Bae Suah

Last updated

Bae Suah
Bae Su-a.jpg
Born1965 (age 5859)
Jung-gu, Seoul, South Korea [1]
OccupationAuthor, translator
Language Korean, German
NationalitySouth Korean
GenreFiction
Signature
Bae Su-a signature.jpg

Bae Suah (born 1965) is a South Korean author and translator. [2]

Contents

Life

Bae graduated from Ewha Womans University with a degree in chemistry. At the time of her debut in 1993, she was a government employee working behind the embarkation/disembarkation desk at Gimpo Airport in Incheon. Without formal instruction or guidance from a literary mentor, Bae wrote stories as a hobby. [3] But it wasn't long before she left her stultifying job to become one of the most daringly unconventional writers to grace the Korean literary establishment in modern years. [4]

She made her debut as a writer with "A Dark Room in 1988" in 1993. Bae stayed in Germany for 11 months between 2001 and 2002, where she began learning German. [5]

She edits contents in literary magazine Axt since 2015.

Work

Bae has departed from the tradition of mainstream literature and created her own literary world based on a unique style and knack for psychological description. [6]

Bae made her debut as a writer with "A Dark Room" in 1993. Since then, she has published two anthologies of short fiction, including the novella Highway With Green Apples. She has also published novels, including Rhapsody in Blue. [7] Her work is regarded as unconventional in the extreme, including such unusual topics as men becoming victims of domestic violence by their female spouses (in “Sunday at the Sukiyaki Restaurant”). [8] characterized by tense-shifting and alterations in perspective. Her most recent works are nearly a-fictional, decrying characterization and plot. [9]

Bae is known for her use of abrupt shifts in tense and perspective, sensitive yet straightforward expressions, and seemingly non sequitur sentences to unsettle and distance her readers. Bae's works offer neither the reassurance of moral conventions upheld, nor the consolation of adversities rendered meaningful. Most of her characters harbor traumatic memories from which they may never fully emerge, and their families, shown to be in various stages of disintegration, only add to the sense of loneliness and gloom dominating their lives. A conversation between friends shatters the idealized vision of love; verbal abuse constitutes a family interaction; and masochistic self-loathing fills internal monologues. The author's own attitude toward the world and the characters she has created is sardonic at best. [10]

Selected works

Awards

• Dongseo Literary Prize, 2004

• Hankook Ilbo Literary Prize, 2003

• Writer in Residence in Zürich, 2018 [14]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Afag Masud</span> Peoples writer of Azerbaijan (born 1957)

Afag Masud is an Azerbaijani writer, and playwright. She has been honored with the title of People’s Writer, Honored Art Worker, a full member of Peter’s Academy of Art and Science, a full member of European Academy of Sciences, Arts and Literature, member of the Georgian Writers Association? Board Chair of the Azerbaijan Translation Centre, and editor-in-chief of the “Khazar” World Literature Magazine. playwright, Honored Art Worker, "Humay" award winner, Chief editor of "Khazar" world literature magazine.

<span class="mw-page-title-main">Gong Jiyeong</span> South Korean writer

Gong Jiyeong is a South Korean novelist.

Takako Takahashi was a Japanese author. Her maiden name was Takako Okamoto.

<span class="mw-page-title-main">Literature Translation Institute of Korea</span> Organization with the aim of promoting Korean literature and culture overseas

The Literature Translation Institute of Korea was founded in 1996 by the Government of South Korea with the aim of promoting Korean literature and culture overseas.

<span class="mw-page-title-main">Park Wan-suh</span> South Korean writer

Park Wan-suh was a South Korean writer.

<span class="mw-page-title-main">Han Kang</span> South Korean writer (born 1970)

Han Kang is a South Korean writer. She won the Man Booker International Prize for fiction in 2016 for The Vegetarian, a novel about a woman's descent into mental illness and neglect from her family. The novel is also one of the first of her books to be translated into English.

<span class="mw-page-title-main">Shin Kyung-sook</span> South Korean writer (born 1963)

Kyung-Sook Shin, also Shin Kyung-sook or Shin Kyoung-sook, is a South Korean writer. She was the only South Korean and only woman to win the Man Asian Literary Prize in 2012 for Please Look After Mom.

Park Min-gyu (Korean: 박민규) is a South Korean writer.

Lee Seung-u is a South Korean writer.

<span class="mw-page-title-main">Eun Heekyung</span> South Korean writer (born 1959)

Eun Heekyung is a South Korean writer.

Pyun Hye-young is a South Korean writer.

Kwon Yeo-sun is a South Korean writer.

Yi Kyoung-ja is a South Korean author whose work focuses on the position of women in Korean society.

<span class="mw-page-title-main">Huzama Habayeb</span> Palestinian writer

Huzama Habayeb ) is a Palestinian novelist, storyteller, columnist, translator, and poet who has won multiple awards such as Mahmoud Seif Eddin ِAl-Erani Award for Short Stories, Jerusalem Festival of Youth Innovation in Short Stories, and Naguib Mahfouz Medal for Literature. Upon graduating from Kuwait University in 1987 with a Bachelor of Arts in English language and Literature, she pursued careers in journalism, teaching, and translation before she eventually started to write professionally as a published author. She is a member of both the Jordanian Writers Association and the Arab Writers Federation.

<i>The Vegetarian</i> 2007 novel by Han Kang

The Vegetarian is a South Korean three-part novel written by Han Kang and first published in 2007. Based on Han's 1997 short story "The Fruit of My Woman", The Vegetarian is set in modern-day Seoul and tells the story of Yeong-hye, a part-time graphic artist and home-maker, whose decision to stop eating meat after a bloody, nightmarish dream about human cruelty leads to devastating consequences in her personal and familial life.

Deborah Smith is a British translator of Korean fiction. She translated The Vegetarian by Korean author Han Kang, for which she and the author were co-winners of the Man Booker International Prize in 2016.

<span class="mw-page-title-main">Kim Sum</span> South Korean writer (born 1974)

Kim Sum is a South Korean writer, best known as the author of One Left, a novel dealing with the issue of Korean comfort women in the Imperial Japanese Army.

Sora Kim-Russell is a Korean American writer and translator from California, currently residing in Seoul. She received an MA in East Asian Studies from Stanford University and has translated a number of prominent Korean writers, including Hwang Sok-yong, Pyun Hye-young, and Jeon Sungtae. Her translation have appeared in outlets such as the New Yorker and Harper's Magazine. Among other accolades, her translation of Hwang Sok-young's At Dusk (해질무렵) was longlisted for the 2019 International Booker Prize.

<span class="mw-page-title-main">Kim Bo-young</span> South Korean writer (born 1975)

Kim Bo-young is a South Korean science fiction writer based in Gangwon Province, South Korea. In addition to her novels and short story collections, she has worked as a script advisor for Bong Joon-ho's Snowpiercer in 2013. She is the first Korean science fiction author to be published by HarperCollins.

<span class="mw-page-title-main">Katja Oskamp</span> German writer

Katja Oskamp is a German writer. She won the 2023 International Dublin Literary Award.

References

  1. 교보문고: 배수아
  2. "배수아 " biographical PDF available at: "Author Database - Korea Literature Translation Institute". Archived from the original on September 21, 2013. Retrieved 2013-09-03.
  3. Korea Literature Translation Institute. Korean Writers: The Novelists p. 12
  4. "배수아 " datasheet available at: "Author Database - Korea Literature Translation Institute". Archived from the original on September 21, 2013. Retrieved 2013-09-03.
  5. Gabriel Sylvian, Three Wise Monkeys. "Writing Against the Establishment's Grain–A Conversation with Bae Suah" . Retrieved March 6, 2017.
  6. Lee, Kyungjae (Vol.7 Spring 2010). "A Feast of Voices". LIST MAGAZINE, p. 50-2
  7. 12th International Women's Film Festival: http://www.wffis.or.kr/wffis_12th/01eng_introduction/02_award.php Archived June 19, 2010, at the Wayback Machine
  8. Kim Sung-hwan, Response to the New Century: Overview of Korean Novels in the 2000s. Korea Focus. http://www.koreafocus.or.kr/design2/layout/content_print.asp?group_id=103177 Archived October 4, 2013, at the Wayback Machine
  9. Korea Literature Translation Institute. Korean Writers: The Novelists p. 13
  10. Korean Writers The Poets. Minumsa Press. 2005. p. 412.
  11. The Korea Herald. "Author Bae's short story published on Amazon's 'Day One' Journal" . Retrieved December 24, 2013.
  12. goodreads. "Nowhere to be Found" . Retrieved February 27, 2015.
  13. Annah Overly. "Translation and Critical Analysis of Bae Suah's "Towards Marzahn"" . Retrieved March 6, 2017.
  14. "Writer in Residence: Bae Suah". Writers in residence Zürich. Literaturhaus Zürich. Archived from the original on July 11, 2018. Retrieved July 11, 2018.