He was the first known original Telugu playwright. His Manjarimadhukariam is the first Telugu drama with an original concept. His Sanskrit lyric poem Ghanavrttam is a sequel to Kalidasa's Meghaduta. Ramachandra Sastri authored more than thirty works in Sanskrit and Telugu but only a few books are extant. His books give us an appreciation of the advanced poetic and linguistic aspects of his literary works.

References

  1. Sujit Mukherjee (1998). A Dictionary of Indian Literature: Beginnings – 1850. Orient Blackswan. p. 346. ISBN   9788125014539.
  2. Siegfried Lienhard (1984). A History of Classical Poetry. Otto Harrassowitz Verlag. pp. 110–123. ISBN   9783447024259.
  3. C. Kunhan Raja (1962). Survey of Sanskrit Literature 1962 Ed. Bharatiya Vidya Bhavan. p. 123. ISBN   9780842600286.
  4. C. Kunhan Raja (1962). Survey of Sanskrit Literature 1962 Ed. Bharatiya Vidya Bhavan. p. 337. ISBN   9780842600286.
  5. C. Kunhan Raja (1962). Survey of Sanskrit Literature 1962 Ed. Bharatiya Vidya Bhavan. pp. 222–224. ISBN   9780842600286.
  6. Kalidasa. The Megha Duta translated by Col. H.A.Ouvry 1868 Ed. Williams and Norgate. p. 10.
  7. Dr. K. Ayyappa Paniker (1977). A Short History of Malayalam Literature. pp 25-26.