United Bible Societies

Last updated
United Bible Societies (UBS)
Founded1946
TypeInternational charity association
Area served
World
Website unitedbiblesocieties.org

The United Bible Societies (UBS) is a global fellowship of around 150 Bible societies operating in more than 240 countries and territories. It has working hubs in England, Singapore and Nairobi. The headquarters are located in Swindon, England.

Contents

History

The organization was founded in 1948 with representatives from national Biblical societies. [1] In 2008, it had 100 member societies. [2] In 2013, it had 145 member societies in more than 200 countries. [3] In 2019, it had translated the entire bible with her partners in 694 languages. [4]

Members

As of 2024, United Bible Societies is a Fellowship of around 150 Bible Societies working in more than 240 countries and territories. [5]

Mission

The mission of United Bible Societies is to make the Bible available and accessible to everyone who wants it, and to help people engage with its message in meaningful and relevant ways.

Bible societies are also active in areas such as HIV/AIDS prevention, trauma healing and literacy. Bible societies carry out their work in partnership with all Christian Churches and many international non-governmental organisations. It has an observer status with the World Council of Churches and collaborates with the Catholic Biblical Federation as well as with several church organisations.

Paratext

UBS developed Paratext, the most important and widely used software for Bible translation. [6] [7] [8] It performs many functions unique to the Bible translation task, and to the process of translating into a language whose writing system is still being developed. The text editor is indexed to the Biblical texts enabling powerful searching and checking from the very beginning of a translation effort. Paratext has many other cutting-edge features including collaboration tools that allow for translators to work from many different locations. Paratext is also integrated with the Digital Bible Library [9] which allows for easy archiving and publishing of biblical texts. Paratext is currently being jointly maintained and developed with SIL Global. [10]

Magazine

The Bible Translator is a refereed journal, published since 1950, dedicated to articles about the theory and practice of Bible translation. It appears in two series – Technical Papers in January and July, and Practical Papers in April and October. [11]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">New International Version</span> English translation of the Bible

The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

<span class="mw-page-title-main">Today's New International Version</span> Updated translation of the Bible

Today's New International Version (TNIV) is an English translation of the Bible which was developed by the Committee on Bible Translation (CBT). The CBT also developed the New International Version (NIV) in the 1970s. The TNIV is based on the NIV. It is explicitly Protestant like its predecessor; the deuterocanonical books are not part of this translation. The TNIV New Testament was published in March 2002. The complete Bible was published in February 2005. The rights to the text are owned by Biblica. Zondervan published the TNIV in North America. Hodder & Stoughton published the TNIV in the UK and European Union.

<span class="mw-page-title-main">New World Translation of the Holy Scriptures</span> Jehovahs Witnesses Bible translation

The New World Translation of the Holy Scriptures is a translation of the Bible published by the Watch Tower Bible and Tract Society; it is used and distributed by Jehovah's Witnesses. The New Testament portion was released first, in 1950, as the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, with the complete New World Translation of the Bible released in 1961.

<span class="mw-page-title-main">SIL International</span> Non-profit organization to study, develop and document languages

SIL Global is an evangelical Christian nonprofit organization whose main purpose is to study, develop and document languages, especially those that are lesser-known, in order to expand linguistic knowledge, promote literacy, translate the Christian Bible into local languages, and aid minority language development.

<span class="mw-page-title-main">New Living Translation</span> English translation of the Bible

The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation, the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

Wycliffe Bible Translators USA is an interdenominational nonprofit organization with a goal "for people from every language to understand the Bible and be transformed."

Australian Kriol also known as Roper River Kriol, Fitzroy Valley Kriol, Northern Australian Creole or Aboriginal English is an English-based creole language that developed from a pidgin used initially in the region of Sydney and Newcastle in New South Wales, Australia, in the early days of European colonisation. Later, it was spoken by groups further west and north. The pidgin died out in most parts of the country, except in the Northern Territory, where the contact between European settlers, the Chinese and other Asians, and the Aboriginal Australians in the northern regions has maintained a vibrant use of the language, which is spoken by about 30,000 people. Despite its similarities to English in vocabulary, it has a distinct syntactic structure and grammar. It is a language in its own right and is distinct from Torres Strait Creole.

<span class="mw-page-title-main">Bible society</span> Non-profit organization devoted to translating the Bible

A Bible society is a non-profit organization, usually nondenominational in makeup, devoted to translating, publishing, and distributing the Bible at affordable prices. In recent years they also are increasingly involved in advocating its credibility and trustworthiness in contemporary cultural life. Traditionally Bible society editions contain scripture, without any doctrinal notes or comments, although they may include non-sectarian notes on alternate translations of words, or variations in the different available manuscripts.

There have been various debates concerning the proper family of biblical manuscripts and translation techniques that should be used to translate the Bible into other languages. Biblical translation has been employed since the first translations were made from the Hebrew Bible into Greek and Aramaic. Until the Late Middle Ages, the Western Church used the Latin Vulgate almost entirely while the Eastern Church, centered in Constantinople, mostly used the Greek Byzantine text. Beginning in the 14th century, there have been increasing numbers of vernacular translations into various languages. With the development of modern printing techniques, these increased enormously.

Ukrainian Bible Society, is a religious non-profit organization, established by representatives of different Christian denominations in Ukraine, who recognize the Bible as the Word of God. It is a member of the international association of United Bible Societies, which currently involves 145 national institutions of similar kind.

The Common English Bible (CEB) is an English translation of the Bible whose language is intended to be at a comfortable reading level for the majority of English readers. The translation, sponsored by an alliance of American mainline Protestant denomination publishers, was begun in late 2008 and was finished in 2011. It uses gender-inclusive language and some editions sold include the books of the Apocrypha which are used by the Catholic Church, Orthodox Church, and in some Anglican congregations.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Albanian</span>

The history of Bible translations into Albanian can be divided into early and modern translations.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestant Christians. Typically translated into a vernacular language, such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament, for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is in contrast with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the Deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha. Sometimes the term "Protestant Bible" is simply used as a shorthand for a bible which contains only the 66 books of the Old and New Testaments.

<span class="mw-page-title-main">Eugene Nida</span> American linguist

Eugene A. Nida was an American linguist who developed the dynamic equivalence theory of Bible translation and is considered one of the founders of modern translation studies.

<span class="mw-page-title-main">New American Bible Revised Edition</span> English translation of the Bible

The New American Bible Revised Edition (NABRE) is an English-language Catholic translation of the Bible, the first major update in 20 years to the New American Bible (NAB), which was translated by members of the Catholic Biblical Association and originally published in 1970. Released on March 9, 2011, the NABRE consists of the 1986 revision of the NAB New Testament with a fully revised Old Testament approved by the United States Conference of Catholic Bishops in 2010.

Wycliffe Global Alliance is an alliance of organizations that have objective of translating the Bible into every language. The organisation is named after John Wycliffe, who was responsible for the first complete English translation of the whole Bible into Middle English.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Mongolian</span>

The earliest preserved translation of the Bible into the Mongolian language dates to 1827, but there is a written record of what may perhaps have been a translation existing as early as 1305. Since 1827, numerous other translations have been made.

The Forum of Bible Agencies International is an alliance of more than 25 international Bible Agencies and other missions organizations which provides access to the Bible and encourages its use worldwide.

<span class="mw-page-title-main">Bible Society for the Netherlands and Flanders</span> Non-denominational Bible society in the Netherlands

The Bible Society for the Netherlands and Flanders is a non-denominational Bible society in the Netherlands and Flanders devoted to translating, publishing, and distributing the Bible at affordable costs. The society was formed from the fusion of the Dutch Bible Society and the Flemish Bible Society in 2021 and is currently based in Haarlem.

References

  1. George Thomas Kurian, Mark A. Lamport, Encyclopedia of Christianity in the United States, Volume 5, Rowman & Littlefield, USA, 2016, p. 2356
  2. Mona Baker, Kirsten Malmkjær, Gabriela Saldanha, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Psychology Press, USA, 1998, p. 24
  3. Paula Gooder, The Bible: A Beginner's Guide, Oneworld Publications, UK, 2013, p. 117
  4. Sandeman, John (2019-02-22). "5.6 billion have the Bible in their language". Eternity News. Retrieved 2023-05-18.
  5. "Who". United Bible Societies. 2022-12-01. Retrieved 2023-05-18.
  6. "Paratext website". Paratext. Retrieved 16 November 2021.
  7. "Reference Tools and Resources – UBS Translations".
  8. "There's an App for That: Technology Transforms Bible Translation".
  9. "The Digital Bible Library". thedigitalbiblelibrary.org.
  10. "Products - SIL Language Technology". 22 April 2016.
  11. "The Bible Translator – UBS Translations".