Ali Audah

Last updated • 2 min readFrom Wikipedia, The Free Encyclopedia

Ali Audah
Ali Audah, Pekan Buku Indonesia 1954, p178.jpg
Audah, c. 1954
Born(1924-07-14)14 July 1924
Died20 June 2017(2017-06-20) (aged 92)
Bogor, West Java, Indonesia

Ali Audah (14 July 1924 20 June 2017) was an Indonesian literature writer and translator. He is best known for his translations of Arabic literature works into Indonesian.

Contents

Early life

Audah was born in Bondowoso, today in East Java, on 14 July 1924. His father, Salim Audah, died when he was seven, and Audah moved to the suburbs of Surabaya where his mother and older brother worked to sustain the family. Due to this financial situation, Audah only studied until second grade at an Islamic school before dropping out. He was mostly self-taught, studying politics, languages and literature. He worked for some time as a manual laborer in Surabaya and in Bogor during the Japanese occupation and the Indonesian National Revolution before permanently moving to Bogor in 1949. [1]

Career

His writing career began during the Japanese occupation period, when he submitted short stories to a number of magazines without success. In 1946, he won a drama-writing competition in East Java. He began to contribute poetry to literary magazines, and also worked as a freelance journalist for a number of newspapers. In 1953, he suffered from an illness, which forced him to focus on his writing for a living. [1] He gradually became well-known, with his works being submitted to a large number of newspapers based in Jakarta. [2]

Audah began to develop an interest in Arabic literature after one of his siblings lived for a time in the Arabian peninsula. He received a number of Arabic works from his sibling, learned the language, and became a renowned translator. His best-received translation was Abdullah Yusuf Ali's The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary (1934), which became a best-seller in Indonesia. [3] Audah also later learned English, French and German, despite his lack of formal education. [4] Audah took a cautious approach to his translations, often spending hours translating individual words or sentences. [3]

Outside his literature career, he served as head of department for the shari'a faculty at Ibnu Khaldun University, Bogor  [ id ], lectured humanities at Bogor Agricultural Institute, and chaired the Indonesian Translators' Association between 1974 and 1984. He was also engaged in literature education at Indonesian high schools. [1] [3]

He died in his home in Bogor on 20 June 2017. [5]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Surabaya</span> Capital and largest city of East Java, Indonesia

Surabaya is the capital city of the Indonesian province of East Java and the second-largest city in Indonesia, after Jakarta. Located on the northeastern corner of Java island, on the Madura Strait, it is one of the earliest port cities in Southeast Asia. According to the National Development Planning Agency, Surabaya is one of the four main central cities of Indonesia, alongside Jakarta, Medan, and Makassar. The city had a population of 2,874,314 within its city limits at the 2020 census. With 3,009,286 people living in the city as of mid 2023 and over 10 million in the extended Surabaya metropolitan area, according to the latest official estimate, Surabaya was the second-largest metropolitan area in Indonesia. Surabaya metropolitan is also ASEAN's 7th largest economy ahead of Hanoi.

I Gusti Ngurah Putu Wijaya is an Indonesian author, considered by many to be one of Indonesia's most prominent literary figures. His output is impressive; his published works include more than thirty novels, forty dramas, a hundred short stories, and thousands of essays, articles, screenplays and television dramas, and he has been the recipient of a number of literary prizes.

<span class="mw-page-title-main">Ahmed Rami (poet)</span> Egyptian poet

Ahmed Ramy was an Egyptian poet, songwriter and translator. He is best known for writing lyrics for the Egyptian singers Umm Kalthoum and Mohammed Abdel Wahab. Rami was also a translator. His works include translations of several of Shakespeare's plays and the quatrains of the Persian poet Omar Khayyám. Ramy also played a leading role in developing the Arabic song, using simple language to express his sublime themes. He was named "Poet of the youth" in recognition of his considerable contributions to the Arabic song.

<span class="mw-page-title-main">Bandung railway station</span> Railway station in Indonesia

Bandung Station (BD) (Indonesian: Stasiun Bandung, Sundanese: ᮞ᮪ᮒᮞᮤᮇᮔ᮪ ᮘᮔ᮪ᮓᮥᮀ) or Hall Station (Stasiun Hall) is the largest train station in Bandung, West Java, Indonesia. Managed by Kereta Api Indonesia and its subsidiary KAI Commuter, it serves as the main station for Operational Area II Bandung of the KAI, administering Bandung and Priangan areas. The station, which is located at an altitude of +709 meters, is also the main station for the Bandung metropolitan area.

<span class="mw-page-title-main">Ajip Rosidi</span> Indonesian author (1938–2020)

Ajip Rosidi was an Indonesian poet and short story writer. As of 1983 he had published 326 works in 22 different magazines.

<span class="mw-page-title-main">Armijn Pane</span> Indonesian author

Armijn Pane, also known as Adinata, A. Soul, Empe, A. Mada, A. Banner, and Kartono, was an Indonesian author.

<span class="mw-page-title-main">Arifin C. Noer</span> Indonesian film producer (1941–1995)

Arifin Chairin Noer was an Indonesian poet, theater director and film producer.

<span class="mw-page-title-main">Amir Hamzah</span> Indonesian poet (1911–1946)

Tengku Amir Hamzah was an Indonesian poet and National Hero of Indonesia. Born into a Malay aristocratic family in the Sultanate of Langkat in North Sumatra, he was educated in both Sumatra and Java. While attending senior high school in Surakarta around 1930, Amir became involved with the nationalist movement and fell in love with a Javanese schoolmate, Ilik Sundari. Even after Amir continued his studies in legal school in Batavia the two remained close, only separating in 1937 when Amir was recalled to Sumatra to marry the sultan's daughter and take on responsibilities of the court. Though unhappy with his marriage, he fulfilled his courtly duties. After Indonesia proclaimed its independence in 1945, he served as the government's representative in Langkat. The following year he was killed in a social revolution led by the PESINDO, and buried in a mass grave.

<span class="mw-page-title-main">Moestopo</span> Indonesian general

Major General Moestopo was an Indonesian military officer, revolutionary and educator, and military figure in the Indonesian War of Independence.

"Soerabaja" is a work of fiction by Indonesian writer Idrus variously described as a novel, novelette, and long short story. It was published in 1946 or 1947.

<i>Tenggelamnya Kapal van der Wijck</i> Indonesian novel

Tenggelamnja Kapal van der Wijck is an Indonesian serial and later novel by Haji Abdul Malik Karim Amrullah published in 1938. It follows the failed love between Zainuddin, a mixed-race man, and Hayati, a pure Minang woman.

<span class="mw-page-title-main">Tio Ie Soei</span> Peranakan Chinese writer and journalist

Tio Ie Soei was a peranakan Chinese writer and journalist active in the Dutch East Indies and Indonesia. Born in the capital at Batavia, Tio entered journalism while still a teenager. By 1911 he had begun writing fiction, publishing Sie Po Giok – his first novel – that year. Over the next 50 years Tio wrote extensively in several newspapers and magazines, serving as an editor for some. He also wrote several novels and biographies, including ones on Tan Sie Tat and Lie Kim Hok.

<i>Air Mata Iboe</i> 1941 film by Njoo Cheong Seng

Air Mata Iboe is a 1941 drama film from the Dutch East Indies directed and written by Njoo Cheong Seng. Starring Fifi Young, Rd Ismail, Ali Sarosa, and Ali Joego, it followed a mother who raises her children lovingly but is ultimately betrayed by her eldest sons when she falls upon hard times. The film, billed as a "musical extravaganza," featured a soundtrack by R. Koesbini, and an eponymous title song written by Njoo.

<span class="mw-page-title-main">Gordon Tobing</span>

Gordon Lumban Tobing was an Indonesian singer of folk songs, particularly those in the Batak language. Born to a Batak family in Medan, North Sumatra, Tobing moved to Jakarta in 1950 and began working in the entertainment industry. While with Radio Republik Indonesia, he participated in an Indonesian cultural envoy to the 4th World Festival of Youth and Students. Over the remainder of his life Tobing was included in numerous similar envoys, ultimately travelling to five continents.

<span class="mw-page-title-main">Kwee Thiam Tjing</span>

Kwee Thiam Tjing Sia, also known by his pen name Tjamboek Bērdoeri ['Thorn Whip'], was a prominent Indonesian writer, journalist and left-wing political activist. He is best remembered for his 1947 book, 'Indonesia dalem Api dan Bara', and for his role as a co-founder of the Partai Tionghoa Indonesia [the 'Chinese-Indonesian Party'] in 1932.

<span class="mw-page-title-main">Tjoe Bou San</span> Chinese Indonesian journalist (d.1925)

Tjoe Boe San was a Chinese nationalist, translator and newspaper editor in the Dutch East Indies, most notably editor and director of the influential Indonesian Chinese newspaper Sin Po until his death in 1925. Along with Kwee Kek Beng, he was a key member of the "Sin Po Group" which was a political faction of the Indonesian Chinese which believed that they should stay out of Dutch colonial politics and remain focused on China.

<span class="mw-page-title-main">Margono Djojohadikusumo</span> Indonesian politician and banker

Raden Mas Margono Djojohadikusumo was an Indonesian politician and banker. He was the founder and the first president of Bank Negara Indonesia, and was also a member of the Investigating Committee for Preparatory Work for Independence.

<span class="mw-page-title-main">Lie Sim Djwe</span> Chinese Indonesian translator

Lie Sim Djwe, who also published under the name Lie Sien Djioe, was a Chinese Indonesian writer, journalist and translator active in the Dutch East Indies and Indonesia from the 1910s until the 1950s. His major contribution was the translation of Chinese-language novels into Malay.

<span class="mw-page-title-main">Lie Loan Lian Nio</span> Chinese Indonesian translator

Lie Loan Lian Nio was one of the earliest known woman translators of Chinese language novels into Malay in the Dutch East Indies. She was active in the 1920s and mostly translated for the magazine Tjerita Baroe.

<span class="mw-page-title-main">Pouw Kioe An</span> Indonesian writer and journalist

Pouw Kioe An was a Peranakan Chinese journalist, novelist, newspaper editor and translator from the Dutch East Indies who was active from the 1920s to the 1950s. He worked for most of the main Chinese Indonesian newspapers in Java during that time and published original novels and translations prolifically.

References

  1. 1 2 3 Antologi biografi tiga puluh pengarang sastra Indonesia modern (in Indonesian). Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional. 2002. pp. 60–62. ISBN   978-979-685-251-2.
  2. Ali Audah - Sang Penerjemah (in Indonesian). Tempo Publishing. 2020. p. 23. ISBN   978-623-262-991-2.
  3. 1 2 3 Ahsan, Ivan Aulia (18 May 2018). "Ali Audah: Bintang Terang di Langit Para Penerjemah". tirto.id (in Indonesian). Retrieved 8 April 2022.
  4. Sang Penerjemah, p. 13.
  5. "Ali Audah Telah Tiada". Tempo (in Indonesian). 20 June 2017. Retrieved 8 April 2022.