Alexandra Bernhardt (born 1974 in Bavaria, Germany) is a German philosopher, poet, writer, translator, editor and publisher with Slovenian and Austrian roots living in Austria. [1] [2]
Alexandra Bernhardt read philosophy, comparative literature studies, classical philology (ancient Greek) and oriental studies in Munich and Vienna. In 2007, she graduated from the class of Peter Kampits with the University of Vienna. Her master thesis dealt with the teleological concept of the philosophical term "person". [3]
Bernhardt writes mainly poetry but has also published a collection of short stories. [4] Under the pseudonym Oskar Seltsam, she also writes children's poetry. [5] Besides, she translates poetry from Catalan, [6] Danish, English, Icelandic [7] and Polish, [8] amongst others, into German. Her own poems have been translated into American English, [9] Danish, Dutch, [10] French [11] and Slovene and set to music [12]
Since 2019, Bernhardt is the editor of the Jahrbuch österreichischer Lyrik (Yearbook of Austrian Poetry), a biennial anthology of contemporary Austrian poetry. [13]
In the spring of 2020, Bernhardt founded the Vienna based independent publishing house Edition Melos the focus of which lies on contemporary German-language poetry. [14] [15] [16] The Edition Melos is known for encouraging debuts as well as publishing works of notable authors and artists like Petrus Akkordeon, Franzobel, Petra Ganglbauer, Andzrej Krauze, Sophie Reyer, Gerhard Rühm and Boško Tomašević. The publishing programme has been called to be "high-class (hochkarätiges literarisches Programm)" (Marcus Neuert, Signaturen-Magazin) [17] and "sophisticated (feingeistig)" (Grazer Autorenversammlung). [18]
Bernhardt has received numerous awards for her work, including the Vienna Literature Grant in 2021 [19] and the Media Prize of the RAI South Tyrol at the Merano Poetry Prize in 2022. [20]
Since 2002, she lives in Vienna. [14]
"Alexandra Bernhardt masters the craft of poetry so well that she can elevate above the classical forms by using them. Alongside the elaborated old school sonnets, there are fragile free forms of poetry, full of gentle formal irony that makes everything that is said sparkle and glint. (Alexandra Bernhardt beherrscht das Handwerk des Gedichtemachens so sicher, dass sie sich über die klassischen Formen erheben kann, indem sie sie benützt. Neben den geschliffenen Sonetten alter Schule stehen hier fragile freie Lyrikformen, voll leiser formaler Ironie, die das Gesagte funkeln und blitzen lässt.)" [21] – Edith-Ulla Gasser in an ORF broadcast about "Alexandra Bernhardts lyrisches Handwerk (Alexandra Bernhardt's poetic craftsmanship)"
"These small, compacted forms do not (...) restrict, but rather provide space to follow the network of references. The typography (...) may remind of a ship's bow or a sail; nautical vocabulary gives the poems a strong motivic compactness. (Diese kleinen, komprimierten Formen (...) engen nicht ein, sondern sie gewähren Raum, dem Verweisnetz zu folgen. Die Typographie (...) mag an einen Schiffbug gemahnen oder an ein Segel; nautisches Vokabular verleiht den Gedichten eine starke motivische Dichte.)" – The jury of the Merano Poetry Prize about the awarded poetry cycle trutzlichtigall [22]
"In (...) Europaia (2021), or European-ish, Alexandra Bernhardt establishes what it means to be European through found, fractured, and experimental poems, reflecting Europe's long and shifting cultural identities. (...) At the center of Bernhardt's work is a focus on encountering the other, which is perhaps Europe's greatest historical inheritance – border-creation, border-destruction, and all that lies between. / Bernhardt's restructuring and deconstruction of language include Middle High German dialect and unestablished compound words, creating a rich and complicated narrative for twenty-first-century readers. (...) (T)here is not one historical or present-day Europe, Bernhardt argues, but instead multiple Europes frankensteined together into something more reflective of human movement and resistance on the continent." – Hannah V Warren about translating the poetry collection Europaia [23]
Franzobel is the pseudonym of the Austrian writer (Franz) Stefan Griebl. He was born on 1 March 1967 in Vöcklabruck. In 1997, he won the Wolfgang Weyrauch Prize and in 1998, the Kassel Literary Prize, amongst numerous other literary awards. In 2017, he won the prestigious Nicolas Born Prize and was long-listed for the German Book Prize for his novel Das Floß der Medusa. He now lives in Vienna.
Paul Alfred Kleinert is a German writer, editor and translator.
Klaus Ebner is an Austrian writer, essayist, poet, and translator. Born and raised in Vienna, he began writing at an early age. He started submitting stories to magazines in the 1980s, and also published articles and books on software topics after 1989. Ebner's poetry is written in German and Catalan; he also translates French and Catalan literature into German. He is a member of several Austrian writers associations, including the Grazer Autorenversammlung.
Friederike Mayröcker was an Austrian writer of poetry and prose, radio plays, children's books and dramatic texts. She experimented with language, and was regarded as an avantgarde poet, and as one of the leading authors in German. Her work, inspired by art, music, literature and everyday life, appeared as "novel and also dense text formations, often described as 'magical'." According to The New York Times, her work was "formally inventive, much of it exploiting the imaginative potential of language to capture the minutiae of daily life, the natural world, love and grief".
Elfriede Gerstl was an Austrian author and Holocaust-survivor. Gerstl, who was Jewish, was born in Vienna, where her father worked as a dentist.
Theo Breuer is a German poet, essayist, editor, translator and publisher.
Mirko Bonné is a German writer and translator.
Wolfgang Kauer is an Austrian author who lives in Salzburg. He writes novels, short stories, audio plays, and poems in German.
Andrea Heuser is a German writer, poet, translator and literary scholar.
Marjana Michailowna Gaponenko is a German writer born in Odesa, Ukraine.
Uljana Wolf is a German poet and translator known for exploring multilingualism in her work.
Ann Catrin Apstein-Müller is a German poet and translator. She lives and works in Augsburg.
Jan Wagner is a German poet, essayist and translator, recipient of the Georg Büchner Prize and Leipzig Book Fair Prize.
Armin Steigenberger is a German poet, novelist, writer, literary editor, and musician. At the end of the 1990s, he was chairman of the Münchner Literaturbüro. He won several literary awards including Irseer Pegasus in 2009.
Sophie Anna Reyer is an Austrian author of multiple theater pieces and publications. She was born in the Alpine capitol of Vienna, Austria in 1984. Reyer discovered her various profound talents in the arts at a young age as a child prodigy, honing her skills as a scriptwriter for children's theatre as well as a composer of classical music.
Judith Zander is a German writer and translator.
Kerstin Becker is a German writer and poet.
Anja Utler is a German poet, essayist and translator.
Slata Roschal, also known as Slata Kozakova, is a German writer and literary scholar.
Dagmara Kraus is a German poet and translator.
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link)This article needs additional or more specific categories .(October 2024) |