Betty Botter

Last updated

Betty Botter is a tongue-twister written by American author Carolyn Wells in her book "The Jingle Book" published in 1899 . [1] [2] It was originally titled "The Butter Betty Bought." By the middle of the 20th century, it had become part of the Mother Goose collection of nursery rhymes. [3]

Contents

Construction

The construction is based on alliteration, using the repeated two-syllable pattern /'b__tə 'b__tə 'b__tə/ with a range of vowels in the first, stressed syllable. The difficulty is in clearly and consistently differentiating all the vowels from each other.

They are almost all short vowels:
/æ/ batter
/e/ better - Betty
/ɪ/ bitter - bit o'
/ɒ/ Botter
/ʌ/ butter
with one long vowel /ɔ:/ 'Bought a'

Lyrics

When it was first published in "The Jingle Book" in 1899 it read: [1]

Betty Botta bought a bit o’ bitter butter;

“But,” she said, “this butter’s bitter!

If I put it in my batter

It will make my batter bitter.

But a bit o’ better butter

it Will make my batter better.”

Then she bought a bit o’ butter

Better than the bitter butter,

Made her bitter batter better.

So'twas better Betty Botta

Bought a bit o’ better butter.

Variations

Bronte Alberts' version

Betty Botter bought a bit of butter

But the bit of butter Betty Botter bought was bitter

So Betty Botter bought a better bit of butter

Oscheff Fia's short version

Betty Botter bought a bit of butter

but the bit of butter was bitter so Betty Botter bought a bit of better butter

to make the bit of bitter butter better.

A long version

Betty Botter bought a bit of butter but, she said, this butter's bitter; if I put it in my batter, it will make my batter bitter. so she bought some better butter, and it made her bitter batter better. [4]

Betty Batta

Betty Batta bought some butter, but she said "this butter's bitter if I put it in my batter it will make my batter bitter". So she bought some better butter, better than the bitter butter put it in her batter and the batter tasted better.

James Josie's Version

Betty Botter bought some butter,

But Betty Botter found her butter bitter.

So Betty Botter bought some better butter.

A little bit of bitter butter didn't bother Betty.

But her better butter better not be bitter! [5]

There was an animated version featured on PBS Kids Television Channel, animated by Lynn Tomlinson. In this variation the rhyme is as follows:

Betty Botter bought some butter,

but the butter, it was bitter.

If she put it in her batter, it would make her batter bitter,

but a bit of better butter, that would make her batter better.

So, she bought a bit of butter, better than her bitter butter,

And she put it in her batter, and her batter was not bitter.

So, T'was better Betty Botter bought a bit of better butter.

Betty Botter bought some butter...

Betty Botter bought some butter but she said the butter was bitter if I put it in my batter, it would make my batter bitter but a bit of better butter would make my batter better So, Betty Botter bought some butter better than her bitter butter

and if I put it in my batter it would make my batter better.

Another version (from the UK)

Betty bought a bit of butter, but the bit of butter Betty bought was bitter. So Betty bought a better bit of butter, to make the bitter bit of butter better.

Another version by Hyman Joseph Davis

Betty bought a bit of butter, but she said this butter’s bitter. If I put it in my batter it will make my batter bitter. But a bit of better butter will make my bitter batter better.

Related Research Articles

A rhyme is a repetition of similar sounds in the final stressed syllables and any following syllables of two or more words. Most often, this kind of perfect rhyming is consciously used for a musical or aesthetic effect in the final position of lines within poems or songs. More broadly, a rhyme may also variously refer to other types of similar sounds near the ends of two or more words. Furthermore, the word rhyme has come to be sometimes used as a shorthand term for any brief poem, such as a nursery rhyme or Balliol rhyme.

A tongue twister is a phrase that is designed to be difficult to articulate properly, and can be used as a type of spoken word game. Additionally, they can be used as exercises to improve pronunciation and fluency. Some tongue twisters produce results that are humorous when they are mispronounced, while others simply rely on the confusion and mistakes of the speaker for their amusement value.

<span class="mw-page-title-main">Igbo language</span> Niger–Congo language of the Igbo people, mainly spoken in Nigeria

Igbo is the principal native language cluster of the Igbo people, an ancient ethnicity in the Southeastern part of Nigeria.

Alliteration is the repetition of syllable-initial consonant sounds between nearby words, or of syllable-initial vowels, if the syllables in question do not start with a consonant. It is often used as a literary device. An example is the quote "Out of doubt, out of dark to the day's rising" from Lord of the Rings.

In linguistics, an elision or deletion is the omission of one or more sounds in a word or phrase. However, these terms are also used to refer more narrowly to cases where two words are run together by the omission of a final sound. An example is the elision of word-final /t/ in English if it is preceded and followed by a consonant: "first light" is often pronounced “firs’ light” Many other terms are used to refer to specific cases where sounds are omitted.

Tongan is an Austronesian language of the Polynesian branch native to the island nation of Tonga. It has around 187,000 speakers. It uses the word order verb–subject–object.

Soddo is a Gurage language spoken by a quarter million people in southeastern Ethiopia. It is an Ethiopian Semitic language of the Northern Gurage subfamily. Its native speakers, the Soddo Gurage people (Kistane), live predominantly in the Soddo district of the Gurage Zone.

<i>Orange</i> (word) Word in the English language

The word orange is a noun and an adjective in the English language. In both cases, it refers primarily to the orange fruit and the color orange, but has many other derivative meanings.

<span class="mw-page-title-main">Roses Are Red</span> Love poem and childrens rhyme

"Roses Are Red" is the name of a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798. It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants.

Cape Verdean Creole is a Portuguese-based creole language spoken on the islands of Cape Verde. It is the native creole language of virtually all Cape Verdeans and is used as a second language by the Cape Verdean diaspora.

"The Ryans and The Pittmans" is a popular Newfoundland folk song. It tells of the romantic entanglements of a sailor named Bob Pittman, and his desire to sail home to finally marry his "sweet Biddy". The song is also known as "We'll Rant and We'll Roar", after the first line of the chorus; however, this is also the name by which some foreign variants are known.

<span class="mw-page-title-main">I Am Woman</span> 1972 single by Helen Reddy

"I Am Woman" is a song written by Australian musicians Helen Reddy and Ray Burton. Performed by Reddy, the first recording of "I Am Woman" appeared on her debut album I Don't Know How to Love Him, released in May 1971, and was heard during the closing credits for the 1972 film Stand Up and Be Counted. A new recording of the song was released as a single in May 1972 and became a number-one hit later that year, eventually selling over one million copies. The song came near the apex of the counterculture era and, by celebrating female empowerment, became an enduring feminist anthem for the women's liberation movement. Following Reddy's death in September 2020, the song peaked at number 2 on the Australian digital sales chart.

<span class="mw-page-title-main">Marcella Hazan</span> Italian-born American cookbook author

Marcella Hazan was an Italian cooking writer whose books were published in English. Her cookbooks are credited with introducing the public in the United States and the United Kingdom to the techniques of traditional Italian cooking. She was considered by chefs and fellow food writers to be the doyenne of Italian cuisine.

Flapping or tapping, also known as alveolar flapping, intervocalic flapping, or t-voicing, is a phonological process involving a voiced alveolar tap or flap; it is found in many varieties of English, especially North American, Cardiff, Ulster, Australian and New Zealand English, where the voiceless alveolar stop consonant phoneme is pronounced as a voiced alveolar flap, a sound produced by briefly tapping the alveolar ridge with the tongue, when placed between vowels. In London English, the flapped is perceived as a casual pronunciation intermediate between the "posh" affricate and the "rough" glottal stop. In some varieties,, the voiced counterpart of, may also be frequently pronounced as a flap in such positions, making pairs of words like latter and ladder sound similar or identical. In similar positions, the combination may be pronounced as a nasalized flap, making winter sound similar or identical to winner.

<i>Alligator Pie</i> Childrens poetry book by Dennis Lee

Alligator Pie, first published in 1974, is a book of children's poetry written by Dennis Lee and illustrated by Frank Newfeld. It won the Book of the Year award from the Canadian Library Association in 1975. The book had multiple adaptations and led to Lee being named "Canada's Father Goose".

<span class="mw-page-title-main">Sussex pond pudding</span> English dessert

Sussex pond pudding, or well pudding, is a traditional English pudding from the southern county of Sussex. It is made of a suet pastry, filled with butter and sugar, and is boiled or steamed for several hours. Modern versions of the recipe often include a whole lemon enclosed in the pastry. The dish is first recorded in Hannah Woolley's 1672 book The Queen-Like Closet.

<span class="mw-page-title-main">Apple Pie ABC</span> English alphabet rhyme for children

Apple Pie ABC is an old and enduring English alphabet rhyme for children which has gone through several variations since the 17th century.

<span class="mw-page-title-main">Touton</span> Newfoundland pancake

Touton is a traditional dish from Newfoundland, most usually thought of as a pancake-like bread dough commonly made with risen dough. Although pancakes are rarely made from homemade bread dough in Newfoundland, the memory of regional terms still exists in younger generations, such as the British English term tiffin, meaning "small lunch". The dish has a long list of regionally-distinct names, and can refer to two different types of baked or fried dough: the dough cake variant, usually fried; and a baked bun variant, made with pork fat. Toutons are usually served at breakfast or brunch and are on the breakfast menus of many local restaurants.

The Black Country dialect is spoken by many people in the Black Country, a region covering most of the four Metropolitan Boroughs of Dudley, Sandwell, Walsall and Wolverhampton. The traditional dialect preserves many archaic traits of Early Modern English and even Middle English and may be unintelligible for outsiders. This dialect is distinct from and maintains more traditional characteristics than the dialect of Birmingham, which has been more influenced by standard English due to having been urban for a longer time. It has also influenced the accents of the towns and villages in the counties to the north, south and west of the region.

Cornish grammar is the grammar of the Cornish language, an insular Celtic language closely related to Breton and Welsh and, to a lesser extent, to Irish, Manx and Scottish Gaelic. It was the main medium of communication of the Cornish people for much of their history until the 17th century, when a language shift occurred in favour of English. A revival, however, started in 1904, with the publication of A Handbook of the Cornish Language, by Henry Jenner, and since then there has been a growing interest in the language.

References

  1. 1 2 "The Jingle Book by Carolyn Wells" via www.gutenberg.org.
  2. "A Book of American Humorous Verse" edited by James Whitcomb Riley, Duffield & Company, New York, 1917, page 169, in which Ms. Wells' authorship and Macmillan's original copyright is acknowledged.
  3. The Oxford dictionary of nursery rhymes, edited by Iona and Peter Opie, Oxford ; New York : Oxford University Press, 1951; page 84-85
  4. Smolkin, Laura. "Betty Botter" (PDF). virginia.edu. Archived from the original (PDF) on 2018-09-20.
  5. YouTube video "Betty Botter". Archived from the original on 2021-12-15.