Signed Spanish

Last updated

Signed Spanish and Signed Exact Spanish are any of several manually coded forms of Spanish that apply the words (signs) of a national sign language to Spanish word order or grammar. In Mexico, Signed Spanish uses the signs of Mexican Sign Language; [1] in Spain, it uses the signs of Spanish Sign Language, and there is a parallel Signed Catalan that uses the signs of Catalan Sign Language along with oral Catalan. Signed Spanish is used in education and for simultaneous translation, not as a natural form of communication among deaf people. The difference between Signed Spanish and Signed Exact Spanish is that while Signed Spanish uses the signs (but not the grammar) of Spanish Sign Language, and augments them with signs for Spanish suffixes such as -dor and -ción, and with fingerspelling for articles and pronouns, Signed Exact Spanish (and Signed Exact Catalan) has additional signs for the many grammatical inflections of oral Spanish. [2] All signed forms of Spanish drop the grammatical inflections of the sign languages they take their vocabulary from.

See also

Related Research Articles

American Sign Language Sign language used predominately in the United States

American Sign Language (ASL) is a natural language that serves as the predominant sign language of Deaf communities in the United States and most of Anglophone Canada. Besides North America, dialects of ASL and ASL-based creoles are used in many countries around the world, including much of West Africa and parts of Southeast Asia. ASL is also widely learned as a second language, serving as a lingua franca. ASL is most closely related to French Sign Language (LSF). It has been proposed that ASL is a creole language of LSF, although ASL shows features atypical of creole languages, such as agglutinative morphology.

Sign language Language which uses manual communication and body language to convey meaning

Sign languages are languages that use the visual-manual modality to convey meaning. Sign languages are expressed through manual articulations in combination with non-manual elements. Sign languages are full-fledged natural languages with their own grammar and lexicon. Sign languages are not universal and they are not mutually intelligible with each other, although there are also striking similarities among sign languages.

Spanglish Hybrid language

Spanglish is a name sometimes given to various contact dialects, pidgins, or creole languages that result from interaction between Spanish and English used by people who speak both languages or parts of both languages, mainly spoken in the United States. It is a blend of Spanish and English lexical items and grammar. Spanglish can be considered a variety of Spanish with heavy use of English or vice versa. It can be more related either to Spanish or to English, depending on the circumstances. Since Spanglish arises independently in each region, it reflects the locally spoken varieties of English and Spanish. In general different varieties of Spanglish are not necessarily mutually intelligible. In Mexican and Chicano Spanish the common term for "Spanglish" is "Pocho".

Signing Exact English is a system of manual communication that strives to be an exact representation of English vocabulary and grammar. It is one of a number of such systems in use in English-speaking countries. It is related to Seeing Essential English (SEE-I), a manual sign system created in 1945, based on the morphemes of English words. SEE-II models much of its sign vocabulary from American Sign Language (ASL), but modifies the handshapes used in ASL in order to use the handshape of the first letter of the corresponding English word. The four components of signs are handshape, orientation, location, and movement.

Kod Tangan Bahasa Malaysia (KTBM), or Manually Coded Malay, is a form of sign language recognized by the government in Malaysia and the Malaysian Ministry of Education to be used in aiding teachers to teach the Malay language to deaf students in formal education settings. It is not itself a language, but a manually coded language, a signed form of oral Malay. It is adapted from American Sign Language, with the addition of some local signs, and grammatical signs representing affixation of nouns and verbs as used in Malay. It is used in Deaf schools for the purpose of teaching the Malay language.

Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. When speakers of different languages interact closely, it is typical for their languages to influence each other. Language contact can occur at language borders, between adstratum languages, or as the result of migration, with an intrusive language acting as either a superstratum or a substratum.

Oralism is the education of deaf students through oral language by using lip reading, speech, and mimicking the mouth shapes and breathing patterns of speech. Oralism came into popular use in the United States around the late 1860s. In 1867, the Clarke School for the Deaf in Northampton, Massachusetts was the first school to start teaching in this manner. Oralism and its contrast, manualism, manifest differently in deaf education and are a source of controversy for involved communities. Oralism should not be confused with Listening and Spoken Language, a technique for teaching deaf children that emphasizes the child's perception of auditory signals from hearing aids or cochlear implants.

A mixed language is a language that arises among a bilingual group combining aspects of two or more languages but not clearly deriving primarily from any single language. It differs from a creole or pidgin language in that, whereas creoles/pidgins arise where speakers of many languages acquire a common language, a mixed language typically arises in a population that is fluent in both of the source languages.

Manually-Coded English (MCE) is a type of sign language that follow direct spoken English. The different codes of MCE vary in the levels of directness in following spoken English grammar. There may also be a combination with other visual clues, such as body language. MCE is typically used in conjunction with direct spoken English.

Japanese Sign Language, also known by the acronym JSL, is the dominant sign language in Japan and is a natural language, like the spoken Japanese language.

A contact sign language, or contact sign, is a variety or style of language that arises from contact between a deaf sign language and an oral language. Contact languages also arise between different sign languages, although the term pidgin rather than contact sign is used to describe such phenomena.

In X-bar theory and other grammatical theories that incorporate it, an inflectional phrase or inflection phrase is a functional phrase that has inflectional properties. An inflectional phrase is essentially the same as a sentence, but reflects an analysis whereby a sentence can be treated as having a head, complement and specifier, like other kinds of phrases. Inflectional morphology, therefore, occurs after sentence construction is complete.

Mexican Sign Language

Mexican Sign Language, is the language of the Deaf community in Mexico. It is the primary language of 87,000 to 100,000 people.

Manually coded languages (MCLs) are a family of gestural communication methods which include gestural spelling as well as constructed languages which directly interpolate the grammar and syntax of oral languages in a gestural-visual form - that is, signed versions of oral languages. Unlike the sign languages that have evolved naturally in deaf communities, these manual codes are the conscious invention of deaf and hearing educators. MCLs mostly follow the grammar of the oral language—or, more precisely, of the written form of the oral language that they interpolate. They have been mainly used in deaf education in an effort to "represent English on the hands" and by sign language interpreters in K-12 schools, although they have had some influence on deaf sign languages where their implementation was widespread.

Bimodal bilingualism is an individual or community's bilingual competency in at least one oral language and at least one sign language. A substantial number of bimodal bilinguals are Children of Deaf Adults or other hearing people who learn sign language for various reasons. Deaf people as a group have their own sign language and culture, but invariably live within a larger hearing culture with its own oral language. Thus, "most deaf people are bilingual to some extent in [an oral] language in some form". In discussions of multilingualism in the United States, bimodal bilingualism and bimodal bilinguals have often not been mentioned or even considered, in part because American Sign Language, the predominant sign language used in the U.S., only began to be acknowledged as a natural language in the 1960s. However, bimodal bilinguals share many of the same traits as traditional bilinguals, as well as differing in some interesting ways, due to the unique characteristics of the Deaf community. Bimodal bilinguals also experience similar neurological benefits as do unimodal bilinguals, with significantly increased grey matter in various brain areas and evidence of increased plasticity as well as neuroprotective advantages that can help slow or even prevent the onset of age-related cognitive diseases, such as Alzheimer's and dementia.

Catalan Sign Language is a sign language used by around 18,000 people in different areas of Spain including Barcelona and Catalonia. As of 2012, the Catalan Federation for the Deaf estimates 25,000 LSC signers and roughly 12,000 deaf people around the Catalan lands. It has about 50% intelligibility with Spanish Sign Language (LSE). On the basis of mutual intelligibility, lexicon, and social attitudes, linguists have argued that LSC and LSE are distinct languages.

Singapore Sign Language, or SgSL, is the native sign language used by the deaf and hard of hearing in Singapore, developed over six decades since the setting up of the first school for the Deaf in 1954. Since Singapore's independence in 1965, the Singapore deaf community has had to adapt to many linguistic changes. Today, the local deaf community recognises Singapore Sign Language (SgSL) as a reflection of Singapore's diverse linguistic culture. SgSL is influenced by Shanghainese Sign Language (SSL), American Sign Language (ASL), Signing Exact English (SEE-II) and locally developed signs. The total number of deaf clients registered with The Singapore Association For The Deaf (SADeaf), an organisation that advocates equal opportunity for the deaf, is 5756, as of 2014. Among which, only about one-third stated their knowledge of Sign Language.

Deaf Education in Kenya is a constantly changing section of the Kenyan education system that is focused on educating deaf, hard-of-hearing, and hearing-impaired Kenyan students. There are many organizations in Kenya made to protect the rights of Deaf Kenyans and promote progress in deaf education. The state of Kenyan deaf education is constantly changing and improving.

Signed Italian and Signed Exact Italian are manually coded forms of the Italian language used in Italy. They apply the words (signs) of Italian Sign Language to oral Italian word order and grammar. The difference is the degree of adherence to the oral language: Signed Italian is frequently used with simultaneous "translation", and consists of oral language accompanied by sign and fingerspelling. Signed Exact Italian has additional signs for Italian grammatical endings; it is too slow for general communication, but is designed as an educational bridge between sign and the oral language.

Translanguaging is the process whereby multilingual speakers use their languages as an integrated communication system. The term "translanguaging" was coined in the 1980s by Cen Williams in his unpublished thesis titled “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education.” However, the dissemination of the term, and of the related concept, gained traction decades later due in part to published research by Ofelia García, among others.

References

  1. Signed languages of Mexico
  2. Esperanza Morales-López, "Sign bilingualism in Spanish deaf education", in C. Plaza Pust & E. Morales-López, eds, 2008, Sign Bilingualism: Language Development, Interaction, and Maintenance in Sign Language Contact Situations