Sandrembi and Chaisra

Last updated

Sandrembi and Chaisra
(Sanarembi and Chaisra)
Sandrembi Cheishra.jpg
The fight between Sandrembi (true queen) and Chaisra (false queen) in the trial by ordeal
Folk tale
NameSandrembi and Chaisra
(Sanarembi and Chaisra)
Also known as
  • Sandrembi Chaisra
  • Sandrembi Cheisra
  • Shandrembi Chaishra
  • Shandrembi Cheishra
  • Sanarembi Chaisra
  • Sanarembi Cheisra
  • Shanarembi Chaishra
  • Shanarembi Cheishra
Mythology Meitei mythology
Country
Region Kangleipak (Meitei for ' Manipur ')
Related Helloi, Lai Khutsangbi, Thabaton, Uchek Langmeidong, Yenakha Paotapi

The old legend of Sandrembi and Chaisra (Meitei : ꯁꯟꯗ꯭ꯔꯦꯝꯕꯤ ꯆꯥꯢꯁ꯭ꯔꯥ) or Sanarembi and Chaisra (Meitei : ꯁꯅꯔꯦꯝꯕꯤ ꯆꯥꯢꯁ꯭ꯔꯥ) is a folktale of the Meitei ethnicity of Ancient Kangleipak (early Manipur). [1] It is a story of the clash between two stepsisters, Sandrembi (Sanarembi), the elder, and Chaisra, the younger, born to the same father but different mothers. [2] [3] Sandrembi, the protagonist, is a young lady, living in forsaken environment and in dire circumstances that are changed into a remarkable fortune. [4] [5] She is portrayed as a person having the nature of God like mind. [6] [7]

Contents

Reception

The story of Sandrembi and Chaisra is considered a perfect combination of "Cinderella" and "The Three Oranges". [8] [9]

Story

Beginning

In an era called Haya Chak, King Sentreng Apanba ruled the realm of Ancient Kangleipak (early Manipur). Khulen Nganba, one of the King's nobleman, had two good ladies, the senior lady named Yangkhuleima (aka Yangkhureima, Yaibireima or Yaipileima) and the junior lady named Sangkhuleima (aka Sankhureima). [lower-alpha 1] The elder lady had a daughter named Sandrembi (Sanarembi) (and also boy in another version of the story) and the younger lady had only one daughter named Chaisra (aka Cheisra). [10] [11] Nobleman Khulen Nganba passed away after sometime. And so the two widows sold vegetables and fishes caught from Shilempat ( Meitei for 'Shilem lake') in the market to earn their living. The younger widow was jealous of the elder widow. And so, she always planned for ways to harm the elder lady. One day, it so happened that the elder lady caught many fish but the younger lady caught some snakes and reptiles and not a single fish. While both the widows were taking rest under a fig tree, the younger widow, getting envious of the elder lady's lucky catch, hatched an evil plan to kill her. This, the younger lady climbed up the fig tree to pluck some fruits. [12] Once or twice she dropped the ripped fig fruits to the elder lady who enjoyed of the juicy fruits. And finally, the younger lady made the elder lady close her eyes and open her mouth wide telling her to swallow the most delicious fruit which she said she was about to drop down. Then, the younger lady poured the snakes from her fish basket. The poor elder woman swallowed them and died immediately due to snake bite. The younger lady came down and pushed the dead body of the elder lady into the deep water of the lake. The corpse transformed into a tortoise (or turtle) unknown to anyone. The younger lady told everyone about the tragic death of the elder widow was due to drowning in the lake. In another version of the story, the younger lady told others that the stubborn elder lady didn't want to return home and chose to catch fish further until sunset. [13]

Childhood

The younger widow and her daughter Chaisra (Cheisra) mistreated Sandrembi (Shanarembi) after her mother's death. One night, Sandrembi saw her mother in her dream, revealing the truth behind her tragic death. Her mother told her to bring the tortoise from the lake and keep it inside a pitcher for five consecutive days without any break at which only she could re-assume her human form. Sandrembi did so but before the completion of the five days, Chaisra discovered the tortoise and so, she insisted her mother to make Sandrembi cook the tortoise meat for her. The stepmother forced poor Sandrembi to boil the tortoise. Sandrembi tried to take away the fuel stick on hearing the tortoise mother's words from the boiling pan/pot but she could not save her tortoise mother before them. [14]

Chaisra and her mother devoured the tortoise meat to their heart's content and threw away the bones in the verandah. Again the tortoise mother told Sandrembi in her dream to keep the tortoise bones undisturbed inside a basket by covering it with a cloth for 7 consecutive days. Sandrembi did so. However, before the completion of the said period, out of her anxiety as well as curiosity, Sandrembi opened the basket and as it disturbed the normal process of regaining the human shape, the tortoise mother came out in the form of a sparrow and flew away. [15]

Married life and death

Many years passed away and the two stepsisters grew up. Sandrembi, became beautiful and accomplished but not nicely dressed up. Chaisra became ugly although properly dressed. Once a King ("Crown Prince" in another version of the story) came for hunting and saw the two maidens fetching water by a riverside. [16] Knowing the quality of Sandrembi's beauty and elegance, though not wearing nice clothes, the king immediately took Sandrembi away with him (after some days or weeks in other versions of the story). She was made the Queen after a ceremonial marriage. She spent her life ("with her brother" in another version of the story) with joy in the palace. A son was also born to her, named Machi Sana Melei Khomba in Meitei sacred lores. Her stepmother and her stepsister Chaisra were still jealous of her luck. So, the two planned to kill Sandrembi. They invited her for a dinner in their house. Sandrembi came to her parental house with the permission of the King. After the dinner, Chaisra, according to their plan, dropped Sandrembi's dresses under a bed ("in a hole" in another version of the story). When Sandrembi went under the bed to bring the clothes out, her stepmother poured the hottest water over Sandrembi's body. [17] Poor Sandrembi died and her soul (or corpse in another version of the story) got transformed into a pigeon and flew away. Chaisra, disguising as Sandrembi in the Queen's dress, went to the palace and behaved as if she was the real Sandrembi. The suspected king told her in anger, "You are not my queen whose face is as fair as the lily. You are disfigured." Chaisra answered that she contracted mental and physical agony when she wept for her son. The king noticed Chaisra's long nose, deep eyes and bushy eyelids, which are contrasting to Sandrembi's features. When asked about her sudden ugliness, Chaisra told him that crying and rubbing her eyes all her way due to missing the king make her ugly. In spite of his suspicion, the King wanted suitable opportunity to detect if she was a false queen. [18]

Words of the pigeon

In the meantime, the pigeon (transformation of Sandrembi after her death) flew into the Royal Garden, perched on a tree branch and addressed to the Royal Gardener ("grass cutter" in another version of the story) concerning the forgetfulness of the King about Queen Sandrembi, animal epidemic in the kingdom, grievances of the Prince and loss of the gardener's own sickle along with a warning for reporting these words to the King. The king, on getting the report, came to the pigeon with grains of paddy in his hands. The King kept the supernatural bird in his palace. Even as a bird, she took away the dirty things from the Prince's eyes. During the King's absence, Chaisra killed the bird and prepared a nice meal from the meat. [19] Upon knowing that the meat was that of the talking pigeon, the king refused to consume it and buried it behind the Royal Kitchen. [20]

Fruit lady

The remains of the meats and the bones of the pigeon in the ground grew up as a lucious fruit plant and it bore full of fruits overnight ("only one fruit" in another version). Chaisra gave the lucious fruit as a gift to a monk ("servant" in another version of the story). The man kept the fruit inside a jar in his house since that fruit was not yet ripen enough to be eaten. Later, it so happened to him that fruit disappeared when the knife was available in many times and knife disappeared when the fruit was found in other times. One early morning, he went out for work. Returning home, he was surprised to find that his cottage had been washed and his meal had been cooked by someone. He kept the mystery concealed for some days and was determined to find it out by any means. One day, long before the first streak of sun light came, he woke up and pretended to be gone some distance away and secretly entered the cottage silently and peeped into his own room. At sunrise, he saw a beautiful woman coming out of the jar (where he kept the fruit) and roaming in kitchen for house work. "It is a fruit maiden", he muttered. Recognising her as Queen Sandrembi, he took her to the king. There was a quarrel between Sandrembi and Chaisra, on the issue of the identity of the real Queen. The obstinate Chaisra denied the whole story and called Sandrembi to be a "fruit maiden". [21]

Trial by ordeal

At long last, the king decided to settle the case by appealing to a divine ordeal. The two had to fight a duel with swords. As per the code, the defendant was allowed to use a bright and sharp sword but the plaintiff (Sandrembi) had to use a rusty knife ("wooden knife" in another version of the story) for on her part laid the burden of proof. It was thought that if justice was really on her, she would win in spite of using a rusty sword. Chaisra had no belief in the trial by ordeal and was hopeful that she would be able to kill her rival with one stroke. Her demand for use of the bright sword was a legitimate one. Sandrembi had the faith in her, "If I am innocent, may Chaisra's sword become harmless to me." In the arena, while Chaisra hewed and hacked at her with her sharp sword, Sandrembi remained unharmed. Suddenly, the blunt sword, of its own accord, slipped out of Sandrembi's hand and chopped off Chaisra's neck. In another version of the story, there was no fighting between them. Sandrembi, the elder pardoned Chaisra, the younger. Both of them lived together as chief queen and younger queen respectively in great happiness. [22]

Editions

See also

Bibliography

Notes

  1. The names of the two ladies are rhyming words and are often confused with each other. So, in the subsequent passages, the terms "elder lady" ("senior lady") and "younger lady" ("junior lady") are used to refer to the two to avoid confusion.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Ashtabharya</span> Eight principal wives of Hindu god Krishna

The Ashtabharya or Ashta-bharya(s) is the group of eight principal queen-consorts of Hindu god Krishna, the king of Dvaraka, Saurashtra in the Dvapara Yuga (epoch). The most popular list, found in the Bhagavata Purana, includes: Rukmini, Jambavati, Satyabhama, Kalindi, Nagnajiti, Mitravinda, Lakshmana and Bhadra. Variations exist in the Vishnu Purana and the Harivamsa, which includes queens called Madri or Rohini, instead of Bhadra. Most of them were princesses.

<span class="mw-page-title-main">Irai Leima</span>

Irai Leima is a goddess in Sanamahism, the indigenous religion of Manipur. She is the goddess and the divine female personification of water and aquatic life. She is the consort of Irai Ningthou. Both are regarded as the divine spirits of water bodies. She is also considered to be in charge of diseases.

<span class="mw-page-title-main">Henjunaha and Lairoulembi</span> A romantic tragedy of Meitei mythology and folklore from Moirang province of Manipur

The Henjunaha Lairoulembi, also known as the Henjunaha Lairuklembi, shortly known as the Henjunaha, is a legendary epic love story of Henjunaha Yangleingamba and Thongnang Lairoulembi. It is one of the epic cycles of incarnations of Meitei mythology and folklore, that is originated from Moirang province of Ancient Kangleipak.

<span class="mw-page-title-main">Yenakha Paotapi</span> An evil female divinity from ancient Meitei mythology and folklore

Yenakha Paotapi or Yenakha Paodabi Saijin Polibi, also known as the evil eavesdropper, is an old demoness. Stories often show her as an evil spirit. She lingers around the eaves of roofs in Meitei mythology and folklore of Ancient Kangleipak. She is described as the one who interferes everywhere. Legend says that she could not live with human beings. Instead, she lives like a dog or a jackal, sitting on graves. In some cases, she is depicted as a minor goddess in the Meitei religion.

Champavati is an Assamese folk tale. It was first collected in the compilation of Assamese folklore titled Burhi Aair Sadhu, by poet Lakshminath Bezbaroa. According to scholar Praphulladatta Goswami, the tale is "current in North Lakhimpur".

<span class="mw-page-title-main">Lai Khutshangbi</span> Demoness in Meitei folklore

Lai Khutshangbi (/laai-khoot-shaang-bee/) is a demoness (hingchabi) in Meitei mythology and folklore of Antique Kangleipak. She has very long hands. The word "Lai" means "deity or divinity," "Khut" means "hand," and "Sangbi" or "Shangbi" means "long" in Manipuri (Meitei). The legend says that when she walks, her long hands touch the ground. Her fingers are as sharp as thorns. She has a large mouth with a long tongue. Her appearance is very frightening.

<span class="mw-page-title-main">Keibu Keioiba</span> Half man, half tiger of Meitei folklore

Keibu Keioiba, also known as Kabui Keioiba, is a mythical creature with the head of a tiger and the body of a human in the Meitei mythology and folklore of Manipur. He is often described as half man and half tiger.

Akongjamba was a nobleman in Ancient Moirang in Meitei mythology. He was a lover of the harvest Goddess Phouoibi. According to mythology, fate did not permit the lovers to unite, so they reincarnated. The lives of the two legendary lovers were believed to be enacted by Thangjing as a part of the epic cycles of incarnations.

<span class="mw-page-title-main">Moirang Shayon</span> Old Meitei epic tales of seven cycles of incarnations of two divine lovers

In Meitei mythology and folklore, the epic cycles of incarnations in Moirang is a cyclic epic of seven incarnations of two divine lovers in the kingdom of Moirang in the realm of Ancient Kangleipak.

<span class="mw-page-title-main">Kadeng Thangjahanba and Tonu Laijinglembi</span> Old Meitei legend

The ancient legend of Kadeng Thangjahanba and Tonu Laijinglembi is an epic cycle of incarnations of Meitei mythology and folklore from Moirang kingdom of Ancient Kangleipak. It concerns the fateful love of Kadeng Thangjahanba, a skilled blacksmith, for the beautiful Tonu Laijinglembi.

<span class="mw-page-title-main">Ura Naha Khongjomba and Pidonnu</span> Old Meitei historical tale of Moirang kingdom

The ancient legend of Ura Naha Khongjomba and Pidonnu is an epic cycle of incarnations of Meitei mythology and folklore from the Moirang kingdom of Ancient Kangleipak. It concerns the love and adventures of the forgotten prince Ura Naha Khongjomba for the beautiful woman Pidonnu.

<span class="mw-page-title-main">Khamba and Thoibi</span> Old Meitei legend

The ancient legend of Khamba and Thoibi is a classic, as well as one of the epic cycles of incarnations of Meitei mythology and folklore, that is originated from Ancient Moirang kingdom of Ancient Kangleipak . It is referred to as the "National Romantic Legend of Manipur" by Padma Vibhushan awardee Indian scholar Suniti Kumar Chatterjee.

<span class="mw-page-title-main">Meitei folktales</span> Folktales of Meitei ethnicity

The Meitei folktales, also sometimes referred to as the Manipuri folktales, are the large collections of folk stories developed from the Meitei culture since Ancient Kangleipak. Folktales are called "funga wari", literally meaning "stories of kitchen furnace or stove" in Meitei language. In early times, in the Meitei households, children must have gathered around the kitchen fire, listening to the stories narrated by the elders. Generally, Meitei folktales were developed from the creativity of the old folks, especially the grandparents, who narrated the children the diverse sagas of varying genres.

<span class="mw-page-title-main">Haosi Namoinu</span> Character in Meitei mythology and folklore

Haosi Namoinu is a character in Meitei mythology and folklore of Ancient Kangleipak. She is the only daughter of lady Pokmabi Laoshigam Chanu and lord Senbi Loikenba. She is the apple of their eyes. Her father was a minister of the then Ancient Moirang kingdom, in charge of collecting tributes from the land of Kabo.

<span class="mw-page-title-main">Thabaton</span> A lady in Meitei folklore

Thabaton, lovingly called as Thaba, was a lady in Meitei mythology and folklore of Ancient Kangleipak. She had seven elder brothers who took care of her at every cost. She was kidnapped by Keibu Keioiba, a tiger headed man, during the absence of her siblings. After staying at the captivity of the beast for some time, she was later rescued and freed from bondage by her brothers.

<span class="mw-page-title-main">Uchek Langmeitong</span> Old Meitei folktale

The story of Uchek Langmeitong or Chekla Langmeitong is a Meitei folktale of Ancient Kangleipak. It is the story of a girl named "Hayainu" who turned herself into a Langmeitong as she was unable to suffer the ill treatments of her cruel stepmother.

<span class="mw-page-title-main">Plants in Meitei culture</span> Description of plants in Meitei culture

Many pāmbīs play significant roles in the different elements of Meitei culture, including but not limited to Meitei cuisine, Meitei festivals, Meitei folklore, Meitei folktales, Meitei literature, Meitei mythology and Meitei religion (Sanamahism) of Kangleipak.

Ucheks have significant roles in different elements of Meitei culture, including but not limited to Meitei cuisine, Meitei dances, Meitei festivals, Meitei folklore, Meitei folktales, Meitei literature, Meitei mythology, etc.

<span class="mw-page-title-main">Animals in Meitei culture</span> Accounts on animals in Meitei culture

Animals have significant roles in different elements of Meitei culture, including but not limited to Meitei cuisine, Meitei dances, Meitei festivals, Meitei folklore, Meitei folktales, Meitei literature, Meitei mythology, Meitei religion, etc.

Yairipok Thambalnu, originally known as Sanoujam Chanu Thambalnu or simply as Thambalnu, was a Meitei lady native to Yairipok region of Kangleipak. She was a victim of intrigues and was forced to meet a tragic death in drowning in a flooding river.

References

  1. Beck, Brenda E. F.; Claus, Peter J.; Goswami, Praphulladatta; Handoo, Jawaharlal (1999). Folktales of India. University of Chicago Press. p. 160. ISBN   978-0-226-04083-7.
  2. Beck, Brenda E. F.; Claus, Peter J.; Goswami, Praphulladatta; Handoo, Jawaharlal (1999). Folktales of India. University of Chicago Press. p. 161. ISBN   978-0-226-04083-7.
  3. Meitei, Sanjenbam Yaiphaba; Chaudhuri, Sarit K.; Arunkumar, M. C. (2020). The Cultural Heritage of Manipur. Routledge. p. 349. ISBN   978-1-000-29629-7.
  4. Chakravarty, Kalyan Kumar (1994). Bhāratīya Parivāra: Manushya Ke Astitva Ke Lie Vaikalpika Soca. Indirā Gāndhī Rāshṭrīya Mānava Saṅgrahālaya. p. 186.
  5. Lal, Ananda; Lal, Reader in English Ananda (2004). The Oxford Companion to Indian Theatre. Oxford University Press. p. 496. ISBN   978-0-19-564446-3.
  6. Singh, Moirangthem Kirti (1980). Religious Developments in Manipur in the 18th and 19th Centuries. Manipur State Kala Akademi. p. 316.
  7. MacDonald, Margaret Read; Sturm, Brian W. (2001). The Storyteller's Sourcebook: A Subject, Title, and Motif Index to Folklore Collections for Children, 1983-1999. Gale Group. p. 293. ISBN   978-0-8103-5485-2.
  8. Handoo, Jawaharlal; Siikala, Anna-Leena (1999). Folklore and Discourse. Zooni Publications. pp. 180, 181, 183. ISBN   978-81-7342-054-2.
  9. Amos, Dan Ben (2011). Folktales of the Jews, V. 3 (Tales from Arab Lands). Jewish Publication Society. p. 762. ISBN   978-0-8276-0871-9.
  10. Beck, Brenda E. F.; Claus, Peter J.; Goswami, Praphulladatta; Handoo, Jawaharlal (15 April 1999). Folktales of India. University of Chicago Press. p. 161. ISBN   978-0-226-04083-7.
  11. Meitei, Sanjenbam Yaiphaba; Chaudhuri, Sarit K.; Arunkumar, M. C. (2020). The Cultural Heritage of Manipur. Routledge. p. 349. ISBN   978-1-000-29629-7.
  12. Meitei, Sanjenbam Yaiphaba; Chaudhuri, Sarit K.; Arunkumar, M. C. (2020). The Cultural Heritage of Manipur. Routledge. p. 349. ISBN   978-1-000-29629-7.
  13. Beck, Brenda E. F.; Claus, Peter J.; Goswami, Praphulladatta; Handoo, Jawaharlal (1999). Folktales of India. University of Chicago Press. p. 161. ISBN   978-0-226-04083-7.
  14. Beck, Brenda E. F.; Claus, Peter J.; Goswami, Praphulladatta; Handoo, Jawaharlal (1999). Folktales of India. University of Chicago Press. p. 163. ISBN   978-0-226-04083-7.
  15. Beck, Brenda E. F.; Claus, Peter J.; Goswami, Praphulladatta; Handoo, Jawaharlal (1999). Folktales of India. University of Chicago Press. p. 163. ISBN   978-0-226-04083-7.
  16. Beck, Brenda E. F.; Claus, Peter J.; Goswami, Praphulladatta; Handoo, Jawaharlal (1999). Folktales of India. University of Chicago Press. p. 163. ISBN   978-0-226-04083-7.
  17. "Sandrembi and Chaisra". e-pao.net. Retrieved 3 September 2021.
  18. "Sandrembi and Chaisra". e-pao.net. Retrieved 3 September 2021.
  19. "Sandrembi and Chaisra". e-pao.net. Retrieved 3 September 2021.
  20. "Sandrembi and Chaisra". e-pao.net. Retrieved 3 September 2021.
  21. "Sandrembi and Chaisra". e-pao.net. Retrieved 3 September 2021.
  22. "Sandrembi and Chaisra". e-pao.net. Retrieved 3 September 2021.
  23. Kabui, Gangmumei (2004). The History of the Zeliangrong Nagas: From Makhel to Rani Gaidinliu. Spectrum Publications. p. 354. ISBN   978-81-87502-76-0.
  24. "Sandrembi Cheishra Book Review By James Oinam". www.e-pao.net. Retrieved 3 September 2021.