Relationship of Cyrillic and Glagolitic scripts

Last updated

As the 9th-century missionaries Saints Cyril and Methodius undertook their mission to evangelize to the Slavs of Great Moravia, two writing systems were developed: Glagolitic and Cyrillic. Both scripts were based on the Greek alphabet and share commonalities, but the exact nature of relationship between the Glagolitic alphabet and the Early Cyrillic alphabet, their order of development, and influence on each other has been a matter of great study, controversy, and dispute in Slavic studies.

Contents

Glagolitic precedence

The theory that Glagolitic script was created before Cyrillic was first put forth by G. Dobner in 1785, [1] and since Pavel Jozef Šafárik's 1857 study of Glagolitic monuments, Über den Ursprung und die Heimat des Glagolitismus, there has been a virtual consensus in the academic circles that St. Cyril developed the Glagolitic alphabet, rather than the Cyrillic. [2] This view is supported by numerous linguistic, paleographic, and historical accounts. Points that support this view include:

  1. The Greek-derived Cyrillic script spread quickly across the Slavia Orthodoxa lands because it replaced the Glagolitic alphabet, which was designed to fit the sound system of Slavic speech. By comparison, the West Slavic languages, as well as Slovene and Croatian, took a longer time to adapt the Roman alphabet to their local needs with special digraphs and diacritics for Slavic phonemes becoming accepted only with the advent of printing in the 16th century. [2]
  2. There are significantly fewer Glagolitic monuments, suggesting that the new writing system was replaced by a newer system that was more vigorous and voluminous in output. [2]
  3. Old Church Slavonic canon monuments written in Glagolitic script are generally older than their Cyrillic counterparts. [2]
  4. The most archaic features of Old Church Slavonic canon monuments (e.g., the uncontracted and unassimilated endings of definite adjective forms -aego, -aago, -aemu, -aamu, -uemu, -uumu as opposed to contracted forms; second- and third-person dual imperfect endings -šeta, -šete as opposed to the -sta, -ste in Cyrillic monuments; sigmatic aorist is not attested in Glagolitic monuments, which otherwise preserve more morphological archaisms) are generally much more common in Glagolitic than in Cyrillic canon. [2] [3] The evidence of pre-Moravian-mission phonetics the Glagolitic alphabet was devised for and which it indirectly reflects, characteristic of the phonological system of a South Slavic Macedonian dialect in a specific timeframe of the late 9th century, the đerv, št and dzelo, and are present in Glagolitic monuments either exclusively or predominantly, further corroborates their antiquity over Cyrillic in which these sounds are absent or changed by means of sound changes assumed to have occurred in the later period. [4]
  5. Of surviving Old Church Slavonic palimpsests, the observed tendency is for Glagolitic or Cyrillic to be written over Glagolitic, or Cyrillic over Cyrillic, but never Glagolitic over Cyrillic. [2] All extant palimpsests are written in Cyrillic and modern photographic analysis has shown a previous layer of Glagolitic letters. [5]
  6. Some Cyrillic canon monuments contain occasional Glagolitic letters, words or sentences, all of which are written by the hand of the same scribe. Conversely, Cyrillic words or letters found in the Glagolitic monuments are seen as later additions. [2]
  7. Cyrillic glosses are present in Glagolitic manuscripts but not the other way around. [6]
  8. Some scribal errors in Cyrillic monuments indicate that the Cyrillic manuscript was copied from a Glagolitic original. For example, in Sava's book ѧзоікомъ is written instead of ѧзꙑкомъ. The digraph оі is written in Glagolitic as ⰑⰋ, while is written as ⰟⰋ. The similarity of Glagolitic letters and has caused an obvious spelling mistake. [5]
  9. The numerical value of Glagolitic letters is an orderly progression in agreement with the sequence of letters in the alphabet allowing for the writing of numbers past at least 2,000. Cyrillic numerals, on the other hand, follow Greek numerical usage and do not assign numerical values to certain non-Greek Slavic letters (b, ž, št, š, y, ĕ, ь, ъ). This makes necessary the use of a thousands sign similar to the Greek sampi for marking numbers larger than 999. This also means letters pronounced similarly have different numerical values in the Glagolitic and Cyrillic numeral systems. Discernable scribal errors indicate transposition from Glagolitic numeral system into Cyrillic, not the other way around. [6]
  10. Glagolitic monuments contain many more untranslated Greek words, which implies they are preserving the original text of translations conducted by St. Cyril. Furthermore, Glagolitic monuments contain many errors in translated phrases, and Cyrillic monuments have significantly rectified those errors. [7]
  11. The style of the Glagolitic monuments is often unclear and sometimes almost completely unintelligible without the Greek original (e.g. a series of pages in the Glagolita Clozianus). This should indicate their creation toward the early period of Slavic literacy when there was no skill in translation. [7]
  12. The relation between the Glagolitic monuments in Moravia and those in the Balkans is best explained by presuming expansion of the Glagolitic tradition from Moravia, before the 10th century when the Magyar–German wedge separated Western and Southern Slavs. [6]

The later development of the angular Croatian Glagolitic and its different appearance from the rounded Old Church Slavonic form of the alphabet caused some confusion as to the precedence of Glagolitic over Cyrillic. [8]

Chernorizets Hrabar's account

Leaf 40 of a preserved manuscript containing Hrabar's account Hrabar-On-letters-L40.jpg
Leaf 40 of a preserved manuscript containing Hrabar's account

In his famous treatise On the Letters (Church Slavonic : О Писмєньхъ), written as early as the end of the 9th or beginning of the 10th Century, the Bulgarian monk Chernorizets Hrabar stated:

Прѣжде ѹбо словѣне не имѣхѫ писменъ · нѫ чрътами и рѣзами чьтѣхѫ и гатаахѫ погани сѫще · кръстивше же сѧ · римьсками и гръчьскыми писмены · нѫждаахѫ сѧ словѣнскы рѣчь безъ устроениа… Потомже чл҃колюбецъ б҃ъ… посла имь ст҃го Кѡнстантина философа · нарицаемаго Кирила · мѫжа праведна и истинна · и сътвори имъ · л҃ писмена и осмь · ѡва убѡ по чинѹ Гръчьскъıхь писменъ · ѡва же по словѣнъстѣи рѣчи

Being still pagans, the Slavs did not have their own letters, but read and communicated by means of tallies and sketches. After their baptism they were forced to use Roman and Greek letters in the transcription of their Slavic words but these were not suitable ... [9] At last, God, in his love for mankind, sent them St. Constantine the Philosopher, called Cyril, a learned and upright man, who composed for them 38 letters, some [24 of them] similar to the Greek, but some [14 of them] different, suitable to express Slavic sounds. [10]

According to Schenker (1995), Hrabar's account points to an earlier usage of Greek and Roman alphabet for writing by the Slavs, which was a very difficult task. The initial letters of the words he cites illustrate that. The initial consonants in живѣтъ (ž; IPA: [ʒ]), ѕело (dz; IPA: [dz]), церковь (c; IPA: [ts]), чаание (č; IPA: [tʃ]), and широта (š; IPA: [ʃ]) were completely absent in the contemporary Byzantine Greek phonology, as well as the initial nasal vowels illustrated by ѫдоу (ǫ) and ѧзыкъ (ę). The same is true for the initial syllable in юность (ju or ü). In other cases, changes in pronunciation from Ancient Greek to Byzantine Greek made the letters no longer suitable for Slavic versions of the letters. For example, in the word богъ, the Greek letters β and γ, by the time of Byzantine Greek, were pronounced as labial and velar fricatives instead of voiced bilabial and velar stops. Similarly, the Greek letter η had acquired the phonetic value of [i] in Byzantine Greek, making it no longer suitable to represent the initial yus [ dubious ] in the word ꙗдъ.

Hrabar's phrase "чрътами и рѣзами," which translates as "tallies and sketches" or "strokes and incisions," has long puzzled scholars. Possible meanings range from simple marks used as an aid in counting, to adaptations of Turkic (as in Proto-Bulgar epigraphy) and Germanic (such as of the Gothic alphabet created by Wulfila) runes. However, no authentic Slavic runic writing been discovered, despite linguistic traces of Bulgar and Gothic tribes interacting with Slavic tribes and the Proto-Slavic Urheimat. Furthermore, the Glagolitic alphabet does not contain any runic elements. [11]

Hrabar's account further describes how St. Cyril was sent by God to the Slavs "to compose 38 letters, some according to the shape of Greek letters, some according to the Slavic word." This particular statement has led some philologists to conclude Hrabar is speaking of the Cyrillic script. However, that theory is disputed by the analysis of St. M. Kuljbakin in Beleške o Hrabrovoj Apologiji (Glas SKA, Beograd, 1935). [12] According to Kuljbakin, Hrabar's 38 letters corresponds to the number of letter in the Glagolitic alphabet, while the Early Cyrillic script had more than 40 graphemes.

According to I. Gošev, another statement by Hrabar points to the Glagolitic alphabet. When Hrabar writes that the first letter of the alphabet compiled by St. Cyrill, (азъ), was "God's gift" to the Slavs and therefore was markèdly different from pagan Greek α (alpha). In this interpretation, represents the sign of the cross and is a symbolic invocation of God's blessing. [13]

Bulgarian scholar Emil Georgiev  [ bg ] is the most vocal supporter of the theory of the development of Cyrillic from a Slavic Greek-based writing alphabet; however, no examples of such a script have been preserved. Georgiev does not deny that St. Cyril developed the Glagolitic script, but he argues Cyrillic is the older script, deriving from cursive Greek.

The "Russian letters" in Vita Constantini

и обрѣт' жє тоу єꙋаггєлѥ и ѱалтирь, росьскꙑми писмєнь писано, и шловѣка ѡбрѣть глаголѩца тоѩ бєсѣдоѩ и бєсѣдовавь съ нимь и силоу рѣши приѥмь, своѥи бєсѣдѣ прикладаѥ, разлишни писмєнь, глааснаа и съгласнаꙗ и къ богꙋ молитвꙋ дръжє и въскорѣ нашєть шисти и сказати, и мнѡзи сє ѥмоу дивлꙗ сє бога хвалєцє.

"And he found there the Evangel and Psalter written with Russian letters, and upon finding a man who spoke the language, talked with him; and perceiving the power of the speech, he added various letters for his own language, consonant vocal sounds; and praying to God, immediately began to compose and reveal, and many marvelled at him, glorifying God." [14]

The phrase "росьскꙑми писмєнь" (often translated as "Russian letters") in Vita Constantini is another enigmatic statement that has puzzled Slavists for a long time. This chronicle of the life of St. Cyril and the first Slavic hagiography describes his early mission to the Khazars in southern Crimea. There, in Cherson, he discovered a gospel text and psalter written in "Russian letters."

Although Crimea circa 860 was probably a multiethnic community (especially its main port city, Cherson), it is considered unlikely that Slavs had yet settled there, [15] as the Slavs of the Southern Dnieper region were at that time still separated from the northern shores of the Black Sea and the Sea of Azov by the steppe, which was controlled by Khazars and later Pechenegs, who remained heathens until long after the conversion of the Rus' in 966. For this reason, scholars generally reject the connection of "росьскꙑми" in Vita Constantini with Eastern Slavs, although some Russian nationalists do maintain that St. Cyril found an Old East Slavic text and encountered a man who spoke that language. [16]

Birnbaum (1999) argues it is highly unlikely St. Cyril would have been as concerned as Chapter XIV of Vita Constantini records about the need to develop a writing systems for the Slavs of Moravia had he earlier encountered a Slavic script in Crimea.

According to the hypothesis originally propounded by French Slavist André Vaillant and further developed by Roman Jakobson, Dietrich Gerhardt, Karel Horálek, Robert Auty, Horace G. Lunt, and others, росьскꙑми was the result of a flopping of consonants by a later Slavic scribe with the original word being сорьскꙑми or Syriac and referring to the Aramaic language. Given the likely presence of Aramaic-speaking merchants and Syrian Christian refugees in Crimea, especially the port city of Cherson, at the time, this Syriac hypothesis remains the dominant belief. [17]

Vita Constantini, VIII, 1-18, containing the controversial excerpt. Vita Constantini p109.JPG
Vita Constantini, VIII, 1–18, containing the controversial excerpt.

According to an alternate theory, "росьскꙑми" may refer to Gothic with the author of Vita Constantini confusing one Old Germanic language (Gothic) with another (Early Old Swedish), the language of Varangians, who were referred to in contemporary Slavic and Byzantine Greek sources as "Рѹсь" or "Ῥῶς" (Rus'). This theory was advocated by Czech-American Slavist Francis Dvornik and Polish Slavist Tadeusz Lehr-Spławiński. The chief argument is that Goths were Christianized as early as the 4th Century by the mission of the bishop Wulfila, and a Gothic presence remained in the Crimea as late as the 16th Century (cf. Crimean Gothic). The chief argument against this theory is that a medieval copyist would have been unlikely to confuse the language of the notoriously pagan Varangians for that of Christian-Arian Goths of the Balkans. [17]

Harvey Goldblatt suggested another radical reinterpretation in his essay On the 'rous'kymi pismeniy' in the 'Vita Constantini' and Rus'ian Religious Patriotism. [18] Goldblatt noted that the majority of preserved codices containing Vita Constantini are East Slavic (Goldblatt counted app. 40) and read "росьскꙑми писмєнь" but the numerically fewer South Slavic manuscripts read "роушьскꙑми," "рошьскꙑми," and "роськꙑ" (or corrupted forms that can be derived from it). Given that the earliest attestation for Viti Constantini is from the 15th Century, it cannot be assumed, according to Goldblatt, that they all reflect one uniform and complete text tradition, supposedly written in Moravia before 882. Glodblatt points to the oldest version of the Russian Church Slavonic text Сказания о русской грамоте (The Story of Russian Writing), which was recorded immediately following a version of Vita Constantini. [19] While not presuming a direct relationship between the texts, notes that the Сказания ties the Vita Constantini directly to the Russia-centered ideology of the 15th Century "Rus'ian lands," after the defeat of the Serbs at the Battle of Kosovo in 1389 and the fall of Tarnovo, the Bulgarian capital, in 1393. With the loss of Constantinople to Muslim Ottoman Turks in 1453, there was a desire to see the transfer of religious and cultural power from the Greek Orthodox-influenced Byzantine and the Slavic Balkans to Muscovy. The notion of Cyril discovering "Russian letters" in Cherson or that he would have studied with a "Russian" in the Crimea would therefore be welcomed in 15th Century Muscovy, reinforcing the image of Moscow as the center of the true Orthodox faith. [20]

An alternate theory by the Greek Slavist Tachiaos (1993–1994) emphasizes the lack of textual support for the Syriac hypothesis; no existing version of the Vita Constantini actually includes the allegedly correct reading of сорьскꙑми. To accept the Syriac theory, Tachiaos argues, one must assume that the sour- to rous- (sur- to rus-) metathesis must have occurred very early to have been repeated in all extant manuscripts. Instead, Tachiaos claims that the Old Church Slavonic verbs обрѣт' and сказати were used with the specialized meaning of "to receive" and "to interpret, teach, preach," and the text refers to Slavic translations prepared ahead of St. Cyril's mission to Crimea. Thus the described Cherson episode means St. Cyril "received" a Slavonic gospel text and a psalter and a met a man who understood the language and soon began to read the gospel and preach it.

A final theory proposed by Vernadsky (1959) notes that Rus' strongholds likely existed in Crimea during the 9th century, arguing that some settlements likely existed in the older period of merger of Rus' and Alanic tribes. A troop of Rus' reportedly settled in Crimea as early as the late 8th century, following the siege of Surož around 790. The Life of St. Stefan of Surož (Žitie Stefana ispovednika, ep. Surožskago) reports the subsequent conversion some Rus' knyaz who led the siege to Christianity. Religious rites in the region were conducted in Byzantine Greek and Gothic, depending on the locality, but it is possible Rus' settlers also founded their own churches using their language for liturgical ceremonies. [21] Therefore, St Cyril may have encountered a remnant text from these rites. As far as the alphabet is concerned, Vernadsky argues that росьскꙑми could be a borrowing from an Indo-Iranian language — Old Indic rocá (shining, radiant), rúci (light, lustre), Avestan raočah- (light, esp. heavenly), or Old Indic rukṣa- or Avestan raoxšna (radiant) — indicating an "enlightened" or "inspired" alphabet.

None of these proposed theories is flawless or free of heavy criticism, and none enjoys widespread acceptance among Slavists. Thus, as Birnbaum (1999) concludes, "This therefore is one of the remaining controversial issues of the Cyrillo–Methodian research today as much as ever". [22]

Notes

  1. Nedeljković (1965 , p. 1)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Schenker (1995 , p. 179)
  3. Damjanović (2004 , p. 61) "Spomenici pisani glagoljicom u pravilu su primjetljivo arhaičniji po jeziku nego oni koji su pisani ćirilicom. [Monuments written in Glagolitic are generally noticeably more archaic in language than those written in Cyrillic.]"
  4. Nedeljković (1965 , p. 12)
  5. 1 2 Damjanović (2004 , p. 61)
  6. 1 2 3 Schenker (1995 , p. 180)
  7. 1 2 Nedeljković (1965 , p. 13)
  8. Serafimov, Pavel (2008). "The Origin of the Glagolitic Alphabet" (PDF). Proceedings of the Sixth International Topical Conference Origins of Europeans. pp. 99–117. Retrieved May 5, 2021.
  9. Here the text includes 11 examples of Slavic words, such as "живѣтъ" /živětŭ/ "life", that cannot be written in Roman or Greek letters without diacritical marks to change the sound values.
  10. Shereghy, Basil (1978). A Historical Album Compiled on the Occasion of the Seventy-fifth Anniversary of the United Societies. United Societies of the U.S.A. p. 90., citing E. Sabov, Khrystomatiia, p. 174
  11. Schenker (1995 , p. 174)
  12. Damjanović (2004 , p. 170)
  13. Nedeljković (1965 , p. 4)
  14. Vita Constantini, VIII, 15, lines 0–4.
  15. Birnbaum (1999 , p. 9)
  16. Lunt, Horace G. (June 1964). "The Beginning of Written Slavic". Slavic Review. 23 (2): 212–219. doi:10.2307/2492931. JSTOR   2492931. S2CID   164175999.
  17. 1 2 Birnbaum (1999 , p. 11)
  18. Studia slavica mediaevalia et humanistica, Riccardo Picchio Dicata, M.Colucci et al., eds., Rome 1986, pp. 311–328
  19. Goldblatt 1986:325
  20. Birnbaum (1999 , p. 12)
  21. Fermeglia (1986 , p. 73)
  22. Birnbaum (1999 , p. 15)

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Cyrillic script</span> Writing system used for various Eurasian languages

The Cyrillic script, Slavonic script or simply Slavic script is a writing system used for various languages across Eurasia. It is the designated national script in various Slavic, Turkic, Mongolic, Uralic, Caucasian and Iranic-speaking countries in Southeastern Europe, Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia, North Asia, and East Asia, and used by many other minority languages.

<span class="mw-page-title-main">Glagolitic script</span> Oldest known Slavic alphabet

The Glagolitic script is the oldest known Slavic alphabet. It is generally agreed that it was created in the 9th century for the purpose of translating liturgical texts into Old Church Slavonic by Saint Cyril, a monk from Thessalonica. He and his brother Saint Methodius were sent by the Byzantine Emperor Michael III in 863 to Great Moravia to spread Christianity there. After the deaths of Cyril and Methodius, their disciples were expelled and they moved to the First Bulgarian Empire instead. The Cyrillic alphabet, which developed gradually in the Preslav Literary School by Greek alphabet scribes who incorporated some Glagolitic letters, gradually replaced Glagolitic in that region. Glagolitic remained in use alongside Latin in the Kingdom of Croatia and alongside Cyrillic until the 14th century in the Second Bulgarian Empire and the Serbian Empire, and later mainly for cryptographic purposes.

<span class="mw-page-title-main">Cyril and Methodius</span> 9th-century Byzantine Christian theologians and missionaries

Cyril and Methodius were brothers, Byzantine Christian theologians and missionaries. For their work evangelizing the Slavs, they are known as the "Apostles to the Slavs".

<span class="mw-page-title-main">Old Church Slavonic</span> Medieval Slavic literary language

Old Church Slavonic or Old Slavonic is the first Slavic literary language.

<span class="mw-page-title-main">Early Cyrillic alphabet</span> Writing system developed in 9th century Bulgaria

The Early Cyrillic alphabet, also called classical Cyrillic or paleo-Cyrillic, is an alphabetic writing system that was developed in Medieval Bulgaria in the Preslav Literary School during the late 9th century. It is used to write the Church Slavonic language, and was historically used for its ancestor, Old Church Slavonic. It was also used for other languages, but between the 18th and 20th centuries was mostly replaced by the modern Cyrillic script, which is used for some Slavic languages, and for East European and Asian languages that have experienced a great amount of Russian cultural influence.

<span class="mw-page-title-main">Old East Slavic</span> Slavic language used in the 10th–15th centuries

Old East Slavic was a language used by the East Slavs from the 7th or 8th century to the 13th or 14th century, until it diverged into the Russian and Ruthenian languages. Ruthenian eventually evolved into the Belarusian, Rusyn, and Ukrainian languages.

<span class="mw-page-title-main">Church Slavonic</span> Liturgical language of the Eastern Orthodox Church in Slavic countries

Church Slavonic, also known as Church Slavic, New Church Slavonic, New Church Slavic or just Slavonic, is the conservative Slavic liturgical language used by the Eastern Orthodox Church in Belarus, Bulgaria, North Macedonia, Montenegro, Poland, Ukraine, Russia, Serbia, the Czech Republic and Slovakia, Slovenia and Croatia. The language appears also in the services of the Russian Orthodox Church Outside of Russia, the American Carpatho-Russian Orthodox Diocese, and occasionally in the services of the Orthodox Church in America.

<span class="mw-page-title-main">Bulgarian alphabet</span> Writing system of the Bulgarian language

The Bulgarian Cyrillic alphabet is used to write the Bulgarian language. The Cyrillic alphabet was originally developed in the First Bulgarian Empire during the 9th – 10th century AD at the Preslav Literary School.

<span class="mw-page-title-main">Ukrainian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Ukrainian alphabet is the set of letters used to write Ukrainian, which is the official language of Ukraine. It is one of several national variations of the Cyrillic script. It comes from the Cyrillic script, which was devised in the 9th century for the first Slavic literary language, called Old Slavonic. In the 10th century, it became used in Kievan Rus' to write Old East Slavic, from which the Belarusian, Russian, Rusyn, and Ukrainian alphabets later evolved. The modern Ukrainian alphabet has 33 letters in total: 21 consonants, 1 semivowel, 10 vowels and 1 palatalization sign. Sometimes the apostrophe (') is also included, which has a phonetic meaning and is a mandatory sign in writing, but is not considered as a letter and is not included in the alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Saint Naum</span> Bulgarian writer & missionary

Naum (Bulgarian and Macedonian: Свети Наум, Sveti Naum, also known as Naum of Ohrid or Naum of Preslav, was a medieval Bulgarian writer and missionary among the Slavs, considered one of the Seven Apostles of the First Bulgarian Empire. He was among the disciples of Cyril and Methodius and is associated with the creation of the Glagolitic and Cyrillic script. Naum was among the founders of the Pliska Literary School. Afterwards Naum worked at the Ohrid Literary School. He was among the first saints declared by the Bulgarian Orthodox Church after its foundation in the 9th century. The mission of Naum played significant role by transformation of the local Early Slavs into Bulgarians.

<span class="mw-page-title-main">Preslav Literary School</span> Literary school of the First Bulgarian Empire

The Preslav Literary School, also known as the '''Pliska Literary School''' or '''Pliska-Preslav Literary school''' was the first literary school in the medieval First Bulgarian Empire. It was established by Boris I in 886 in Bulgaria's capital, Pliska. In 893, Simeon I moved the seat of the school from the First Bulgarian capital Pliska to the new capital, Veliki Preslav. Preslav was captured and burnt by the Byzantine Emperor John I Tzimisces in 972 in the aftermath of Sviatoslav's invasion of Bulgaria.

Chernorizets Hrabar was a Bulgarian monk, scholar and writer who worked at the Preslav Literary School in the First Bulgarian Empire at the end of the 9th and the beginning of the 10th century. He is credited as the author of On the Letters.

<span class="mw-page-title-main">Dze</span> Cyrillic letter

Dze is a letter of the Cyrillic script, used in the Macedonian alphabet to represent the voiced alveolar affricate, similar to the pronunciation of ⟨ds⟩ in "needs" or "kids" in English. It is derived from the letter dzelo or zelo of the Early Cyrillic alphabet, and it was used historically in all Slavic languages that use Cyrillic.

Pre-Christian Slavic writing is a hypothesized writing system that may have been used by the Slavs prior to Christianization and the introduction of the Glagolitic and Cyrillic alphabets. No extant evidence of pre-Christian Slavic writing exists, but early Slavic forms of writing or proto-writing may have been mentioned in several early medieval sources.

<span class="mw-page-title-main">Serbian Cyrillic alphabet</span> Official script of the Serbian language

The Serbian Cyrillic alphabet is a variation of the Cyrillic script used to write the Serbian language, updated in 1818 by the Serbian philologist and linguist Vuk Karadžić. It is one of the two alphabets used to write modern standard Serbian, the other being Gaj's Latin alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Medieval Bulgarian literature</span>

Medieval Bulgarian literature is Bulgarian literature in the Middle Ages.

<span class="mw-page-title-main">Clement of Ohrid</span> Medieval Bulgarian scholar

Clement or Kliment of Ohrid was one of the first medieval Bulgarian saints, scholar, writer, and apostle to the Slavs. He was one of the most prominent disciples of Cyril and Methodius and is often associated with the creation of the Glagolitic and Cyrillic scripts, especially their popularisation among Christianised Slavs. He was the founder of the Ohrid Literary School and is regarded as a patron of education and language by some Slavic people. He is considered to be the first bishop of the Bulgarian Orthodox Church, one of the Seven Apostles of Bulgarian Orthodox Church since the 10th century, and one of the premier saints of modern Bulgaria. The mission of Clement was the crucial factor which transformed the Slavs in then Kutmichevitsa into Bulgarians. Clement is also the patron saint of North Macedonia, the city of Ohrid and the Macedonian Orthodox Church.

<span class="mw-page-title-main">Christianization of the Slavs</span> Aspect of European history

The Slavs were Christianized in waves from the 7th to 12th century, though the process of replacing old Slavic religious practices began as early as the 6th century. Generally speaking, the monarchs of the South Slavs adopted Christianity in the 9th century, the East Slavs in the 10th, and the West Slavs between the 9th and 12th century. Saints Cyril and Methodius are attributed as "Apostles to the Slavs", having introduced the Byzantine-Slavic rite and Glagolitic alphabet, the oldest known Slavic alphabet and basis for the Early Cyrillic alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Glagolitic numerals</span> Numeral system from the Glagolitic script

Glagolitic numerals are a numeral system derived from the Glagolitic script, generally agreed to have been created in the 9th century by Saint Cyril. They are similar to Cyrillic numerals, except that numeric values are assigned according to the native alphabetic order of the Glagolitic alphabet. Use of Glagolitic script and numerals declined through the Middle Ages and by the 17th century Glagolitic was used almost only in religious writings. It is unclear if the use of Glagolitic numerals persisted as long as the use of Glagolitic script.

<span class="mw-page-title-main">Trilingual heresy</span> Belief in Slavic Christianity

In Slavic Christianity, the trilingual heresy or Pilatian heresy is the idea that Biblical Hebrew, Greek, and Latin are the only valid liturgical languages or languages in which one may praise God. Trilingualism was rejected in the 850s by Saints Cyril and Methodius, Byzantine brothers and missionaries who introduced a Christian liturgy in the vernacular of their Slavic converts, a language now called Old Church Slavonic.

References