The Brahmin and the Mongoose

Last updated
The Brahmin and the Mongoose
Herpestes edwardsii at Hyderaba.jpg
Folk tale
NameThe Brahmin and the Mongoose
Aarne–Thompson grouping178A
CountryIndia (origin)

The Brahmin and the Mongoose (or The Brahmin's Wife and the Mongoose) is a folktale from India, and "one of the world's most travelled tales". [1] It describes the rash killing of a loyal animal, and thus warns against hasty action. The story underlies certain legends in the West, such as that of Llywelyn and his dog Gelert in Wales, [1] or that of Saint Guinefort in France. [2] [3] It is classified as Aarne-Thompson type 178A. [4]

Contents

The story

The woman and the mongoose Panchatantra fable is engraved in many historic Hindu temples such as at the 8th-century Virupaksha temple at Pattadakal (the middle panel). 8th century Panchatantra legends panels at Virupaksha Shaivism temple, Pattadakal Hindu monuments Karnataka 1.jpg
The woman and the mongoose Panchatantra fable is engraved in many historic Hindu temples such as at the 8th-century Virupaksha temple at Pattadakal (the middle panel).

The original version from the Panchatantra in Sanskrit goes as follows (translation from Ryder 1925):

The Loyal Mongoose [lower-alpha 1]
There was once a Brahman named Godly [orig. Devasharma] in a certain town. His wife mothered a single son and a mongoose. And as she loved little ones, she cared for the mongoose also like a son, giving him milk from her breast, and salves, and baths, and so on. But she did not trust him, for she thought: "A mongoose is a nasty kind of creature. He might hurt my boy." [...]
One day she tucked her son in bed, took a waterjar, and said to her husband: "Now, Professor, I am going for water. You must protect the boy from the mongoose." But when she was gone, the Brahman went off somewhere himself to beg food, leaving the house empty.
While he was gone, a black snake issued from his hole and, as fate would have it, crawled toward the baby’s cradle. But the mongoose, feeling him to be a natural enemy, and fearing for the life of his baby brother, fell upon the vicious serpent halfway, joined battle with him, tore him to bits, and tossed the pieces far and wide. Then, delighted with his own heroism, he ran, blood trickling from his mouth, to meet the mother; for he wished to show what he had done.
But when the mother saw him coming, saw his bloody mouth and his excitement, she feared that the villain must have eaten her baby boy, and without thinking twice, she angrily dropped the water-jar upon him, which killed him the moment that it struck. There she left him without a second thought, and hurried home, where she found the baby safe and sound, and near the cradle a great black snake, torn to bits. Then, overwhelmed with sorrow because she had thoughtlessly killed her benefactor, her son, she beat her head and breast.
At this moment the Brahman came home with a dish of rice gruel which he had got from someone in his begging tour, and saw his wife bitterly lamenting her son, the mongoose. "Greedy! Greedy!" she cried. "Because you did not do as I told you, you must now taste the bitterness of a son’s death, the fruit of the tree of your own wickedness. Yes, this is what happens to those blinded by greed...."

In Western variants of the story, other animals take the place of the mongoose, most often a dog. It is also found in other versions as a weasel, cat (in Persia), bear, or lion, and the snake is sometimes replaced with a wolf (in Wales). The essence of the story, however, remains the same. Similarly, variants of the story sometimes have the man, instead of his wife, killing the loyal animal. [6]

The story is sometimes placed within a frame story, where a saviour stands mistakenly accused and narrates this story, thereby preventing his own death. [7]

Origin and travel

The story was first studied in 1859 by Theodor Benfey, the pioneer of comparative literature, when he compared the versions in India, the Middle East and Europe. [8] In 1884, W. A. Clouston showed how it had reached Wales. [9]

Gelert by Charles Burton Barber (1845-1894) Gelert.jpg
Gelert by Charles Burton Barber (1845–1894)

Murray B. Emeneau considers the migration of this story, through its steps from India to Wales, as "one of the best authenticated cases of such diffusions of folk-tales". [10] It is classified as Aarne-Thompson type 178A. [4]

The story occurs in all versions of the Panchatantra, as well as the later Sanskrit works Hitopadesha [11] and the Kathasaritsagara. It also occurs in most of the languages of India (and South Asia) where it is extremely familiar. For instance, in the South Indian state of Karnataka, the story occurs as a proverb in inscriptions, [3] as a sculpture in a temple, [12] in narratives of travelling storytellers and singers, [13] and in film. [14] Similarly, the Tamil epic Silappatikaram recalls the story simply by its name.

Like the rest of the Panchatantra, in its westward migration it travelled from Sanskrit to Arabic (as Kalila wa Dimna), Persian, Hebrew, Greek, Latin, Old French, and eventually into all the major languages of Europe (as The Fables of Pilpay or Bidpai), ranging from Russian to Gaelic to English. In its eastward migration, it appears in Chinese (ten versions, including in a redaction of the Vinaya Pitaka), and over a wide region from Mongolia to Malaysia. It is also the only story found in all recensions of the Panchatantra, all versions of the "Book of Sindibad" (not Sindbad), and all versions of "The Seven Sages of Rome". [15]

It is also found in Mexico and the United States. Blackburn observes that the fable is not a dead tradition and is still current, as a Belgian newspaper reported it as an anecdote about a man who left his son and dog in a shopping trolley in his car. [15]

The motif also occurs, with a happy ending, in the Disney film Lady and the Tramp (1955). [2]

Reception and influence

The story is often used in culture as an exemplum cautioning against hasty action. It also serves as shorthand for sin, regret and grief. [7]

In Welsh it became the story of the nobleman Llywelyn who kills his loyal dog, Gelert. It was later interpreted as a legend about a true event, and small shrines to the dog exist in Wales (such as in the village of Beddgelert, "Gelert's grave"). In France a similar metamorphosis took larger proportions, and the story became the cult of Saint Guinefort (a dog), which was popular until the 1930s. [2] [16]

Blackburn points out that although in the many literary versions it is the man who kills the mongoose, in most oral versions (and the literary version quoted above), it is the woman who does so. [17]

See also

Footnotes

  1. The source uses the spelling "mungoose" throughout; the spelling has been here modernized to "mongoose" for consistency with the rest of the article.

Notes

  1. 1 2 Blackburn, p. 494
  2. 1 2 3 Stephen Belcher (2008), "Panchatantra", in Donald Haase (ed.), The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales, vol. 2, pp.  723–725, ISBN   978-0-313-33441-2, …is a saint's legend behind a pilgrimage site in France.
  3. 1 2 Blackburn, p. 496
  4. 1 2 D. L. Ashliman, Llewellyn and His Dog Gellert and other folktales of Aarne-Thompson type 178A
  5. Blackburn, Stuart (1996). "The Brahmin and the Mongoose: The Narrative Context of a Well-Travelled Tale". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 59 (3). Cambridge University Press: 494–506. doi:10.1017/s0041977x00030615. S2CID   162672939.
  6. Blackburn, p. 498
  7. 1 2 Blackburn
  8. Benfey, Theodor S. 1859. Pantschatantra.2 vols. Leipzig: F. W. Brockhaus; Benfey, Theodor S. 1862. 'Ueber die alte deutsche Uebersetzung des Kalilah und Dimnah', Orient und Occident, 1: 138-187.
  9. Clouston, W. A. 1884. The Book of Sindibad. Glasgow: privately printed.
  10. Emeneau, M. B. (1940). "A Classical Indian Folk-Tale as a Reported Modern Event: the Brahman and the Mongoose". Proceedings of the American Philosophical Society. 83 (3). American Philosophical Society: 503–513. JSTOR   985117., p.507
  11. Nārāyaṇa; Judit Törzsök (transl.) (2007), "Friendly advice" by Nārāyaṇa and "King Vikrama's adventures", NYU Press and Clay Sanskrit Library, pp. 513–515, ISBN   978-0-8147-8305-4
  12. Mallikarjuna Temple at Pattadakal, Karnataka, eighth century. See:
    • C. S. Patil (1995), Panchatantra in Karnataka sculptures, Mysore: Directorate of Archaeology and Museums.
  13. Blackburn p.505 and 499. Found as The Sati of Sulochana in a collection of bard-stories:
    • Kyathanahalli Rāmaṇṇa (1972), Gondalingara Kathegalu. Mysore: Institute for Kannada Studies.
  14. Nodiddu sullagabahudu (video) ("Things are not always what they seem"), from Rama Lakshmana (1980). Note that here, too, the story is framed within another story of an unjustly accused animal (a pet tiger).
  15. 1 2 Blackburn, p. 495
  16. Blackburn, p. 496.
    When the dog replaced the mongoose, the tale was commonly interpreted as a legend (that is as a true event), and the loyal animal's undeserving death was commemorated by small shrines to the dog not only in Wales but also in north India […] On a larger scale, this tale inspired the cult of St. Guinefort in France…
  17. Blackburn, p. 501

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Gelert</span> Wolfhound from Welsh legend

Gelert is a legendary wolfhound associated with the village of Beddgelert in Gwynedd, north-west Wales. In the legend, Llywelyn the Great returns from hunting to find his baby missing, the cradle overturned, and Gelert with a blood-smeared mouth. Believing the dog had devoured the child, Llywelyn draws his sword and kills Gelert. After the dog's dying yelp, Llywelyn hears the cries of the baby, unharmed under the cradle, along with a dead wolf which had attacked the child and been killed by Gelert. Llywelyn is overcome with remorse and buries the dog with great ceremony, but can still hear its dying yelp. After that day, Llywelyn never smiles again.

<span class="mw-page-title-main">Town Musicians of Bremen</span> German fairy tale

The "Town Musicians of Bremen" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimms' Fairy Tales in 1819.

<i>Panchatantra</i> Ancient Sanskrit text of animal fables from India

The Panchatantra is an ancient Indian collection of interrelated animal fables in Sanskrit verse and prose, arranged within a frame story. The surviving work is dated to about 200 BCE, but the fables are likely much more ancient. The text's author is unknown, but it has been attributed to Vishnu Sharma in some recensions and Vasubhaga in others, both of which may be fictitious pen names. It is likely a Hindu text, and based on older oral traditions with "animal fables that are as old as we are able to imagine".

<span class="mw-page-title-main">The Frog Prince</span> German fairy tale

"The Frog Prince; or, Iron Henry" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in 1812 in Grimm's Fairy Tales. Traditionally, it is the first story in their folktale collection. The tale is classified as Aarne-Thompson type 440.

The Aarne–Thompson–Uther Index is a catalogue of folktale types used in folklore studies. The ATU Index is the product of a series of revisions and expansions by an international group of scholars: originally composed in German by Finnish folklorist Antti Aarne (1910), the index was translated into English, revised, and expanded by American folklorist Stith Thompson, and later further revised and expanded by German folklorist Hans-Jörg Uther (2004). The ATU Index, along with Thompson's Motif-Index of Folk-Literature (1932)—with which it is used in tandem—is an essential tool for folklorists.

<i>Seven Wise Masters</i> Cycle of stories of Sanskrit, Persian or Hebrew origins

The Seven Wise Masters is a cycle of stories of Sanskrit, Persian or Hebrew origins.

The Deer without a Heart is an ancient fable, attributed to Aesop in Europe and numbered 336 in the Perry Index. It involves a deer who was twice persuaded by a wily fox to visit the ailing lion. After the lion had killed it, the fox stole and ate the deer's heart. When asked where it is, the fox reasoned that an animal so foolish as to visit a lion in his den cannot have had one, an argument that reflects the ancient belief that the heart was the seat of thoughts and intellect. The story is catalogued as type 52 in the Aarne-Thompson classification system.

<i>Kathasaritsagara</i> 11th-century Sanskrit collection of tales

The Kathāsaritsāgara is a famous 11th-century collection of Indian legends, histories and folk tales as retold in Sanskrit by the Shaivite Somadeva.

The Heart of a Monkey is a Swahili fairy tale collected by Edward Steere in Swahili Tales. Andrew Lang included it in The Lilac Fairy Book. It is Aarne-Thompson 91.

The Choking Doberman is an urban legend that originated in the United States. The story involves a protective pet found by its owner gagging on human fingers lodged in its throat. As the story unfolds, the dog's owner discovers an intruder whose hand is bleeding from the dog bite.

The Snake Prince is an Indian fairy tale, a Punjabi story collected by Major Campbell in Feroshepore. Andrew Lang included it in The Olive Fairy Book (1907).

Ramsay Wood is the author of two sui generis modern novels which aim – via vernacular spiels within complex frame-story narratives – to popularize the pre-literate, oral story-listening drama of multicultural animal fables mimed and declaimed along the ancient Silk Road. His books blend The Jatakas Tales, The Panchatantra and the likely role of Alexander the Great's legacy in "bringing the Aesopian tradition to North India and Central Asia" via Hellenization in Central Asia and India. Wood's Kalila and Dimna – Selected Fables of Bidpai was published by Knopf in 1980 with an Introduction by Nobel laureate Doris Lessing.

<span class="mw-page-title-main">Cumulative tale</span> Form of storytelling

In a cumulative tale, sometimes also called a chain tale, action or dialogue repeats and builds up in some way as the tale progresses. With only the sparest of plots, these tales often depend upon repetition and rhythm for their effect, and can require a skilled storyteller to negotiate their tongue-twisting repetitions in performance. The climax is sometimes abrupt and sobering as in "The Gingerbread Man." The device often takes the form of a cumulative song or nursery rhyme. Many cumulative tales feature a series of animals or forces of nature each more powerful than the last.

Saint Gelert, also known as Celer, Celert or Kellarth, was an early Celtic saint. Several locations in Wales are believed to bear his name. They include Beddgelert and the surrounding Gelert Valley and Llangeler where there is a church dedicated to him. Through the promotional efforts of an innkeeper in the early 1790s, St. Gelert, the human, has become much conflated with the legend of a saintly dog putatively from the same region, Gelert.

<span class="mw-page-title-main">The Tiger, the Brahmin and the Jackal</span>

The Tiger, the Brahmin and the Jackal is a popular Indian folklore with a long history and many variants. The earliest record of the folklore was included in the Panchatantra, which dates the story between 200 BCE and 300 CE.

<span class="mw-page-title-main">The Mouse Turned into a Maid</span> Fable

The Mouse Turned into a Maid is an ancient fable of Indian origin that travelled westwards to Europe during the Middle Ages and also exists in the Far East. The story is Aarne-Thompson type 2031C in his list of cumulative tales, another example of which is The Husband of the Rat's Daughter. It concerns a search for a partner through a succession of more powerful forces, resolved only by choosing an equal.

Princess Himal and Nagaray or Himal and Nagrai is a very popular Kashmiri folktale about the love between a human princess and a Naga (snake-like) prince. The story is well-known in the region and has many renditions. One version of the story was collected by British reverend James Hinton Knowles and published in his book Folk-Tales of Kashmir.

<span class="mw-page-title-main">The Boy with the Moon on his Forehead</span> Bengali fairy tale

The Boy with a Moon on his Forehead is a Bengali folktale collected by Maive Stokes and Lal Behari Day.

The Man and the Girl at the Underground Mansion is a Danish folktale collected by theologue Nikolaj Christensen in the 19th century, but published in the 20th century by Danish folklorist Laurits Bodker.

References