The Fox and the Cat (fable)

Last updated
The Fox and the Cat
De vulpe et cato.JPG
Heinrich Steinhöwel's 1476 illustration of the fable
Folk tale
NameThe Fox and the Cat
Aarne–Thompson groupingATU 105
CountryMultiple
Published in Panchatantra

The Fox and the Cat is an ancient fable, with both Eastern and Western analogues involving different animals, that addresses the difference between resourceful expediency and a master stratagem. Included in collections of Aesop's fables since the start of printing in Europe, it is number 605 in the Perry Index. In the basic story a cat and a fox discuss how many tricks and dodges they have. The fox boasts that he has many; the cat confesses to having only one. When hunters arrive with their dogs, the cat climbs a tree, but the fox thinks of many ways without acting and is caught by the hounds. Many morals have been drawn from the fable's presentations through history and, as Isaiah Berlin's use of it in his essay "The Hedgehog and the Fox" shows, it continues to be interpreted anew.

Contents

History

The fable contrasts the fate of one animal proud of the many stratagems at its disposal with another possessing one simple trick. In time of danger it is that one trick that proves more effective than the many options. A story of world-wide popularity and many variations, it is listed as type 105 in the Aarne-Thompson-Uther folklore index. [1]

There is a proverb in a fragment attributed to the ancient Greek poet Archilochus: πόλλ' οἶδ' ἀλώπηξ, ἀλλ' ἐχῖνος ἓν μέγα (the fox knows many little things, but the hedgehog knows one big thing). In Erasmus' Adagia from 1500, the expression is recorded as Multa novit vulpes, verum echinus unum magnum. This proverb seems to imply the existence of an ancient fable involving a hedgehog instead of a cat, as do some folktales from the Balkans. [2]

Eastern

The analogous story of "Hundred-wit, Thousand-wit and Single-wit" appears in the fifth division of the Panchatantra which considers the consequences of ill-considered action. [3] The tale concerns two fish and a frog who debate how to avoid being taken by fishermen in the pond they inhabit. Single-wit the frog advises flight and is the only one to escape being caught.

An illustration of "Three Fish" from Kalila and Dimna Three fish Kalila and Dimna.JPG
An illustration of "Three Fish" from Kalila and Dimna

The story was also preserved in the Persian Kalila and Dimna as a tale of three fish, one wise, one clever and one stupid. When the fish notice fishermen passing, the wise fish simply makes a quick exit from the pool, the clever fish manages to avoid being eaten by playing dead, while the stupid fish is caught and eaten. [4] Rumi, writing in the 13th century, used this story in Book IV of his Masnavi, [5] drawing from it the advisability of resigning one's identity into the wholeness of the Creator.

The analogue in the ancient Indian Mahabharata has the swan and the crow as protagonists. The swan has only one way to fly while the crow boasts of a hundred and one. [6] The crow, however, gets himself into trouble with his displays of aerobatics when he ends up far out over the ocean, unable to find a place to land. The swan flies down to the crow asking "Which of the hundred and one ways of flying is this?" before carrying him, suitably humbled, back to safety.

European

Written records of this fable type do not appear in Europe after Archilochus until Medieval times. [7] Here the boastful animal is generally the fox, but the animal with the one trick may be the hedgehog (Greece), the crane (Russia), the squirrel (Armenia), or the cock or dove. In western Europe, it is always the cat, appearing in very similar versions, though with variation in the number of tricks the fox possesses. Some of the collections with this variation include the Anglo-Latin Romulus (80 tricks), Marie de France's Ysopet (2 tricks, "and a whole sackful besides"), as well as the fable collections of Odo of Cheriton (17 tricks in a bag) and John Sheppey. [2] In the German folk version collected by the Grimm Brothers, it is of a hundred tricks that the fox brags, "and a whole sackful of cunning". [8]

The fox is known for his craftiness in Western fables, and sometimes the fabulists go into more naturalistic detail in their retellings. In the contemporary poem "The Owl and the Nightingale", for instance, the nightingale, arguing that its one ability (to sing in summertime) is worth more than all the skills of the owl, describes some of the fox's devices, the feints and devious courses it takes to outwit the dogs: "The fox can creep along the hedge and turn off from his earlier route, and shortly afterwards double back on it, then the hound is thrown off the scent" (þe uox kan crope bi þe heie an turne ut from his forme weie an eft sone kume þarto þonne is þe hundes smel fordo). [9]

For the preacher Odo, the cat represented those who know the single scheme, to "spring into heaven", while the fox stands for "attorneys, casuists, tricksters" and others with a "bagful of tricks". The interpretation in the 13th century Gesta Romanorum is very similar, making a distinction between "the simple men and women who know but one craft, that is to call to God", and those that make a living by the glibness of their tongues. [10] The moral supplied by Marie de France is different, though perhaps complementary: that a wise man would be able to detect a liar, however plausibly he talked. Berechiah ha-Nakdan followed her by including the tale as number 94 of his hundred Fox Fables in Hebrew. His moral is different in emphasis again, contrasting simple, necessary labour with status-consciousness. For him the fox represented those who despise and neglect basic work to look after themselves and sustain their families, those who say "our hand is too lofty to put sickle to standing grain" and boast of their professions: "I am a scribe; I am a smith, I am a tailor; I am a goldsmith, I am a merchant; I am a sage, and what other is there like me to equal me?" [11]

In William Caxton's 1484 collection of Aesop's fables, this one is told about people who have pretensions of wisdom and subtlety, but who in fact are "grete fooles and knowynge no thynge". [12] Another landmark in the fable's history was its inclusion in Jean de La Fontaine's influential Fables Choisies (IX.14, published in 1678). [13] [14] With La Fontaine, the fable has moved from the pulpit to the salon and his telling of this tale is typically lighter and more urbane in tone; the truth the tale points up for him is a question of expediency rather than the grave moral failure seen by earlier authors. Here the cat and the fox are travelling together and, as "the way was long and therefore wearisome, so they shortened it by arguing. Argumentation is a great help. Without it one would go to sleep. Our pilgrims shouted themselves hoarse. Then having argued themselves out, they talked of other things." The fable proceeds as in earlier versions and La Fontaine finishes with the practical moral: "Too many expedients may spoil the business. One loses time in choosing between them and in trying too many. Have only one; but let it be a good one."

The American composer Vincent Persichetti included this version as the fourth piece in his Fables for narrator and orchestra (1943).

The Hedgehog and the Fox

The main difference from the version of the fable with a hedgehog is that the contrast in the ancient version is between flight and defence rather than between strategies of flight, as in the cat and fox version. In early Renaissance times, the writer Laurentius Abstemius questioned whether the cat's instinctive solution is ultimately better than the fox's ingenuity by rewriting the fable as De lepore sese vulpi praeferente ob pedum velocitatem (a hare preferring itself to the fox on account of its fleetness). [15] While the hare vaunts itself on its superior speed, the fox points out that its own slyness has been a better means of survival. The author sums up by saying that intelligence is the better quality.

The question has remained open and the different behaviours have been reinterpreted in other ways since. In his essay "The Hedgehog and the Fox", [16] [17] originally written in 1953, the philosopher Isaiah Berlin uses the fable as summed up by Archilochus to divide writers and thinkers into two categories: hedgehogs, who view the world through the lens of a single defining idea; and foxes, who draw on a wide variety of experiences and for whom the world cannot be boiled down to a single idea. The essay, though not meant too seriously by Berlin, [18] has proved influential, with a number of writers using his distinction.

Stephen Jay Gould's anthology The Hedgehog, the Fox, and the Magister's Pox uses both Berlin's book and the fable in exploring the complex relationship between the sciences and the humanities. [19] Gould sees Archilochus's original image as containing two levels of metaphorical meaning for human contrasts. "The first speaks of psychological styles… Scramble or persist." The second is a question of intellectual practice: "Diversify and color, or intensify and cover", a union of the two strategies being the most fruitful for understanding between the two disciplines. [20]

The abstract sculptor Richard Serra also cites Isaiah Berlin's essay as the source of the title of his The Hedgehog and the Fox (1999), in the grounds of Princeton University. Serra explained at the time of the sculpture's installation, "It points to how scholars either become free thinkers and invent or become subjugated to the dictates of history. This is the classical problem posed to every student." [21] His reading therefore reverses the moral order of the original fable. The hedgehog, being resistant to change, is intellectually dead; the fox's adaptability (demonstrated by sculpture's relationship to its environment) is the correct strategy for intellectual development and survival.

Notes

    Related Research Articles

    <span class="mw-page-title-main">Fable</span> Short fictional story that anthropomorphises non-humans to illustrate a moral lesson

    Fable is a literary genre defined as a succinct fictional story, in prose or verse, that features animals, legendary creatures, plants, inanimate objects, or forces of nature that are anthropomorphized, and that illustrates or leads to a particular moral lesson, which may at the end be added explicitly as a concise maxim or saying.

    <span class="mw-page-title-main">Ivan Krylov</span> Russian writer (1769–1844)

    Ivan Andreyevich Krylov is Russia's best-known fabulist and probably the most epigrammatic of all Russian authors. Formerly a dramatist and journalist, he only discovered his true genre at the age of 40. While many of his earlier fables were loosely based on Aesop's and La Fontaine's, later fables were original work, often with a satirical bent.

    <span class="mw-page-title-main">Aesop's Fables</span> Collection of fables credited to Aesop

    Aesop's Fables, or the Aesopica, is a collection of fables credited to Aesop, a slave and storyteller who lived in ancient Greece between 620 and 564 BCE. Of diverse origins, the stories associated with his name have descended to modern times through a number of sources and continue to be reinterpreted in different verbal registers and in popular as well as artistic media.

    <span class="mw-page-title-main">The Tortoise and the Hare</span> Fable by Aesop

    "The Tortoise and the Hare" is one of Aesop's Fables and is numbered 226 in the Perry Index. The account of a race between unequal partners has attracted conflicting interpretations. The fable itself is a variant of a common folktale theme in which ingenuity and trickery are employed to overcome a stronger opponent.

    <span class="mw-page-title-main">The Fox and the Grapes</span> One of Aesops fables

    The Fox and the Grapes is one of Aesop's Fables, numbered 15 in the Perry Index. The narration is concise and subsequent retellings have often been equally so. The story concerns a fox that tries to eat grapes from a vine but cannot reach them. Rather than admit defeat, he states they are undesirable. The expression "sour grapes" originated from this fable.

    The Deer without a Heart is an ancient fable, attributed to Aesop in Europe and numbered 336 in the Perry Index. It involves a deer who was twice persuaded by a wily fox to visit the ailing lion. After the lion had killed it, the fox stole and ate the deer's heart. When asked where it is, the fox reasoned that an animal so foolish as to visit a lion in his den cannot have had one, an argument that reflects the ancient belief that the heart was the seat of thoughts and intellect. The story is catalogued as type 52 in the Aarne-Thompson classification system.

    The lion's share is an idiomatic expression which now refers to the major share of something. The phrase derives from the plot of a number of fables ascribed to Aesop and is used here as their generic title. There are two main types of story, which exist in several different versions. Other fables exist in the East that feature division of prey in such a way that the divider gains the greater part - or even the whole. In English the phrase used in the sense of nearly all only appeared at the end of the 18th century; the French equivalent, le partage du lion, is recorded from the start of that century, following La Fontaine's version of the fable.

    <span class="mw-page-title-main">The Town Mouse and the Country Mouse</span> Fable by Aesop

    "The Town Mouse and the Country Mouse" is one of Aesop's Fables. It is number 352 in the Perry Index and type 112 in Aarne–Thompson's folk tale index. Like several other elements in Aesop's fables, "town mouse and country mouse" has become an English idiom.

    <i>The Hedgehog and the Fox</i> 1953 book by Isaiah Berlin

    The Hedgehog and the Fox is an essay by philosopher Isaiah Berlin that was published as a book in 1953. It was one of his most popular essays with the general public. However, Berlin said, "I meant it as a kind of enjoyable intellectual game, but it was taken seriously. Every classification throws light on something". It has been compared to "an intellectual's cocktail-party game".

    The Cat and the Mice is a fable attributed to Aesop of which there are several variants. Sometimes a weasel is the predator; the prey can also be rats and chickens.

    <span class="mw-page-title-main">The Fox and the Crow (Aesop)</span> Aesops fable

    The Fox and the Crow is one of Aesop's Fables, numbered 124 in the Perry Index. There are early Latin and Greek versions and the fable may even have been portrayed on an ancient Greek vase. The story is used as a warning against listening to flattery.

    <span class="mw-page-title-main">The Tortoise and the Birds</span> Fable of probable folk origin

    The Tortoise and the Birds is a fable of probable folk origin, early versions of which are found in both India and Greece. There are also African variants. The moral lessons to be learned from these differ and depend on the context in which they are told.

    The Lion, the Bear and the Fox is one of Aesop's Fables that is numbered 147 in the Perry Index. There are similar story types of both eastern and western origin in which two disputants lose the object of their dispute to a third.

    <span class="mw-page-title-main">The Mouse Turned into a Maid</span> Fable

    The Mouse Turned into a Maid is an ancient fable of Indian origin that travelled westwards to Europe during the Middle Ages and also exists in the Far East. The story is Aarne-Thompson type 2031C in his list of cumulative tales, another example of which is The Husband of the Rat's Daughter. It concerns a search for a partner through a succession of more powerful forces, resolved only by choosing an equal.

    The Bear and the Gardener is a fable originating in the ancient Indian text Panchatantra that warns against making foolish friendships. There are several variant versions, both literary and oral, across the world and its folk elements are classed as Aarne-Thompson-Uther type 1586. The La Fontaine version has been taken as demonstrating various philosophical lessons.

    <span class="mw-page-title-main">The Cock, the Dog and the Fox</span> Aesops fable

    The Cock, the Dog and the Fox is one of Aesop's Fables and appears as number 252 in the Perry Index. Although it has similarities with other fables where a predator flatters a bird, such as The Fox and the Crow and Chanticleer and the Fox, in this one the cock is the victor rather than victim. There are also Eastern variants of this story.

    The Hawk and the Nightingale is one of the earliest fables recorded in Greek and there have been many variations on the story since Classical times. The original version is numbered 4 in the Perry Index and the later Aesop version, sometimes going under the title "The Hawk, the Nightingale and the Birdcatcher", is numbered 567. The stories began as a reflection on the arbitrary use of power and eventually shifted to being a lesson in the wise use of resources.

    La Fontaines <i>Fables</i> Collection of fables by Jean de La Fontaine

    Jean de La Fontaine collected fables from a wide variety of sources, both Western and Eastern, and adapted them into French free verse. They were issued under the general title of Fables in several volumes from 1668 to 1694 and are considered classics of French literature. Humorous, nuanced and ironical, they were originally aimed at adults but then entered the educational system and were required learning for school children.

    The Hedgehog and the Fox may refer to:

    The fable of The Fox, the Flies and the Hedgehog is ascribed to Aesop’s Fables. From its beginning it was applied satirically to political leaders and is numbered 427 in the Perry Index.

    References

    1. Ashliman, D. L. "The Fox and the Cat or The Fox and the Hedgehog and other fables of Aarne-Thompson-Uther type 105 and similar stories about the dangers of being too clever".
    2. 1 2 Grattan, J. H. G.; G. F. H. Sykes (1935). The Owl and the Nightingale. Humphrey Milford. p. lxvi.
    3. pp.444-46
    4. Wood, Ramsay (2008). Kalila and Dimna: fables of friendship and betrayal. London: Saqi. p. 130. ISBN   978-0-86356-661-5.
    5. Rumi's The Three Fishes in wikisource
    6. The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa. p. 112. ISBN   978-1-4510-1579-9.
    7. Adrados, Francisco Rodriguez (2000). The fable during the Roman Empire and in the Middle Ages (rev., upd. ed.). Leiden: Brill. p. 686. ISBN   978-90-04-11583-5.
    8. Grimms' Fairy Tales , New York 1894, pp. 281–2, via Project Gutenberg.
    9. "The Owl and the Nightingale". UK: Soton Academy. Retrieved 21 November 2014.
    10. Early English versions of the Gesta Romanorum . Retrieved 21 November 2014.
    11. ha-Nakdan, Berechiah ha-Nakdan (2001). Fables of a Jewish Aesop. Translated by Moses Hadas. Boston: David R. Godine. p. 171. ISBN   978-1-56792-131-1.
    12. "Caxton's version of the fable on mythfolklore.net/aesopica/" . Retrieved 21 November 2014.
    13. F. C. Tilney's translation of La Fontaine's fable in Wikisource.
    14. La Fontaine. "Les Fables". La Fontaine net. Retrieved 21 November 2014.
    15. Æsopus, Fable 73, PB works.
    16. McLean, Hugh (2008). In quest of Tolstoy. Boston: Academic Studies Press. p. 214. ISBN   978-1-934843-02-4.
    17. Skelley (2000). English, Richard; Morrison, Joseph (eds.). Ideas matter : essays in honour of Conor Cruise O'Brien. Lanham, MD: University Press of America. p. 14. ISBN   978-0-7618-1655-3.
    18. Jahanbegloo, Ramin; Jahanbegloo, Ramin (1993). Conversations with Isaiah Berlin (1. [Dr.] ed.). London: Phoenix. p. 189. ISBN   978-0-684-19394-6. I never meant it very seriously. I meant it as a kind of enjoyable intellectual game, but it was taken seriously. Every classification throws light on something else, this one was very simple.
    19. Kenneally, Christine (15 June 2003). "book review". The New York Times. Retrieved 15 March 2011.
    20. Gould, Stephen Jay (2003). The hedgehog, the fox, and the magister's pox: mending the gap between science and the humanities. London: Jonathan Cape. p. 5. ISBN   978-0-224-06309-8.
    21. Princeton Weekly Bulletin, November 20, 2000 Vol. 90, No. 10