Albert Schlicklin

Last updated

Albert Schlicklin, Vietnamese name Cố Chính Linh (Liebsdorf, 12 November 1857 - Hanoi, 2 March 1932), was an Alsatian Catholic priest in Vietnam who translated the Bible from Latin into Vietnamese, as the Cô Chinh Linh version. His translation (1916) remained most popular among Catholics until 1970. [1] [2] [3] [4] He was sent to Vietnam by the Missions Etrangères de Paris in 1885.

Liebsdorf Commune in Grand Est, France

Liebsdorf is a commune in the Haut-Rhin department in Alsace in north-eastern France.

Hanoi Municipality in Hà Nội, Vietnam

Hanoi is Vietnam's capital and second largest city by population. The city mostly lies on the right bank of the Red River. Hanoi is 1,720 km (1,070 mi) north of Ho Chi Minh City and 105 km (65 mi) west of Haiphong.

Alsace Place in Grand Est, France

Alsace is a cultural and historical region in eastern France, on the west bank of the upper Rhine next to Germany and Switzerland.

Related Research Articles

Nguyễn Văn Nghị was a Vietnamese-French physician who was prominent among those credited with bringing Chinese medicine to the West

Nguyễn Thiên Đạo was a Vietnamese-French composer who worked in contemporary classical music. He was born in Hanoi, French Indochina, and came to France in 1953, where he studied composition with Olivier Messiaen. He lived in Paris, France. In 1974 he received the Prix Olivier Messiaen for composition awarded by the Fondation Erasmus in the Netherlands and the Prix André Caplet in 1984. He died in Paris on 20 November 2015 at the age of 75.

Karl Werner was an Austrian theologian.

Rolf Alfred Stein was a German-born French Sinologist and Tibetologist. He contributed in particular to the study of the Epic of King Gesar, on which he wrote two books, and the use of Chinese sources in Tibetan history. He was the first scholar to correctly identify the Minyag of Tibetan sources with the Xixia of Chinese sources.

Pierre Pigneau de Behaine French missionary

Pierre Joseph Georges Pigneau, commonly known as Pigneau de Béhaine, also Pierre Pigneaux, Bá Đa Lộc, Bách Đa Lộc (伯多祿) and Bi Nhu, was a French Catholic priest best known for his role in assisting Nguyễn Ánh to establish the Nguyễn dynasty in Vietnam after the Tây Sơn rebellion.

Jacques-Charles de Brisacier was a French orator and ecclesiastical writer.

Charles Le Gobien was a French Jesuit writer, founder of the Lettres édifiantes et curieuses a collection of reports from Jesuit missionaries in China. It is a major source of information for the history of Catholic missions and life in China in those times.

Theodor Scherer-Boccard Swiss journalist

Theodor, Count von Scherer-Boccard was a Swiss journalist and politician.

Johann Martin Augustin Scholz German orientalist and biblical scholar

Johann Martin Augustin Scholz was a German Roman Catholic orientalist, biblical scholar and academic theologian. He was a professor at the University of Bonn and travelled extensively throughout Europe and the Near East in order to locate manuscripts of the New Testament.

Marianne Bastid-Bruguière is a French sinologist.

Lucie Rault is an eminent ethnomusicologist residing in Paris. She is master of conference in the Museum of Natural History, and was chief of the department of ethnomusicology of the Musée de l'Homme.

Psalm 112 (Bruckner) (WAB 35) psalm setting by Bruckner for eight-part double mixed choir and full orchestra, based on a German version of Psalm 113 (Psalm 112 in the Vulgate)

Bruckner's Psalm 112, WAB 35, is a psalm setting for eight-part double mixed choir and full orchestra. It is a setting of a German version of Psalm 113, which is Psalm 112 in the Vulgata.

Auguste Desgodins French missionary

Auguste Desgodins was a French missionary who attempted to enter into Tibet in the early 1860s. While both Desgodins and his colleague, the Vicar Apostolic Thomine-Desmazures were granted passports to enter Lhasa, Tibet in 1861 and 1862, they were repelled from the border on multiple occasions. He lived sometime in Darjeeling.

The modern Vietnamese alphabet chữ Quốc ngữ was created by Portuguese and Italian Jesuit missionaries and institutionalized by Alexandre de Rhodes with the first printing of Catholic texts in Vietnamese in 1651, but not the Bible. Some New Testament extracts were translated and printed in catechisms in Thailand in 1872.

Gérard Gagnon, Vietnamese name Nhân, is a Canadian Redemptorist priest formerly based in Da Lat, Vietnam. He worked on new Bible translations into Vietnamese, the Tâm Ngọc, following the work of the Alsatian priest Albert Schlicklin.

Đặng Trần Côn was the author of the Chinh phụ ngâm a masterpiece of chữ Hán literature of Vietnam.

Tây Vu Vương

Tây Vu Vương, or "king of Tây Vu", is the title attributed by some Vietnamese historians to the leader of a popular revolt of the people of Giao Chỉ and Cửu Chân commanderies against the First Chinese domination from Western Han.

Bà Lụa Islands Islands of Vietnam locating in the Gulf of Thailand

Bà Lụa Islands is an archipelago located in the Gulf of Thailand. It constitutes Sơn Hải Commune of Kiên Lương District, Kiên Giang Province, Vietnam. The archipelago is known as "(Small) Ha Long of the South".

Gérard Moussay (16 August 1932, Brecé was a French Catholic missionary. He was also a specialist on Cam and Minangkabau languages.

Pierre Huard French doctor, medical historian and anthropologist in Indochina

Pierre Huard was a French physician, historian of medicine and anthropologist, long in post in Indochina, dean of several faculties of medicine, rector of the Université Félix Houphouët-Boigny, a pioneer in the history of medicine.

References

  1. Die Heilige Schrift in den katholischen Missionen: Johannes Beckmann - 1966 - 35 Schlicklin selbst sah in der Ubersetzung der Heiligen Schrift seine Lebensaufgabe. Ihr widmete er sich vor allem in den Jahren, da er Superior des Großen Seminars in Ke-so war. Schon 1913 erschien in der Druckerei des Pariser "
  2. Nouvelle revue de science missionaire Volumes 20-21 Verein zur Förderung der Missionswissenschaft, Seminar Schöneck - 1964 "37 Liber Psalmorum Thanh Vinh Cu Ban Vulgata Co Chinh Linh, Dia Phan Tay Dang Ngogan (Albertus Schlicklin, Doctor in universa Theologia Prov. Apost. Tunq. Occid.) Dich ra tieng Annam va thich nghia. Hongkong Imprimerie de la Société "
  3. Die Heilige Schrift in den katholischen Missionen: Johannes Beckmann - 1966 M. Schlicklin, Provicaire de la Mission de Hanoi. In: Société des Missions-Etrangères. Compte rendu des Travaux 1932 (Paris 1933) 347. 3* Kinh Thann Cu Ban Vulgata Co Chinh Linh, Dia Phan Tay Dang Ngoai (Albertus Schlicklin, ...
  4. Bulletin de la Société des études indo-chinoises de Saigon Volume 45 Société des études indo-chinoises - 1970 "... par la rapide évolution de la langue vietnamienne et de sa terminologie chrétienne. En comparaison avec la traduction complète de la Sainte-Bible du père Albertus Schlicklin (en vietnamien Cô Chinh Linh) éditée en 1916 et celle du père Gérard Gagnon (en vietnamien Tâm Ngoc) publiée en fascicules au cours de la dernière ."