The Wall (novel)

Last updated

The Wall (German : Die Wand) is a 1963 novel [1] by Austrian writer Marlen Haushofer. Considered the author's finest work, The Wall is an example of dystopian fiction. [2] The English translation by Shaun Whiteside was published by Cleis Press in 1990.

Contents

The novel's main character is a 40-something woman whose name the reader never learns. She tries to survive a cataclysmic event: while vacationing in a hunting lodge in the Austrian mountains, a transparent wall has been placed that closes her off from the outside world; all life outside the wall appears to have died. With a dog, a cow, and a cat as her sole companions, she struggles to survive and to come to terms with the situation. Facing fear and loneliness, she writes an account of her isolation without knowing whether or not anyone will ever read it.

Composition

The novel was composed four times over in longhand between 1960 and 1963. [2] In a letter written to a friend in 1961, Marlen describes the difficulty with its composition: [2]

I am writing on my novel and everything is very cumbersome because I never have much time and, mainly, because I can not embarrass myself. I must continuously inquire whether what I say about animals and plants is actually correct. One can not be precise enough. I would be very happy, indeed, if I were able to write the novel only half as well as I am imagining it in my mind.

She commented a year later to the same friend:

I am extremely industrious. My novel is completed in its first draft. I have already completed one hundred pages of the rewrite. Altogether there will be 360 pages. Writing strains me a great deal and I suffer from headaches. But I hope that I will be finished by the beginning of May (I must allow at least four weeks for the typing)...And the household must keep on running also. All that is very difficult for me because I can only concentrate on one thing and forcing me to be versatile makes me extremely nervous. I have the feeling as if I were writing into the air.

Plot

Accompanied by her cousin and her cousin's husband, the 40-year-old narrator travels to the Austrian mountains. They plan on staying in a hunting lodge for the weekend, but the next morning the woman finds herself alone with her cousins' dog, Luchs. The couple, who planned on having dinner in the valley, did not return. The woman leaves to look for the couple but soon discovers why they did not come back: a seemingly endless, invisible wall separates her from the other side of the valley.

In an attempt to find out what had happened, she uses binoculars to look for other people. The only other person she can see is a man who seems to be frozen still. It seems to her that a tragedy killed all living creatures on the other side of the wall. She is entirely alone, protected and trapped, in equal measure, by the invisible wall.

All her attempts to get to the other side of the wall fail, so she slowly starts to adjust to her new situation. Because the area in which she is trapped is fairly wide, she learns to live off her supplies, the fruits and animals of the surrounding forest, and her garden. Besides looking after herself she soon starts to look after the animals who are dependent on her: a dog, cats, and a pregnant cow. With the winter coming she starts writing a report that makes up the book, unsure whether anyone will ever read it.

Towards the end of the novel, the first and only other person appears. He kills her dog and calf, apparently with no reason for doing so. She shoots him, ending perhaps her only chance of ever interacting with a human again.

The story ends with her writing that the cow is pregnant again, and she is hoping that the cat will have new kittens. But she is also running out of ammunition and matches, so her future might become even more difficult. At the end of the book, her fate is unknown.

Critical response

There are many different ways to interpret Haushofer's novel. In one, the book can be understood as fairly radical criticism of modern civilization: the protagonist is forced to return to a more natural way of life, showing how useless cultural goods become in situations such as the one described in the novel and how life in the city makes people "unfit for living in harmony with nature." [3] For example, the Mercedes-Benz automobile in which she arrived slowly becomes overgrown by plants, and the "wall" seems to protect her, giving her the opportunity to change and rethink her priorities. [4] The novel is also described as a twentieth century Entwicklungsroman, which explores the "psychological, rather than social-historic, aspects of the heroine's maturation process." [5]

Nobel Prize winner Doris Lessing writes: [6]

The Wall is a wonderful novel. It is not often that you can say only a woman could have written this book, but women in particular will understand the heroine's loving devotion to the details of making a keeping life, every day felt as a victory against everything that would like to undermine and destroy. It is as absorbing as Robinson Crusoe .

In her autobiographical novel for children, Himmel, der nirgendwo endet, written in 1966, Haushofer describes the increasing distance between a daughter and her mother as a "wall" between them that cannot be broken through easily; from this perspective,The Wall could be considered a metaphor for the loneliness of human beings.

Academic Lisa Cornick notes that the novel is an example of "premise fiction," wherein Haushofer introduces a "single extraordinary premise by revising the realism of the imaginary wall, but does let everything else in the story conform to what one might expect in the real world." [2]

Critics have stated that The Wall is the ultimate example of Haushofer's main theme: "the accepted reality of mankind, which people can't find, aren't allowed to find, and don't want to find." [4] Dagmar Lorenz, in a 1998 article on the relationship between humans and animals, refers to the novel as "anti-speciest", says the narrator "becomes the matriarch of animal survivors, and kills the last surviving human male." [7]

The novel has influenced authors like Elfriede Jelinek, who dedicated one of her Princess Plays to Haushofer, citing The Wall specifically. [8] With Ingeborg Bachmann, Haushofer is considered a forerunner for a generation of German-language women writers including Jelinek, Barbara Frischmuth, and others, by critic Maria-Regina Kecht; she points out that Haushofer and Bachmann published their important works before the international women's movement caught on in Austria, and that the two of them portrayed the fate of women in a male-dominated society, and criticized a system that favored the rights of the strong over the weak. [9] Jelinek expressed her approval of Die Wand finally being recognized in an interview in 2000. [10]

Adaptations

The novel was adapted into the 2012 film The Wall , directed by Julian Pölsler and starring Martina Gedeck. [11]

Related Research Articles

<i>The Piano Teacher</i> (film) 2001 film by Michael Haneke

The Piano Teacher is a 2001 erotic psychological drama film written and directed by Michael Haneke, based on the 1983 novel of the same name by Elfriede Jelinek. It tells the story of an unmarried piano teacher at a Vienna conservatory, living with her mother in a state of emotional and sexual disequilibrium, who enters into a sadomasochistic relationship with her student. A co-production of Austria and France, Haneke was given the opportunity to direct after previous attempts to adapt the novel by filmmakers Valie Export and Paulus Manker collapsed for financial reasons.

<span class="mw-page-title-main">Elfriede Jelinek</span> Austrian playwright and novelist

Elfriede Jelinek is an Austrian playwright and novelist. She is one of the most decorated authors to write in German and was awarded the 2004 Nobel Prize in Literature for her "musical flow of voices and counter-voices in novels and plays that, with extraordinary linguistic zeal, reveal the absurdity of society's clichés and their subjugating power". She is considered to be among the most important living playwrights of the German language.

<span class="mw-page-title-main">Caroline Pichler</span> Austrian historical novelist (1769–1843)

Caroline Pichler, also spelled Karoline, was an Austrian historical novelist.

<i>The Piano Teacher</i> (Jelinek novel) Novel by Elfriede Jelinek

The Piano Teacher is a novel by Austrian Nobel Prize winner Elfriede Jelinek, first published in 1983 by Rowohlt Verlag. Translated by Joachim Neugroschel, it was the first of Jelinek's novels to be translated into English.

Illness or Modern Women is a play by the Austrian playwright Elfriede Jelinek. It was published in 1984 in the avant-garde journal manuscripte of Graz and premiered on the stage of the Schauspielhaus Bonn on February 12, 1987, directed by Hans Hollmann. The play was published in book form by Prometh Verlag in 1987 with an afterword by Regine Friedrich. The title "parodically conflates women with illness." The play is based on an earlier, shorter radio play by Jelinek called Erziehung eines Vampirs, which appeared in 1986 on Süddeutscher Rundfunk.

Marlen Haushofer was an Austrian author, most famous for her novel The Wall (1963).

<i>Lust</i> (Jelinek novel) Novel by Elfriede Jelinek

Lust is a novel by Austrian author Elfriede Jelinek. Originally published in German in 1989, it was translated into English in 1992 by Michael Hulse.

<i>Greed</i> (Jelinek novel) Novel by Elfriede Jelinek

Greed is a 2000 novel by the Austrian writer Elfriede Jelinek. It was the first novel of hers to be translated into English after winning the Nobel Prize for Literature, and also the first book of hers to be translated into English in seven years. The English translation was published in the UK by Serpent's Tail in 2006 and in the US by Seven Stories Press in 2007. While much of her work is rooted in the Austrian literary tradition, she has also been known to take a feminist stand on the dealings of the Communist Party of Austria.

<i>We Murder Stella</i> Novella by Marlen Haushofer

Wir töten Stella is a novella by Austrian writer Marlen Haushofer first published in 1958 about the death of the eponymous heroine, a 19-year-old woman who has just begun to experience her awakening sexuality. Narrated by Anna, a 40-year-old mother of two in whose house Stella has spent her final months, Wir töten Stella provides an insight into the bourgeois society of post-war Austria and paints a picture of a deteriorating family whose overall ambition is to keep up appearances.

<span class="mw-page-title-main">Elfriede Gerstl</span>

Elfriede Gerstl was an Austrian author and Holocaust-survivor. Gerstl, who was Jewish, was born in Vienna, where her father worked as a dentist.

<i>Wonderful, Wonderful Times</i> Novel by Elfriede Jelinek

Wonderful, Wonderful Times is a novel by Austrian writer Elfriede Jelinek, published in 1980 by Rowohlt Verlag. It is Jelinek's fifth book. An English translation by Michael Hulse was published in 1990 by Serpent's Tail. A film adaptation of the novel, The Excluded, was released in 1982.

Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen hatte; oder Stützen der Gesellschaften is a play by Austrian playwright Elfriede Jelinek. It was first published in 1979 and premiered in October that year, directed by Kurt-Josef Schildknecht, in Graz.

<i>Malina</i> (novel) Book by Ingeborg Bachmann

Malina is a 1971 novel by the Austrian writer Ingeborg Bachmann. It tells the story of a female writer and her relationships with two different men, one joyous and one introverted. The text deals with themes including gender relations, guilt, mental illness, writing, and collective and personal trauma in the context of post-Second World War Vienna. The book was adapted into a 1991 film with the same title, directed by Werner Schroeter from a screenplay by Bachmann's compatriot Elfriede Jelinek.

<i>The Children of the Dead</i> Novel by Elfriede Jelinek

The Children of the Dead is a novel by Elfriede Jelinek, first published in 1995 by Rowohlt Verlag. It is commonly regarded as her magnum opus. The novel won the Literaturpreis der Stadt Bremen in 1996. The prologue and epilogue were translated into English by Louise E. Stoehr in 1998, while a full English translation by Gitta Honegger will be published by Yale University Press in 2024.

<i>Women as Lovers</i> (novel) Novel by Elfriede Jelinek

Women as Lovers is a novel by Austrian Nobel laureate Elfriede Jelinek that details the lives of the characters Brigitte and Paula, as the two women transition from dreams of the future, to life with a husband and children. In the novel, Brigitte succeeds in "snagging the social and economic commodity Heinz, which directly results in an upgrading of her socioeconomic status." But she pays for it with her body and the loss of her private autonomy. Paula's existence, on the other hand, is "destroyed by her belief in the illusion of love."

Shaun Whiteside is a Northern Irish translator of French, Dutch, German, and Italian literature. He has translated many novels, including Manituana and Altai by Wu Ming, The Weekend by Bernhard Schlink, Serotonin by Michel Houellebecq, and Magdalene the Sinner by Lilian Faschinger, which won him the Schlegel-Tieck Prize for German Translation in 1997. Since May 2021, he has served as the president of the European Council of Literary Translators' Associations.

<i>The Wall</i> (2012 film) 2012 film

The Wall is a 2012 Austrian-German drama film written and directed by Julian Pölsler and starring Martina Gedeck. Based on the 1963 novel Die Wand by Austrian writer Marlen Haushofer and adapted for the screen by Julian Pölsler, the film is about a woman who visits with friends at their hunting lodge in the Austrian Alps. Left alone while her friends walk to a nearby village, the woman soon discovers she is cut off from all human contact by a mysterious invisible wall. With her friends' loyal dog Lynx as her companion, she lives the next three years in isolation looking after her animals. The Wall was filmed on location in the Salzkammergut region of the Austrian Alps. The film was selected as the Austrian entry for the Best Foreign Language Film at the 86th Academy Awards, but it was not nominated.

Die Wand may refer to:

<span class="mw-page-title-main">2004 Nobel Prize in Literature</span> Award

The 2004 Nobel Prize in Literature was awarded to the Austrian writer Elfriede Jelinek "for her musical flow of voices and counter-voices in novels and plays that with extraordinary linguistic zeal reveal the absurdity of society's clichés and their subjugating power". She is the tenth female and the first Austrian Nobel laureate followed by Peter Handke in 2019.

References

  1. Marlen Haushofer homepage First edition: Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh, 1963; also, she was awarded the 1963 Arthur-Schnitzler-Preis for this novel. The confusion about the date of the first edition arose because Haushofer changed publishers, and a new edition came out in 1968.
  2. 1 2 3 4 Cornick, Lisa (Spring 1992). "Identity in Women's Writings: The Proclivity of Solitude and Self – Marlen Haushofer's Austrian Utopia and Anna LaBastille's American Wilderness". Mount Olive Review: Images of Women in Literature. North Carolina. 6: 25–36.
  3. Berroth, Erika (1997), "Heimatdichtung", in Eigler, Friederike (ed.), The Feminist Encyclopedia of German Literature, Westport, CT: Greenwood Press, p. 232
  4. 1 2 Heger, Roland (1971). Der österreichische Roman des 20. Jahrhunderts (in German). Vol. Erster Teil. Vienna: Wilhelm Braumüller Universitäts-Verlagsbuchhandlung. pp. 90–5.
  5. Komm, Katrina (1997), "Entwicklungsroman", in Eigler, Friederike (ed.), The Feminist Encyclopedia of German Literature, Westport, CT: Greenwood Press, pp. 115–6
  6. Haushofer, Marlen (1990). The Wall . Translated by Shaun Whiteside. San Francisco, CA: Cleis Press. ISBN   1-57344-094-9.
  7. Lorenz, Dagmar C.G. (1998). "Man and Animal: The Discourse of Exclusion and Discrimination in a Literary Context". Women in German Yearbook. 14: 201–224. doi:10.1353/wgy.1999.0000. JSTOR   20688879. S2CID   144679781.
  8. Jelinek, Elfriede (2005), Princess Dramas – The Wall, translated by Lilian Friedberg , retrieved 10 April 2013
  9. Kecht, Maria-Regina (1992). "Auflehnung gegen die Ordnung von Sprache und Vernunft: Die weibliche Wirklichkeitsgestaltung bei Waltraud Anna Mitgutsch". Women in German Yearbook. 8: 113–125. doi:10.1353/wgy.1993.0005. JSTOR   20688761. S2CID   144820852.
  10. Bethman, Brenda L. (2000). "'My Characters Live Only Insofar as They Speak': Interview with Elfriede Jelinek". Women in German Yearbook. 16: 61–72. doi:10.1353/wgy.2000.0015. JSTOR   20688906. S2CID   144373115.
  11. "Die Wand (2012)", IMDb. Retrieved 21 February 2012.