Second Commandment

Last updated

The Second Commandment refers to and deals with the way Abrahamic worshippers of the true God worship. The second commandment's most obvious aspect governs the use of physical "helps" or "aids" in worshipping the spiritual God.

Related Research Articles

The First Commandment of the Ten Commandments may refer to:

The Fifth Commandment of the Ten Commandments may refer to:

<span class="mw-page-title-main">Ten Commandments</span> Biblical principles relating to ethics and worship

The Ten Commandments, or the Decalogue, are religious and ethical directives, structured as a covenant document, that, according to the Hebrew Bible, are given by Yahweh to Moses. The text of the Ten Commandments was dynamic in ancient Israel and appears in three markedly distinct versions in the Bible: at Exodus 20:2–17, Deuteronomy 5:6–21, and the "Ritual Decalogue" of Exodus 34:11–26.

<span class="mw-page-title-main">Grace (meals)</span> Type of short prayer

A grace is a short prayer or thankful phrase said before or after eating. The term most commonly refers to Christian traditions. Some traditions hold that grace and thanksgiving imparts a blessing which sanctifies the meal. In English, reciting such a prayer is sometimes referred to as "saying grace". The term comes from the Ecclesiastical Latin phrase gratiarum actio, "act of thanks." Theologically, the act of saying grace is derived from the Bible, in which Jesus and Saint Paul pray before meals. The practice reflects the belief that humans should thank God who is believed to be the origin of everything.

Aniconism in Judaism is widespread. In Judaism, portrayal of God in any kind of human or concrete form is strictly prohibited.

The Third Commandment of the Ten Commandments could refer to:

Thou shalt not take the name of the <span style="font-variant:small-caps">Lord</span> thy God in vain One of the Ten Commandments

"Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain" is the second or third of God's Ten Commandments to man in Judaism and Christianity.

<span class="mw-page-title-main">Thou shalt not make unto thee any graven image</span> One of the Ten Commandments

"Thou shalt not make unto thee any graven image" is an abbreviated form of one of the Ten Commandments which, according to the Book of Deuteronomy, were spoken by God to the Israelites and then written on stone tablets by the Finger of God. It continues, "... any graven image, or any likeness [of any thing] that [is] in heaven above, or that [is] in the earth beneath, or that [is] in the water under earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them."

The Sixth Commandment of the Ten Commandments could refer to:

The Seventh Commandment of the Ten Commandments could refer to:

The Eighth Commandment of the Ten Commandments may refer to:

The Ninth Commandment of the Ten Commandments could refer to:

<span class="mw-page-title-main">Psalm 5</span> Biblical psalm

Psalm 5 is the fifth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give ear to my words, O LORD, consider my meditation". In Latin, it is known as "Verba mea auribus percipe Domine". The psalm is traditionally attributed to David. It reflects how the righteous man prays for deliverance not only for freedom from suffering, but to allow himself to serve God without distraction. The New King James Version entitles it "A Prayer for Guidance".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 50</span> Biblical psalm

Psalm 50, a Psalm of Asaph, is the 50th psalm from the Book of Psalms in the Bible, beginning in English in the King James Version: "The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof." In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 49. The opening words in Latin are Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. The psalm is a prophetic imagining of God's judgment on the Israelites.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 59</span> Biblical psalm

Psalm 59 is the 59th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God, be merciful unto me". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 58. In Latin, it is known as "Eripe me de inimicis meis Deu". It is described as "a prayer composed when Saul sent messengers to wait at the house in order to kill him", and commentator Cyril Rodd describes it as a "vigorous plea for the destruction of the psalmist's enemies".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 65</span> 65th psalm

Psalm 65 is the 65th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 64. In Latin, it is known as "Te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 66</span>

Psalm 66 is the 66th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Make a joyful noise unto God, all ye lands". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 65. In Latin, it is known as "Iubilate Deo omnis terra". It is a psalm of thanksgiving probably intended for use at the Passover. The psalm is divided into two parts: in verses 1-12 the community praises God and invites the whole world to join in praise; in verses 13–20, "an individual from the rescued community fulfils a vow to offer a sacrifice of thanksgiving".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 71</span>

Psalm 71 is the 71st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion". It has no title in the Hebrew version. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 70. In Latin, it is known as "In te Domine speravi".

The Torah distinguishes two types of enticers to idolatry: mesit is a Jew who seduces an individual to idolatry, while a madiach (מדיח) is someone who publicly entices many into idolatry. An enticer to idolatry may be both. Enticement to idolatry in Judaism is a capital offence under the Law of Moses.

Graven image or graven images may refer to: