"Bob Cranky's Adieu" | |
---|---|
Song by unknown | |
Language | English (Geordie) |
Written | c1850 |
Published | c1850 |
Songwriter(s) | Composer: Unknown Lyricist: John "Jack" Shield |
Bob Cranky's Adieu (On going with the Volunteer Association from Gateshead to Newcastle, on permanent Duty) is a Geordie folk song written in the 19th century by John "Jack" Shield, in a style deriving from music hall.
The Blue Stone [1] o' the Brig (a dialect word for Bridge) is now only a nominal boundary. It was originally a stone to mark the southern boundary of the town and county of Newcastle. Beyond it was Gateshead, which was include in the ”county and liberty of Durham". It was at this point where the "marching guinea" was paid.
The birthday of King George III fell on Saturday, 4 June, and on 6 and 7 June 1808 it was celebrated in grand style on Tyneside. It was estimated that more than 5,000 men took part, some from regular regiments and many more came from the local militia, some from villages many miles away.
The troops marched through the streets, paraded on The Town Moor, and the following day marched to Throckley Fell. [2]
The Gateshead Volunteers were one of the groups of local militia. They were being placed on three weeks "permanent duty" to guard the town "against an attack from Napoleon and the French“ and had marched into Newcastle on Sunday 5 June.
The song, based on a single incident was very popular at the time. But as history moves on, the incident becomes trivial, and the song becomes one of the many forgotten ones.
The lyrics are as follows:-
BOB CRANKY'S ADIEU
Air unknown
On going with the Volunteer Association from Gateshead to Newcastle, on permanent Duty
Fareweel, fareweel, ma comely pet!
Aw's forc'd three weeks to leave thee;
Aw's doon for parm'ent duty set,
O dinna let it grieve thee!
Ma hinny! wipe them een sae breet,
That mine wi' love did dazzle;
When thy heart's sad, can mine be leet?
Come, ho'way get a jill o' beer,
Thy heart to cheer:
An' when thou sees me mairch away,
Whiles in, whiles out
O' step, nae doot,
"Bob Cranky's gane," thou'lt sobbing say,
"A sowgering to Newcassel!!"
Come, dinna dinna whinge and whipe,
Like yammering Isbel Macky;
Cheer up, ma hinny! leet thy pipe,
And take a blast o' backy!
It's but for yen and twenty days,
The foulks's een aw'l dazzle, --
Prood, swagg'ring i' my fine reed claes:
Ods heft! my pit claes—dist thou hear?
Are waurse o' wear;
Mind cloot them weel, when aw's away;
An' a posie gown
Aw'll buy thee soon,
An' thou's drink thy tea—aye, twice a-day,
When aw come frae Newcassel.
Becrike! aw's up tiv every rig,
Sae dinna doot, ma hinny!
But at the blue stane o' the brig
Aw'll ha'e ma mairchin Ginny.
A ginny! wuks! sae strange a seet,
Ma een wi' joy wad dazzle;
But aw'll hed spent that varra neet --
For money, hinny! owre neet to keep,
Wad brick ma sleep:
Sae, smash! aw think'st a wiser way,
Wi' flesh an' beer
Mysel' to cheer,
The lang three weeks that aw've to stay,
A sowgering at Newcassel!.
But whisht! the sairjeant's tongue aw hear,
"Fa' in! fa' in!" he's yelpin!
The fifes are whuslin' loud an' clear
An' sair the drums they're skelpin.
Fareweel, ma comely! aw mun gang,
The Gen'ral's een to dazzle!
But, hinny! if the time seems lang,
An' thou freets about me neet an' day;
Then come away,
Seek out the yell-house where aw stay,
An' we'll kiss and cuddle;
An' mony a fuddle
Sall drive the langsome hours away,
When sowgering at Newcassel!.
NOTE –
In the early 19th century, as today, there were cheap books and magazines.
Many of these “chapbooks" were on poor quality paper to a poor standard and with poor quality print. The works were copied with no thoughts of copyright, and the work required very little proof-reading, and what was done was not required to a high standard. Consequently, the dialect words of songs varied between editions.
As this was a very popular song, it appeared in numerous editions. The many versions published show considerable, some very minor, variations, mainly in the spelling of the words, and sometimes variations within the same edition. Some of the most common are listed below :-
Generally
an, and
aw'l and aw'll
baccy and backy
becrike and belike
binny and hinny
Blue Styen of the Brig to blue stane o' the brig – various changes between these two including use of capital letters
breer and breet
come'ly and comely
een and e'en
every and ivery
farewheel and fare-weel
folks's, foulk's and foulks's
forc'd and fourc'd
gane and gyen
gill and jill
ginny and guinea
goon and gown
ha'e and hev
hoose and house
Is'bel Mackey and Isbel Macky
langsome and lonesome
lood and loud
ma, maw and my
marchin', marchin' and marching
meesl and mysel'
mine and thy
ods and odds
oot and out
sairgent's, sairjeant's and sairjent's
sall and shall
sougerin' soujerin', sowgerin' and sowjerin' (with and without apostrophe or "g" at the end)
swagg'rin' and swagg'ring
take and tyek
thee and thy
think'st and thinks't
thoo and thou
varra, verra and very
wad and will
warse and waurse
whuslin' and wusslin'
yammerin' and yammering
To follow
Geordie is an English dialect spoken in the Tyneside area of North East England, especially connected with Newcastle upon Tyne, and sometimes known in linguistics as Tyneside English or Newcastle English. The Geordie dialect and identity are primarily associated with a working-class background. A 2008 newspaper survey found the Geordie accent to be perceived as the "most attractive in England" among the British public.
Yorkshire dialect is a geographic grouping of several dialects of English spoken in the Yorkshire region of Northern England. The varieties have roots in Old English and are influenced to a greater extent by Old Norse than Standard English is. Yorkshire experienced drastic dialect levelling in the 20th century, eroding many traditional features, though variation and even innovations persist, at both the regional and sub-regional levels. Organisations such as the Yorkshire Dialect Society and the East Riding Dialect Society exist to promote the survival of the more traditional features.
A Gest of Robyn Hode is one of the earliest surviving texts of the Robin Hood tales. Written in late Middle English poetic verse, it is an early example of an English language ballad, in which the verses are grouped in quatrains with an ABCB rhyme scheme, also known as ballad stanzas. Gest, which means tale or adventure, is a compilation of various Robin Hood tales, arranged as a sequence of adventures involving the yeoman outlaws Robin Hood and Little John, the poor knight Sir Richard at the Lee, the greedy abbot of St Mary's Abbey, the villainous Sheriff of Nottingham, and King Edward of England. The work survives in printed editions from the early 16th century, just some 30 years after the first printing press was brought to England. Its popularity is proven by the fact that portions of more than ten 16th- and 17th-century printed editions have been preserved. While the oldest surviving copies are from the early 16th century, many scholars believe that based on the style of writing, the work likely dates to the 15th century, perhaps even as early as 1400. The story itself is set somewhere from 1272 to 1483, during the reign of a King Edward; this contrasts with later works, which generally placed Robin Hood earlier in 1189–1216, during the reigns of Richard I of England and John, King of England.
Northumbrian dialect or Northumbrian English is any one of several traditional English dialects spoken in the historic counties of Northumberland and County Durham. The term Northumbrian can refer to the region of Northumbria but can also refer specifically to the county of Northumberland. This article focuses on the former definition and thus includes varieties from throughout the wider region.
Modern Scots comprises the varieties of Scots traditionally spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster, from 1700.
This article presents a list of notable historical references to the name Palestine as a place name for the region of Palestine throughout history. This includes uses of the localized inflections in various languages, such as Arabic Filasṭīn and Latin Palaestina.
"Come Geordie ha'd the bairn" or "Aw wish thy Muther wad cum" is a famous Geordie folk song written in the 19th century by Joe Wilson, in a style deriving from music hall. The song was written in a satirical style which was based on his own brother’s discomfort at nursing their little baby sister.
"Swalwell Hopping" is a Geordie folk song written in the 19th century by John Selkirk, in a style deriving from music hall.
The Pitman's Courtship is a famous Geordie folk song written in the 19th century by William Mitford, in a style deriving from music hall. This piece takes a humorous look at the courtship of a Pitman and his lass where the discussion forms the proposal of marriage and the couple's plans for a life together. This song was generally considered to be one of the region's finest 'traditional' songs, one of only a handful of Tyneside songs to be appreciated outside the region in its day.
Thomas Armstrong (1848–1920), known as Tommy Armstrong, was an English poet, singer-songwriter and entertainer dubbed "The Pitman Poet" and "The Bard of the Northern Coalfield". Writing largely in the Geordie and Pitmatic dialects, he was renowned for his ability to chronicle the lives of the mining communities in and around Stanley in north-east Durham and to commemorate mining disasters.
"The Collier’s Rant" is a traditional Geordie folk song written many years ago, the writer is unknown. It is one of the oldest mining songs in existence. It was already popular, and had been for how long we do not know, when Joseph Ritson published it in his Northumbrian Garland in 1793. It is still a very popular piece by choirs throughout the North East of England.
Newcassel Props is a famous Geordie folk song written in the 19th century by William Oliver, in a style deriving from music hall.