Temple Warning inscription

Last updated
Temple Warning Inscription
Jerusalem Temple Warning Inscription.jpg
The inscription in its current location
Material Limestone
WritingGreek
Createdc. 23 BCE – 70 CE [1]
Discovered1871
Present location Istanbul Archaeology Museums
Identification2196 T
Fragment of the inscription at the Israel Museum. Samuel and Saidye Bronfman Archaeology WingDSCN5007.JPG
Fragment of the inscription at the Israel Museum.

The Temple Warning inscription, also known as the Temple Balustrade inscription or the Soreg inscription, [2] is an inscription that hung along the balustrade outside the Sanctuary of the Second Temple in Jerusalem. Two of these tablets have been found. [3] The inscription was a warning to pagan visitors to the temple not to proceed further. Both Greek and Latin inscriptions on the temple's balustrade served as warnings to pagan visitors not to proceed under penalty of death. [3] [4]

Contents

A complete tablet was discovered in 1871 by Charles Simon Clermont-Ganneau, in the ad-Dawadariya school just outside the al-Atim Gate to the Temple Mount, and published by the Palestine Exploration Fund. [1] [5] Following the discovery of the inscription, it was taken by the Ottoman authorities, and it is currently in the Istanbul Archaeology Museums. A partial fragment of a less well made version of the inscription was found in 1936 by J. H. Iliffe during the excavation of a new road outside Jerusalem's Lions' Gate; it is held in the Israel Museum. [1] [6] [7]

Inscription

Two tablets have been found, one complete, and the other a partial fragment with missing sections, but with letters showing signs of the red paint that had originally highlighted the text. [4] It was described by the Palestine Exploration Fund in 1872 as being "very nearly in the words of Josephus". [8] [9] [10]

The inscription uses three terms referring to temple architecture: [11]

Translation

The tablet bears the following inscription in Koine Greek:

Original GreekIn minuscules with diacritics Transliteration [12] Translation [13]
ΜΗΘΕΝΑΑΛΛΟΓΕΝΗΕΙΣΠΟ

ΡΕΥΕΣΘΑΙΕΝΤΟΣΤΟΥΠΕ

ΡΙΤΟΙΕΡΟΝΤΡΥΦΑΚΤΟΥΚΑΙ

ΠΕΡΙΒΟΛΟΥΟΣΔΑΝΛΗ

ΦΘΗΕΑΥΤΩΙΑΙΤΙΟΣΕΣ

ΤΑΙΔΙΑΤΟΕΞΑΚΟΛΟΥ

ΘΕΙΝΘΑΝΑΤΟΝ

Μηθένα ἀλλογενῆ εἰσπο-

ρεύεσθαι ἐντὸς τοῦ πε-

ρὶ τὸ ἱερὸν τρυφάκτου καὶ

περιβόλου. Ὃς δ᾽ ἂν λη-

φθῇ, ἑαυτῶι αἴτιος ἔσ-

ται διὰ τὸ ἐξακολου-

θεῖν θάνατον.

Mēthéna allogenē eispo[-]

reúesthai entòs tou pe[-]

rì tò hieròn trypháktou kaì

peribólou. Hòs d'àn lē[-]

phthē heautōi aítios és[-]

tai dià tò exakolou[-]

thein thánaton.

No stranger is to enter

within the balustrade round

the temple and

enclosure. Whoever is caught

will be himself responsible

for his ensuing

death.

The identity of the hypothetical stranger/foreigner remains ambiguous. Some scholars believed it referred to all gentiles, regardless of ritual purity status or religion. Others argue that it referred to unconverted Gentiles since Herod wrote the inscription. Herod himself was a converted Idumean (or Edomite) and was unlikely to exclude himself or his descendants. [14]

Forgeries

A copy of the inscription at the Museum of Roman Civilization in Rome. XV04 - Roma, Museo civilta romana - Lapide del Tempio - Foto Giovanni Dall'Orto 12-Apr-2008.jpg
A copy of the inscription at the Museum of Roman Civilization in Rome.

Several forgeries were promptly prepared following the 1871 discovery. [15] Clermont-Ganneau was shown a similar artifact at the Monastery of St Saviour, which was later shown to be a forgery created by Martin Boulos. [16]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Melchior de Vogüé</span> French archaeologist (1829–1916)

Charles-Jean-Melchior, Marquis de Vogüé was a French archaeologist, diplomat, and member of the Académie française in seat 18.

<span class="mw-page-title-main">Jean-Antoine Letronne</span> French archaeologist (1787–1848)

Jean Antoine Letronne was a French archaeologist.

<span class="mw-page-title-main">Charles Simon Clermont-Ganneau</span> French orientalist and archaeologist (1846–1923)

Charles Simon Clermont-Ganneau was a noted French Orientalist and archaeologist.

<span class="mw-page-title-main">Church of Saint George (Lod)</span> 19th-century church in Israel

The Church of Saint George in the city of Lod is a Greek Orthodox church containing a sarcophagus venerated as the tomb of the fourth-century Christian martyr Saint George.

Al-Burj is a Palestinian village located twenty kilometers (12 mi) southwest of Hebron, in the Hebron Governorate of State of Palestine, in the southern West Bank. According to the Palestinian Central Bureau of Statistics, the village had a population of 3,205 in 2017. The primary health care facilities for the village are designated by the Ministry of Health as level 2. Al-Burj is the birth place of Tareq Talahma, Acting Director of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs.

<span class="mw-page-title-main">Monastery of Saint Theodosius</span> Monastery in the West Bank, Palestine

The Monastery of St. Theodosius, also known as Deir Dosi and Deir Ibn Ubeid in Arabic, is a monastery founded around 476 by Saint Theodosius the Cenobiarch and that since at least the 12th century contains his tomb. It is located within the village of al-Ubeidiya, some 8 kilometres east of Bethlehem, on the road towards Mar Saba Monastery, in the West Bank, Palestine.

<span class="mw-page-title-main">Assyrian lion weights</span> Ancient Assyrian lion statues

The Assyrian lion weights are a group of bronze statues of lions, discovered in archaeological excavations in or adjacent to ancient Assyria.

<span class="mw-page-title-main">Theodotos inscription</span>

The Theodotos inscription is the earliest known inscription from a synagogue. It was found in December 1913 by Raymond Weill in Wadi Hilweh.

The Baal Lebanon inscription, known as KAI 31, is a Phoenician inscription found in Limassol, Cyprus in eight bronze fragments in the 1870s. At the time of their discovery, they were considered to be the second most important finds in Semitic palaeography after the Mesha stele.

<span class="mw-page-title-main">Corpus Inscriptionum Semiticarum</span> 1881–1962 ancient inscriptions collection

The Corpus Inscriptionum Semiticarum is a collection of ancient inscriptions in Semitic languages produced since the end of 2nd millennium BC until the rise of Islam. It was published in Latin. In a note recovered after his death, Ernest Renan stated that: "Of all I have done, it is the Corpus I like the most."

<span class="mw-page-title-main">Yehawmilk Stele</span> 5th-century BC Phoenician inscription

The Yehawmilk stele, de Clercq stele, or Byblos stele, also known as KAI 10 and CIS I 1, is a Phoenician inscription from c.450 BC found in Byblos at the end of Ernest Renan's Mission de Phénicie. Yehawmilk, king of Byblos, dedicated the stele to the city’s protective goddess Ba'alat Gebal.

<span class="mw-page-title-main">Neirab steles</span> Ancient funerary stela

The Neirab steles are two 8th-century BC steles with Aramaic inscriptions found in 1891 in Al-Nayrab near Aleppo, Syria. They are currently in the Louvre. They were discovered in 1891 and acquired by Charles Simon Clermont-Ganneau for the Louvre on behalf of the Commission of the Corpus Inscriptionum Semiticarum. The steles are made of black basalt, and the inscriptions note that they were funerary steles. The inscriptions are known as KAI 225 and KAI 226.

<span class="mw-page-title-main">Maktar and Mididi inscriptions</span> Punic inscriptions in Tunisia

The Maktar and Mididi inscriptions are a number of Punic language inscriptions, found in the 1890s at Maktar and Mididi, Tunisia. A number of the most notable inscriptions have been collected in Kanaanäische und Aramäische Inschriften, and are known as are known as KAI 145-158.

<span class="mw-page-title-main">Abydos graffiti</span> Ancient graffiti engraved on the walls of the Temple of Seti I at Abydos, Egypt

The Abydos graffiti is Phoenician and Aramaic graffiti found on the walls of the Temple of Seti I at Abydos, Egypt. The inscriptions are known as KAI 49, CIS I 99-110 and RES 1302ff.

<span class="mw-page-title-main">Cirta steles</span>

The Cirta steles are almost 1,000 Punic funerary and votive steles found in Cirta in a cemetery located on a hill immediately south of the Salah Bey Viaduct.

<span class="mw-page-title-main">Shaqra, Lebanon</span> Village in South Lebanon

Shaqra, officially Chaqra and Doubay, is a local authority in southern Lebanon, 116 km from Beirut; located in the Bint Jbeil District. It consists of two parts: the village Chaqra; while Doubay, located about 4 km west of the village, is a castle dating at least to the Crusader era. Shaqra's inhabitants are called the Shaqrawis.

The Phoenician Adoration steles are a number of Phoenician and Punic steles depicting the adoration gesture (orans).

<span class="mw-page-title-main">Eshmun inscription</span> Phoenician inscription

The Eshmun inscription is a Phoenician inscription on a fragment of grey-blue limestone found at the Temple of Eshmun in 1901. It is also known as RES 297. Some elements of the writing have been said to be similar to the Athenian Greek-Phoenician inscriptions. Today, it is held in the Museum of the Ancient Orient in Istanbul.

<span class="mw-page-title-main">Hiram's Tomb</span> Ancient sarcophagus in South Lebanon

Hiram's Tomb is a large limestone sarcophagus and pedestal located approximately 6 km southeast of Tyre, Lebanon, near the village of Hanaouay on the road to Qana.

<span class="mw-page-title-main">Great Omari Mosque of Lod</span> Mosque in Lod, Israel

The Great Omari Mosque of Lod, also known as al-Omari Mosque or the Great Mosque of Lod, is a mosque in the city of Lod (Lydd), in Israel, which is located adjacent to the 19th-century Greek Orthodox Church of Saint George, allegedly erected over the tomb of the fourth-century martyr George of Lydda, who is frequently associated with the Muslim holy figure Al-Khadr.

References

  1. 1 2 3 Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae, Jerusalem, Part 1, Walter de Gruyter, 2010, ISBN   9783110222203, page 42
  2. Magness, Jodi (2012). The Archaeology of the Holy Land: From the Destruction of Solomon's Temple to the Muslim Conquest. Cambridge University Press. p. 155.
  3. 1 2 Bickerman, Elias J. "The Warning Inscriptions of Herod's Temple"' The Jewish Quarterly Review, vol. 37, no. 4, 1947, pp. 387–405.
  4. 1 2 Llewelyn, Stephen R., and Dionysia Van Beek. "Reading the Temple Warning as a Greek Visitor". Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Period, vol. 42, no. 1, 2011, pp. 1–22.
  5. Charles Clermont-Ganneau: Une stèle du temple de Jérusalem. In: Revue archéologique. Band 23, 1872, S. 214–234 (online), 290–296 (online): quote: "...on s'engage sous une assez longue voûte ogivale, à l'extrémité de laquelle on remarque, à main droite, la porte Bâb-el-Atm, par où l'on a sur la mosquée d'Omar une merveilleuse échappée. A main gauche, et faisant face à cette porte, on voit, donnant sur un petit cimetière musulman, une sorte de baie grillée, pratiquée dans un mur construit en gros blocs à bossages (à forte projection) et flanqué d'une espèce de contrefort du même appareil. Le cimetière ne contient que quelques tombes de cheikhs morts en odeur de sainteté, et appartenant probablement à la Médrésé (école supérieure) qui s'élevait jadis derrière ce mur d'aspect si caractéristique... J'arrivai ainsi jusqu'à la Médrésé, où j'entrai, introduit par un des habitants qui fit d'abord quelques difficultés à cause de la présence du harim, mais dont il ne me fut pas malaisé de faire taire les scrupules. Une fois dans la vaste cour décrite plus haut, je fixai.d'abord mon attention sur les deux tarîkhs arabes, qui, du reste, sont déjà connus, puis je commençai, suivant la méthode qui m'a toujours réussi, à examiner de près, et pour ainsi dire bloc par bloc, les constructions adjacentes. Arrivé à la petite voûte faisant face au grand liwân, je découvris tout à coup, presque au ras du sol, deux caractères grecs gravés sur un bloc formant l'angle du mur sur lequel reposait la petite voûte: 0 C'était évidemment la fin d'une ligne qui s'enfonçait verticalement dans la terre. Frappé du bel aspect graphique de ces lettres, je commençai, avec l'aide d'un des musulmans habitant la Médrésé, à gratter et creuser pour dégager quelques autres caractères. Après quelques minutes de travail, je vis apparaître un magnifique 1 de la belle époque classique, comme jamais il ne m'avait été donné d'en relever dans les inscriptions que j'avais découvertes jusqu'à ce jour à Jérusalem. Évidemment, j'avais affaire à un texte important par sa date, sinon par son contenu; je me remis à l'œuvre avec une ardeur facile à comprendre. Le musulman qui m'aidait, s'étant, sur ces entrefaites, procuré une fas ou pioche chez un voisin, la fouille put être poussée plus activement. Je vis successivement apparaître les lettres El, dont la première, l'epsilon, confirmait la valeur épigraphique du 2; puis le mot , étranger, que je reconnus sur-le-champ. Ce mot me remit aussitôt en mémoire le passage de Josèphe qui parle d'inscriptions destinées à interdire aux Gentils l'accès du Temple; mais je n'osais croire à une trouvaille aussi inespérée, et je m'appliquai à chasser de mon esprit ce rapprochement séduisant, qui continua toutefois de me poursuivre jusqu'au moment où j'arrivai à la certitude. Cependant la nuit était venue; je dus, pour ne pas exciter les soupçons des habitants de la Médrésé par une insistance inexplicable pour eux, suspendre le travail. Je fis reboucher le trou et je partis très-troublé de ce que je venais d'entrevoir. Le lendemain, de grand matin, je revins avec les instruments nécessaires, et je fis attaquer vigoureusement la fouille. Après quelques heures d'un travail que je ne perdais pas de l'œil, et pendant lequel je vis naître un à un et copiai avec des émotions croissantes les caractères de la belle inscription que j'ai l'honneur de soumettre aujourd'hui à l'Académie, le bloc et toute sa face écrite étaient mis au jour."
  6. Israel Museum, ID number: IAA 1936-989
  7. Iliffe, John H. (1936). "The ΘΑΝΑΤΟΣ Inscription from Herod's Temple". In Palestine. Department of Antiquities (ed.). Quarterly of the Department of Antiquities in Palestine. Vol. 6. Government of Palestine. pp. 1–3. During work on the construction of a new road outside St. Stephen's Gate, Jerusalem, by the Municipality of Jerusalem, during December 1935, the remains of a vaulted building of late Roman or Byzantine date were found. Beneath this building was an unpretentious tomb-chamber, cut in the rock, with the (shallow) graves excavated in the floor; it was approached by a stairway in the familiar manner and yielded a number of pottery lamps of a mid-fourth-century A.D. type.' An apparently rebuilt wall belonging to the vaulted building (itself evidently later than the fourth-century tomb below) yielded a fragment of a stone bearing a Greek inscription, which, on examination, proved to be a second copy of the Greek text of the stelae erected around the inner court of the Temple of Herod, forbidding foreigners, or Gentiles to enter, on pain of death... It is possible that this second inscription may have been intended for a less conspicuous position than, say, the Clermont-Ganneau copy, and have been, accordingly, assigned to an inferior workman... The only plausible explanation would seem to be that suggested above for our Temple inscription, i.e. that it was placed inconspicuously, and therefore no one cared.
  8. Palestine Exploration Fund (1872). Quarterly Statement - Palestine Exploration Fund. Published at the Fund's Office. pp. 121–.
  9. "Josephus: Of the War, Book V". penelope.uchicago.edu. Retrieved 2018-03-03. Upon it stood pillars, at equal distances from one another; declaring the law of purity, some in Greek and some in Roman letters; that no foreigner should go within that sanctuary. For that second [court of the] temple was called the sanctuary: and was ascended to by fourteen steps from the first court.
  10. DE LATINISMEN IN HET GRIEKS VAN HET NIEUWE TESTAMENT, p.15: διὰ τούτου προϊόντων ἐπὶ τὸ δεύτερον ἱερὸν δρύφακτος περιβέβλητο λίθινος, τρίπηχυς μὲν ὕψος, πάνυ δὲ χαριέντως διειργασμένος: ἐν αὐτῷ δὲ εἱστήκεσαν ἐξ ἴσου διαστήματος στῆλαι τὸν τῆς ἁγνείας προσημαίνουσαι νόμον αἱ μὲν Ἑλληνικοῖς αἱ δὲ Ῥωμαϊκοῖς γράμμασιν μηδένα ἀλλόφυλον ἐντὸς τοῦ ἁγίου παριέναι (BJ 5.2.2, §193-194) [transliterated: diá toútou proïónton epí tó défteron ierón drýfaktos perivévlito líthinos, trípichys mén ýpsos, pány dé chariéntos dieirgasménos: en aftó dé eistíkesan ex ísou diastímatos stílai tón tís agneías prosimaínousai nómon ai mén Ellinikoís ai dé Romaïkoís grámmasin midéna allófylon entós toú agíou pariénai]; Also at Perseus
  11. Bickerman, 1947, pages 387–389: "To begin with, there are three terms referring to the architectural complex of the Temple. Το ίερόν, 'holy place', is the designation of the consecrated area, to which the fore-court led. This area was called by the Jews 'sacred', mikdash (הַמִּקְדָּשׁ). The word ίερόν was common in this sense in Greek and applied to pagan cults. For this reason it was avoided by the Alexandrian translators of the Scripture who use the term το άγιον in referring to the Temple of Jerusalem. But after the Maccabean victory, the Jews had less scruples about using a technical term from Greek heathenism. On the other hand, the word το άγιον which had become fashionable for Oriental holy places, was no longer a distinctive term in Herod's time. Accordingly, Philo and Josephus use both words, ίερόν and άγιον to designate the Temple of Herod. The περίβολος was the wall which encompassed the holy terrace within the outer court. Josephus, Philo and the Septuagint use this Greek word, technical in this connotation, to describe the enclosure of the Temple. The τρύψακτος, the Soreg in the Mishna, was a stone barrier which stretched across the outer court to protect the flights of stairs leading up to the inner court. As we said, the warning inscriptions were fixed on this rail."
  12. Note: The original text is written in scriptio continua ; the "[-]" symbol in the transliteration represents the Greek words which are broken across two lines
  13. Discovery of a Tablet from Herod's Temple
  14. Thiessen, Matthew (2011). Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity. Oxford University Press. pp. 87–110. ISBN   9780199914456.
  15. Cadbury, Henry J. (1 October 2004). The Book of Acts in History. Wipf and Stock Publishers. pp. 96–. ISBN   978-1-59244-915-6. It was so satisfactory that skilful natives promptly forged several duplicates
  16. "Quarterly statement | Palestine Exploration Fund, 1884". 1869. Retrieved 2015-11-15.

External references