The Husband's Message

Last updated

"The Husband's Message" is an anonymous Old English poem, 53 lines long [1] and found only on folio 123 of the Exeter Book. The poem is cast as the private address of an unknown first-person speaker to a wife, challenging the reader to discover the speaker's identity and the nature of the conversation, the mystery of which is enhanced by a burn-hole at the beginning of the poem.

Contents

Integrity of the poem

The poem is preserved only in the Exeter Book, one of the few surviving poetic compilations from the Anglo-Saxon period. The Exeter Book came into existence some time in the 10th century, with some estimates placing the origin of the book as early as 970. The book contains over 90 riddles as well as many other poetic works. [2] The manuscript suffered burn damage to the first passage of the poem. The burn spots prevent anyone from knowing the actual meaning of lines 2 to 8 because some of the words are missing. From the random words of those lines, it can be determined that the poem is told in first person, that the speaker refers to his origin as a tree, that there is a frequent journey by ship, that another country is involved, and a lord sent the speaker to seek his true love. There is damage to other lines of the poem as well, though not as drastic as the damage to lines 2-8.

Summary

The Husband's Message tells the story of a man who was forced to leave his homeland and his wife due to a feud. The poem takes place after the feud has ended. The supposedly wealthy and established husband carves a message onto a plank or staff of wood and sends it to his wife or his betrothed, the exact relationship between the man and woman is never specified, recounting the past years without her, reflecting on his past misfortunes, professing his love for her and imploring her to reunite with him in his new home. Thus, the "message" becomes the physical plank of wood itself, as well as the poem's written lyrics. [3]

Issues of interpretation

While the overall text of the poem is fairly straightforward, there is some scholarly debate concerning several matters of interpretation:

Genre

For example, many Anglo-Saxonists contend that the poem is a "love lyric" to be celebrated for "its ingenious form and its emotive power." [4] Conversely, other scholars contest that the sense of "loss," especially that of time due to unfortunate circumstances and "happiness," make The Husband's Message seem more like an elegy. [5] An elegy is a form of poetry that mourns the loss of someone. Anne L. Klinck classifies this poem as optimistic, focusing on love and lamentation, but still places it among the elegies in the Exeter Book. [6] Niles groups The Seafarer, The Wife's Lament, Wulf and Eadwacer and The Husband's Message together as being all the elegies found in the Exeter Book. Niles also states the 50 riddles in the Exeter Book resembles the first person speaker, just like The Husband's Message. This is significant because within all the riddles and this poem, the reader has to discover who the speaker is. [7]

Identity of the speaker

Another prominent issue with this work is the speaker question: who is, in fact, the speaker of the poem? While some argue that the speaker is of a human nature, meaning that the speaker is the husband himself, using personification of the wood's voice as a literary device, others hold that the wood itself is the husband's messenger. Those who adhere to the wood-messenger theory are supported by the evidence provided by the riddles in the Exeter Book, which use similar personifications. [8] Also, the poem opens with the lines, roughly translated from a damaged manuscript, "Now I will tell you especially / what kind of tree I, as offspring, grew from," [9] which, if taken literally, may indicate that the wood is the messenger. But, John D. Niles believes there is no clear speech developed, and no clear introduction of the actual speaker. Another group of scholars contends that the speaker switches throughout the poem, meaning that at times the husband is recounting a story while at other times the wood itself speaks. [10] Another school of thought contends that the messenger is a human that has been sent by the exiled man, but that the message he brings is somehow scrawled into a piece of wood.

Runes

One last puzzling feature of "The Husband's Message" is that of the runes, or special characters. Toward the end of the poem, there are special characters inscribed on the wood the messenger is carrying. In line 49-50, the reader is introduced to the messenger carrying a rune stave, which is a stick with a runic message on it, including the special characters. The characters are "S," "EA," "M," "R," and "W." They stand out from the rest of the poem due to their size and isolation within the manuscript. Scholars believe them to be runes, and Anglo-Saxonists are unsure as to what role these runes are supposed to play in the storyline of the poem. It has been theorized that they should be "deciphered...as an oath that the man swears to the woman and are his secret instructions concerning the journey she must make to find him." [11] This makes sense in light of the fact that the husband had been exiled in the past, and it would be to his and his wife's advantage to refrain from disclosing his new location. Other scholars have attempted to translate the special characters. In John D. Niles essay on The Husband's Message, his translation was composed of two groups: the standard Anglo Saxon futhorc, which is the Runic alphabet with extra letters added to it to write the old English Alphabet, and Standard Insular Script, which is a medieval script developed in Ireland and was greatly influenced by Celtic Christianity in England. The special characters included in the Anglo-Saxon futhorc are the "S" for sigel, "EA" for ear, and "M" for mann. The "R" meaning rad and the "W" meaning wynn are characterized belonging to the insular script. A modern translation was done by Bradley with the "S" meaning sun, "EA" meaning earth, "M" meaning man, "R" meaning road, and "W" meaning joy. The characters are seen as a special code, a riddle, and the only way to break the code is to understand the runic alphabet. [12]

Connection to Riddle 60 or The Wife's Lament?

Another mystery behind The Husband’s Message is the connection it may or may not have to The Wife’s Lament and Exeter Book Riddle 60. The Wife’s Lament and The Husband’s Message are similar in style and mood. Some Anglo-Saxon scholars[ who? ] link the two poems on grounds that both treat a separation of lovers, but there is no conclusive evidence to link them together, only by their modern titles and their similar styles. The connection to Riddle 60 could be more convincing only because Riddle 60 is directly before The Husband’s Message. Lines 49-50 of The Husband’s Message speak of a rune-stave, which is used as a sense of personification. This idea of personification is used in Riddle 60, and the object which is being personified is a tree or plant. Due to the connection of personification of a tree or plant, have argued that Riddle 60 is the beginning of The Husband’s Message, [13] but the consensus view is that they are separate texts. [14] The 17 lines of Riddle 60 do not contain the contradictions that are found in the other riddles of the Exeter Book which are seemingly meant to confound the reader. [15]

The poem may well be riddlic in nature, as is indicated by the runic clues at the end of the piece. The solution has been proposed variously as either 'Christ' or 'The Gospel'.

Related Research Articles

Old English literature refers to poetry and prose written in Old English in early medieval England, from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066, a period often termed Anglo-Saxon England. The 7th-century work Cædmon's Hymn is often considered as the oldest surviving poem in English, as it appears in an 8th-century copy of Bede's text, the Ecclesiastical History of the English People. Poetry written in the mid 12th century represents some of the latest post-Norman examples of Old English. Adherence to the grammatical rules of Old English is largely inconsistent in 12th-century work, and by the 13th century the grammar and syntax of Old English had almost completely deteriorated, giving way to the much larger Middle English corpus of literature.

<span class="mw-page-title-main">Scop</span> Poet as represented in Old English poetry

A scop was a poet as represented in Old English poetry. The scop is the Old English counterpart of the Old Norse skald, with the important difference that "skald" was applied to historical persons, and scop is used, for the most part, to designate oral poets within Old English literature. Very little is known about scops, and their historical existence is questioned by some scholars.

<i>Dream of the Rood</i> Old English alliterative poem

TheDream of the Rood is one of the Christian poems in the corpus of Old English literature and an example of the genre of dream poetry. Like most Old English poetry, it is written in alliterative verse. Rood is from the Old English word rōd 'pole', or more specifically 'crucifix'. Preserved in the 10th-century Vercelli Book, the poem may be as old as the 8th-century Ruthwell Cross, and is considered one of the oldest works of Old English literature.

Cynewulf is one of twelve Old English poets known by name, and one of four whose work is known to survive today. He presumably flourished in the 9th century, with possible dates extending into the late 8th and early 10th centuries.

"Widsith", also known as "The Traveller's Song", is an Old English poem of 143 lines. It survives only in the Exeter Book, a manuscript of Old English poetry compiled in the late-10th century, which contains approximately one-sixth of all surviving Old English poetry. "Widsith" is located between the poems "Vainglory" and "The Fortunes of Men". Since the donation of the Exeter Book in 1076, it has been housed in Exeter Cathedral in southwestern England. The poem is for the most part a survey of the people, kings, and heroes of Europe in the Heroic Age of Northern Europe.

<span class="mw-page-title-main">Exeter Book</span> 10th-century book of Anglo-Saxon poetry

The Exeter Book, also known as the Codex Exoniensis or Exeter Cathedral Library MS 3501, is a large codex of Old English poetry, believed to have been produced in the late tenth century AD. It is one of the four major manuscripts of Old English poetry, along with the Vercelli Book in Vercelli, Italy, the Nowell Codex in the British Library, and the Junius manuscript in the Bodleian Library in Oxford. The book was donated to what is now the Exeter Cathedral library by Leofric, the first bishop of Exeter, in 1072. It is believed originally to have contained 130 or 131 leaves, of which the first 7 or 8 have been replaced with other leaves; the original first 8 leaves are lost. The Exeter Book is the largest and perhaps oldest known manuscript of Old English literature, containing about a sixth of the Old English poetry that has survived.

<i>Wulf and Eadwacer</i> Old English poem

"Wulf and Eadwacer" is an Old English poem of famously difficult interpretation. It has been variously characterised, (modernly) as an elegy, (historically) as a riddle, and as a song or ballad with refrain. The poem is narrated in the first person, most likely by female speaker. Because the audience is given so little information about her situation, some scholars argue the story was well-known, and that the unnamed speaker corresponds, for example, to Signý or that the characters Wulf and Eadwacer correspond to Theoderic the Great and his rival Odoacer. The poem's only extant text is found at folios 100v-101r in the tenth-century Exeter Book, alongside certain other texts to which it possesses qualitative similarities.

<i>The Wanderer</i> (Old English poem) Old English poem

The Wanderer is an Old English poem preserved only in an anthology known as the Exeter Book, a manuscript dating from the late 10th century. It comprises 115 lines of alliterative verse. As is often the case with Anglo-Saxon verse, the composer and compiler are anonymous, and within the manuscript the poem is untitled.

The Seafarer is an Old English poem giving a first-person account of a man alone on the sea. The poem consists of 124 lines, followed by the single word "Amen". It is recorded only at folios 81 verso – 83 recto of the tenth-century Exeter Book, one of the four surviving manuscripts of Old English poetry. It has most often, though not always, been categorised as an elegy, a poetic genre commonly assigned to a particular group of Old English poems that reflect on spiritual and earthly melancholy.

"The Wife's Lament" or "The Wife's Complaint" is an Old English poem of 53 lines found on folio 115 of the Exeter Book and generally treated as an elegy in the manner of the German frauenlied, or "women's song". The poem has been relatively well preserved and requires few if any emendations to enable an initial reading. Thematically, the poem is primarily concerned with the evocation of the grief of the female speaker and with the representation of her state of despair. The tribulations she suffers leading to her state of lamentation, however, are cryptically described and have been subject to many interpretations. Indeed, Professor Stephen Ramsay has said, "the 'correct' interpretation of "The Wife's Lament" is one of the more hotly debated subjects in medieval studies."

"The Rhyming Poem", also written as "The Riming Poem", is a poem of 87 lines found in the Exeter Book, a tenth-century collection of Old English poetry. It is remarkable for being no later than the 10th century, in Old English, and written in rhyming couplets. Rhyme is otherwise virtually unknown among Anglo-Saxon literature, which used alliterative verse instead.

<span class="mw-page-title-main">The Ruin</span> Old English poem, probably 8-9th century

"The Ruin" is an elegy in Old English, written by an unknown author probably in the 8th or 9th century, and published in the 10th century in the Exeter Book, a large collection of poems and riddles. The poem evokes the former glory of an unnamed ruined ancient city that some scholars have identified with modern Bath, juxtaposing the grand, lively past with the decaying present.

The titles "Maxims I" and "Maxims II" refer to pieces of Old English gnomic poetry. The poem "Maxims I" can be found in the Exeter Book and "Maxims II" is located in a lesser known manuscript, London, British Library, Cotton Tiberius B i. "Maxims I" and "Maxims II" are classified as wisdom poetry, being both influenced by wisdom literature, such as the Psalms and Proverbs of the Old Testament scriptures. Although they are separate poems of diverse contents, they have been given a shared name because the themes throughout each poem are similar.

<span class="mw-page-title-main">Anglo-Saxon riddles</span> Part of Anglo-Saxon literature

Anglo-Saxon riddles are a significant genre of Anglo-Saxon literature. The riddle was a major, prestigious literary form in early medieval England, and riddles were written both in Latin and Old English verse. The pre-eminent composer of Latin riddles in early medieval England was Aldhelm, while the Old English verse riddles found in the tenth-century Exeter Book include some of the most famous Old English poems.

The "Leiden Riddle" is an Old English riddle. It is noteworthy for being one of the earliest attested pieces of English poetry; one of only a small number of representatives of the Northumbrian dialect of Old English; one of only a relatively small number of Old English poems to survive in multiple manuscripts; and evidence for the translation of the Latin poetry of Aldhelm into Old English.

Exeter Book Riddle 60 is one of the Old English riddles found in the later tenth-century Exeter Book. The riddle is usually solved as 'reed pen', although such pens were not in use in Anglo-Saxon times, rather being Roman technology; but it can also be understood as 'reed pipe'.

De creatura is an 83-line Latin polystichic poem by the seventh- to eighth-century Anglo-Saxon poet Aldhelm and an important text among Anglo-Saxon riddles. The poem seeks to express the wondrous diversity of creation, usually by drawing vivid contrasts between different natural phenomena, one of which is usually physically higher and more magnificent, and one of which is usually physically lower and more mundane.

<span class="mw-page-title-main">Exeter Book Riddles</span>

The Exeter Book riddles are a fragmentary collection of verse riddles in Old English found in the later tenth-century anthology of Old English poetry known as the Exeter Book. Today standing at around ninety-four, the Exeter Book riddles account for almost all the riddles attested in Old English, and a major component of the otherwise mostly Latin corpus of riddles from early medieval England.

Exeter Book Riddle 30 is one of the Old English riddles found in the later tenth-century Exeter Book. Since the suggestion of F. A. Blackburn in 1901, its solution has been agreed to be the Old English word bēam, understood both in its primary sense 'tree' but also in its secondary sense 'cross'.

Anne Lingard Klinck was a Canadian academic and writer. Her work focused on the classics and was an authority on the female voice in lyric poetry.

References

  1. Rodrigues, "Seven Anglo-Saxon Elegies"
  2. Pope, "Paleography and Poetry: Some Solved and Unsolved Problems of the Exeter Book. Medieval Scribes, Manuscripts, and Libraries."
  3. "Husband's Message, The." Merriam-Webster's Encyclopedia of Literature; Letter HEncyclopædia Britannica.
  4. "Husband's Message, The." Merriam-Webster's Encyclopedia of Literature; Letter HEncyclopædia Britannica
  5. Magennis, "Husband's Message, The."
  6. Anne L. Klinck, "The Husband’s Message."
  7. Niles, "The Trick of the runes in The Husband’s Message."
  8. Anderson, Earl. "The Husband's Message: Persuasion and Problem of 'Genyre'". Cleveland State University 2002.
  9. "The Anglo-Saxon Poetry Project". www.aspp.ca. Archived from the original on 18 May 2007. Retrieved 22 May 2022.
  10. Magennis, "Husband's Message."
  11. Magennis, "Husband's Message."
  12. Niles, "The Trick of the Runes."
  13. E.g. Ralph W. V. Elliott, 'The Runes in "The Husband's Message" ', The Journal of English and Germanic Philology, 54 (1955), 1-8; https://www.jstor.org/stable/27706516.
  14. E.g. Roy F. Leslie, 'The Integrity of Riddle 60', The Journal of English and Germanic Philology, 67 (1968), 451-57; https://www.jstor.org/stable/27705568.
  15. Rodrigues, "Seven Anglo-Saxon Elegies".

Editions and translations

Secondary sources

Further reading