Comparison of Ancient Greek dictionaries

Last updated

The following tables compare Ancient Greek dictionaries, in any language.

Contents

Main lexicographical works

TitlePublisher/authorFirst publishedLatest editionYearPagesEntries (approx.)source citationsvolumesTranslation languagePeriod coveredNotes
Thesaurus Graecae Linguae Henri Estienne 15725 Latin
Kritisches griechisch-deutsches Handwörterbuch Johann Gottlob Schneider 1797 German
Handwörterbuch der griechischen Sprache Franz Passow 18194th1831 German
Griechisch-Deutsches Handwörterbuch Wilhelm Pape 1842 German
A Greek–English Lexicon Liddell, Scott, Jones, McKenzie 18439th1940 (9th edition), 1996 (supplement)2,042, plus 320 pages of the 1996 supplement116,502 English 8th c. BCE – 2nd c. CE
Dictionnaire grec-français Anatole Bailly 189526th20202,230107,8091 French
A Lexicon of the Homeric DialectRichard John Cunliffe192432012427, plus 64 supplemental9809>46,9001EnglishHomeric
Vocabolario greco-italianoLorenzo Rocci19393rd19432,074150,0001 Italian In 2011 was released a new edition with restyled graphics and some corrections and modernizations
A Patristic Greek Lexicon Geoffrey Hugo Lampe 19611,5681 English 2nd c. CE – 9th c. CE
Diccionario Griego-Español Spanish National Research Council 19802019 [1] 1,953 (up to ἐπισκήνωσις, vol.VIII)8 (up to ἐπισκήνωσις) [2] Spanish Mycenaean - 6th c. CEIn progress, up to ἐπισκήνωσις.
GI - Vocabolario della lingua greca Franco Montanari 19953rd20132,400140,0001 Italian 8th c. BCE – 6th c. CE
Cambridge Greek Lexicon James Diggle et al., Cambridge University Press2021 [3] 1,500 approx37,000+ [4] 2 English 8th c. BCE – 2nd c. CE (up to Plutarch)

Translated editions of dictionaries

TitlePublisher/authorFirst
published
Latest
edition
YearPagesEntries
(approx.)
Source
citations
VolumesTranslation
language
Period
covered
Translation
from
Dizionario illustrato greco-italianoLiddell, Scott, Jones, McKenzie, Q. Cataudella, M. Manfredi, F. Di Benedetto19751,568>35,0001 Italian Middle Liddell
GE -The Brill Dictionary of Ancient Greek Franco Montanari, Madeleine Goh, Chad Schroeder20152,431140,0001 English 8th c. BCE – 6th c. CEItalian 3rd edition
GD - Wörterbuch Griechisch-Deutsch Franco Montanari, Michael Meier-Brügger, Paul Dräger20232,990140,0001 German 8th c. BCE – 6th c. CEItalian 3rd edition
Σύγχρονο λεξικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας Franco Montanari, Αντώνιος Ρεγκάκος20133rd20182,446140,0001 Modern Greek 8th c. BCE – 6th c. CEItalian 3rd edition

Etymological and other dictionaries

TitlePublisher/authorFirst publishedLatest editionYearPagesEntries (approx.)source citationsvolumesTranslation languagePeriod coveredNotes
Dictionnaire étymologique de la langue grecque Pierre Chantraine 196819801,436+ 78pp. supplement4 (in a single vol. in 2009) French
Etymological Dictionary of Greek Robert Beekes 20091,808+ 64pp. introduction7,5002 English

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Abae</span> Ancient town in the northeastern corner of ancient Phocis, in Greece

Abae was an ancient town in the northeastern corner of ancient Phocis, in Greece, near the frontiers of the Opuntian Locrians, said to have been built by the Argive Abas, son of Lynceus and Hypermnestra, and grandson of Danaus. This bit of legend suggests an origin or at least an existence in the Bronze Age. Its protohistory supports a continued existence in Iron-Age antiquity. It was famous for its oracle of Apollo Abaeus, one of those consulted by Croesus, king of Lydia, and Mardonius, among others. The site of the oracle was rediscovered at Kalapodi and excavated in modern times. The results confirm an archaeological existence dating from the Bronze Age, as is suggested by the lore.

Gringo (masculine) or gringa (feminine) is a term in Spanish and Portuguese for a foreigner. In Spanish, the term usually refers to English-speaking Anglo-Americans. There are differences in meaning depending on region and country. In Latin America, it is generally used to refer to non-Latin Americans. The term is often considered a pejorative, but is not always used to insult, and in the United States its usage and offensiveness is disputed.

In Greek mythology, Elara, Elare or Alera, also called Larissa, was a mortal princess, the daughter of King Orchomenus and mother of the giant Tityos by Zeus. In some accounts, she was described as the daughter of Minyas instead.

<span class="mw-page-title-main">Nafplio</span> Municipality in Greece

Nafplio or Nauplio is a coastal city located in the Peloponnese in Greece. It is the capital of the regional unit of Argolis and an important tourist destination. Founded in antiquity, the city became an important seaport in the Middle Ages during the Frankokratia as part of the lordship of Argos and Nauplia, held initially by the de la Roche following the Fourth Crusade before coming under the Republic of Venice and, lastly, the Ottoman Empire. The city was the second capital of the First Hellenic Republic and of the Kingdom of Greece, from 1827 until 1834.

<i>A Greek–English Lexicon</i> 1843–1940 work by Liddell, Scott, Jones

A Greek–English Lexicon, often referred to as Liddell & Scott or Liddell–Scott–Jones (LSJ), is a standard lexicographical work of the Ancient Greek language originally edited by Henry George Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones, and Roderick McKenzie and published in 1843 by the Oxford University Press.

Hecataeus of Abdera or of Teos, was a Greek historian who flourished in the 4th century BC. Though none of his works survive, his writings are attested by later authors in various fragments, in particular his Aegyptica, a work on the society and culture of the Egyptians, and his On the Hyperboreans. He is one of the authors whose fragments were collected in Felix Jacoby's Fragmente der griechischen Historiker.

The Greek–Spanish Dictionary (DGE) is a recent link in the long chain of European lexicographical tradition of general dictionaries of Ancient Greek, the first of which could be considered the Thesaurus Graecae Linguae of Henri Estienne. The Greek–Spanish Dictionary resumes this tradition at the level reached by its immediate predecessor, Liddell-Scott-Jones's A Greek–English Lexicon (LSJ) dictionary in its ninth edition. Through many years, this project, carried out in the Department of Classics of the Institute of Philology at the Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) in Madrid, has received funds from the Spanish Ministry of Education in several ways, lately through Acciones Especiales. It also has been supported at several times by groups such as Fundación March and Fundación A. G. Leventis.

This article lists historical urban community sizes based on the estimated populations of selected human settlements from 7000 BC – AD 1875, organized by archaeological periods.

In Greek mythology, Oizys, or Oezys, is the personification of pain or distress.

L'Année philologique is an index to scholarly work in fields related to the language, literature, history and culture of Ancient Greece and Rome. It is the standard bibliographical tool for research in classical studies. Published in print annually since 1928, with the first volume covering the years 1924–1926, it is now also available online by institutional or individual subscription. As of June 2014, the electronic version covers volume years 1924 through 2011. The editorial staff gathers each year's additions from 1,500 periodicals, with an additional 500 articles from collections.

Timotheus of Gaza, sometimes referred to as Timothy of Gaza, was a Greek Christian grammarian active during the reign of Anastasius, i.e. 491–518. His works became very popular within the Byzantine and Arabic scientific literature.

<span class="mw-page-title-main">Astronomia (poem)</span>

The "Astronomia" or "Astrologia" is a fragmentary Ancient Greek hexameter poem that was attributed to Hesiod during antiquity. As the title of the poem suggests, it was astronomical in focus, dealing with the stars. It has been suspected that the Astronomia influenced the style of Aratus' Phaenomena, but the remains of the Hesiodic poem found in ancient quotations are too meager to allow for certainty on this matter.

Dimitri Gutas is an American Arabist and Hellenist specialized in medieval Islamic philosophy, who serves as professor emeritus of Arabic and Islamic Studies in the Department of Near Eastern Languages and Civilizations at Yale University.

David Hernández de la Fuente is a Spanish writer, translator and university lecturer who is specialized in Classics.

Francisco Rodríguez Adrados was a Spanish Hellenist, linguist and translator. He worked most of his career at the Complutense University of Madrid. He was a member of the Real Academia Española and Real Academia de la Historia.

Logeion is an open-access database of Latin and Ancient Greek dictionaries. Developed by Josh Goldenberg and Matt Shanahan in 2011, it is hosted by the University of Chicago. Apart from simultaneous search capabilities across different dictionaries and reference works, Logeion offers access to frequency and collocation data from the Perseus Project.

<i>The Brill Dictionary of Ancient Greek</i>

The Brill Dictionary of Ancient Greek is an English language dictionary of Ancient Greek, translated, with the addition of some entries and improvements, from the third Italian edition of Franco Montanari's GI - Vocabolario della lingua greca. It's mostly a new lexicographical work, not directly based on any previous dictionary. It has about 140,000 entries over 2500 pages.

<i>Cambridge Greek Lexicon</i> Dictionary of Ancient Greek

The Cambridge Greek Lexicon is a dictionary of the Ancient Greek language published by Cambridge University Press in April 2021. First conceived in 1997 by the classicist John Chadwick, the lexicon was compiled by a team of researchers based in the Faculty of Classics in Cambridge consisting of the Hellenist James Diggle (Editor-in-Chief), Bruce Fraser, Patrick James, Oliver Simkin, Anne Thompson, and Simon Westripp. Abandoning the predominant historico-linguistic method, it begins each entry with the word's root meaning and proceeds to list further common usages. The dictionary is also notable for avoiding euphemism.

This is a bibliography of works on the Pre-Greek substrate.

Furnée’s book met with fierce criticism and was largely neglected. In my view, this was a major mistake in Greek scholarship. ... His treatment is very careful, and there are hardly any obvious mistakes. Furnée worked on it for twenty years, and even now it is the only handbook on the subject. ... Furnée went astray in two respects. First, he considered almost all variation to be of an expressive character, which is certainly wrong: it is evident that the variation found is due to the adaptation of words of a foreign language to Greek. ... Secondly, Furnée was sometimes overzealous in his search for inner-Greek correspondences. ... Not every alternation necessarily points to Pre-Greek origin. The author can hardly be blamed for his enthusiasm. He was exploring new ground.

References

Notes

  1. "Editorial CSIC : Libro : Diccionario griego-español. Volumen VIII". editorial.csic.es. Archived from the original on 2021-12-22. Retrieved 2021-12-22.
  2. "Diccionario Griego-Español (DGE) VIII exauros - episkenosis". hdl:10261/201547. Archived from the original on 2024-03-17. Retrieved 2024-06-02.
  3. Holroyd, A. J. (13 April 2021). "Publication of the Cambridge Greek Lexicon". www.classics.cam.ac.uk. Archived from the original on 25 May 2022. Retrieved 2 June 2024.
  4. Methodology and Future Use Archived 2024-06-01 at the Wayback Machine , Cambridge Greek Lexicon