Corpus Glossary

Last updated

The Corpus Glossary is one of many Anglo-Saxon glossaries. Alongside many entries which gloss Latin words with simpler Latin words or explanations, it also includes numerous Old English glossaries on Latin words, making it one of the oldest extant texts in the English language. [1]

Old English, or Anglo-Saxon, is the earliest historical form of the English language, spoken in England and southern and eastern Scotland in the early Middle Ages. It was brought to Great Britain by Anglo-Saxon settlers probably in the mid-5th century, and the first Old English literary works date from the mid-7th century. After the Norman conquest of 1066, English was replaced, for a time, as the language of the upper classes by Anglo-Norman, a relative of French. This is regarded as marking the end of the Old English era, as during this period the English language was heavily influenced by Anglo-Norman, developing into a phase known now as Middle English.

Contents

History

The manuscript of the Corpus Glossary, Cambridge Corpus Christi College, 144, dates to the 8th century. [2] [3] The manuscript in fact contains two glossaries, the first of which is short, and the second of which (fols. 4–64v, to which the name 'Corpus Glossary' usually refers) is much longer. This latter contains almost the full text of the Épinal-Erfurt glossary (deriving independently from the same archetype as the Épinal and Erfurt manuscripts), along with about as much extra material again. [4] It also shares much material with the Leiden Glossary. [5]

The Épinal-Erfurt glossary is a glossary of terms. It consists of two manuscripts, and contains terms in Old English. It has been described as "The earliest body of written English", and is thought to have been compiled at Malmesbury for Aldhelm.

The Leiden Glossary is a glossary contained in a manuscript in Leiden University Library, Voss. Lat. Q. 69. The lemmata (headwords) come from "a range of biblical, grammatical, and patristic texts". It is based on an Anglo-Saxon exemplar, and was prepared c. 800 in the Abbey of Saint Gall in modern-day Switzerland.

Related Research Articles

Old English literature or Anglo-Saxon literature, encompasses literature written in Old English, in Anglo-Saxon England from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066. "Cædmon's Hymn", composed in the 7th century, according to Bede, is often considered the oldest extant poem in English, whereas the later poem, The Grave is one of the final poems written in Old English, and presents a transitional text between Old and Middle English. The Peterborough Chronicle can also be considered a late-period text, continuing into the 12th century.

Old English Bible translations List of Biblical books in Old English

The Old English Bible translations are the partial translations of the Bible prepared in medieval England into the Old English language. The translations are from Latin texts, not the original languages.

Blickling homilies

The Blickling Homilies is the name given to a collection of anonymous homilies from Anglo-Saxon England. They are written in Old English, and were written down at some point before the end of the tenth century, making them one of the oldest collections of sermons to survive from medieval England, the other main witness being the Vercelli Book. Their name derives from Blickling Hall in Norfolk, which once housed them; the manuscript is now Princeton, Scheide Library, MS 71.

<i>Balds Leechbook</i> manuscript collection of medical remedies in Old English

Bald's Leechbook is an Old English medical text probably compiled in the ninth century, possibly under the influence of Alfred the Great's educational reforms.

Abraham Wheelock was an English linguist. He was the first Adams Professor of Arabic at the University of Cambridge, from around 1632. According to Robert Irwin he regarded it as part of his academic duty to discourage students from taking up the subject. Thomas Hyde was one of his pupils.

John Joscelyn 16th-century English writer and antiquarian

John Joscelyn or John Joscelin (1529–1603) was an English clergyman and antiquarian as well as secretary to Matthew Parker, an Archbishop of Canterbury during the reign of Queen Elizabeth I of England. Joscelyn was involved in Parker's attempts to secure and publish medieval manuscripts on church history, and was one of the first scholars of the Old English language. He also studied the early law codes of England. His Old English dictionary, although not published during his lifetime, contributed greatly to the study of that language. Many of his manuscripts and papers eventually became part of the collections of Cambridge University, Oxford University, or the British Library.

Cædmon's "Hymn" is a short Old English poem originally composed by Cædmon, a supposedly illiterate cow-herder who was, according to Bede, able to sing in honour of God the Creator, using words that he had never heard before. It was composed between 658 and 680 and is the oldest recorded Old English poem, being composed within living memory of the Christianization of Anglo-Saxon England. It is also one of the oldest surviving samples of Germanic alliterative verse.

Raymond Ian Page was a British historian of Anglo-Saxon England and the Viking Age, and a renowned runologist who specialised in the study of Anglo-Saxon runes.

Michael Lapidge, FBA is a scholar in the field of Medieval Latin literature, particularly that composed in Anglo-Saxon England during the period 600–1100 AD; he is an emeritus Fellow of Clare College, Cambridge and Fellow of the British Academy, and winner of the 2009 Sir Israel Gollancz Prize.

Cotton Cleopatra A.iii is an Anglo-Saxon manuscript once held in the Cotton library, now held in the British Library, and contains three glossaries, providing important evidence for Old English vocabulary, as well as for learning and scholarship in Anglo-Saxon England generally. The manuscript was probably written at St Augustine's, Canterbury, and has generally been dated to the mid-tenth century, though recent work suggests the 930s specifically. The manuscript contains three Latin-Old English glossaries.

Hatton Gospels

Hatton Gospels is the name now given to a manuscript produced in the late 12th century or early 13th century. It contains a translation of the four gospels into the West Saxon dialect of Old English. It is a nearly complete gospel book, missing only a small part of the Gospel of Luke. It is now in the Bodleian Library, Oxford, as MS Hatton 38.

The Royal Prayer Book is a collection of prayers believed to have been copied in the late eighth century or the early ninth century. It was written in West Mercia, likely either in or around Worcester.

Blickling Psalter

Blickling Psalter, also known as Lothian Psalter, is an 8th-century Insular illuminated manuscript containing a Roman Psalter with two additional sets of Old English glosses.

Christopher de Hamel Librarian and specialist in medieval manuscripts

Christopher de Hamel, is a British academic librarian and expert on mediaeval manuscripts. He is a Fellow of Corpus Christi College, Cambridge, and Fellow Librarian of the Parker Library. His book Meetings with Remarkable Manuscripts is the winner of the Duff Cooper Prize for 2016 and the Wolfson History Prize for 2017.

The Durham Plant-Name Glossary is an glossary translating Latin and Greek plant-names into Old English/Middle English. It was copied in Durham in the early twelfth century. Its principal sources were Greek-Latin-Old English plant-name glossary whose lemmata come from Dioscorides’s De materia medica, which also contributed lemmata and glosses to the Épinal-Erfurt glossaries, and those entries in the Old English Herbarium which translate Latin plant-names with vernacular plant-names. A text very like the Durham Plant-Name Glossary was one major source of the more extensive Laud Herbal Glossary.

The Harley Glossary is an Anglo-Saxon glossary, mostly providing glosses on Latin words. It mostly survives in the fragmentary British Library, MS Harley 3376, but fragments are also found in Lawrence, University of Kansas, Kenneth Spenser Research Library, Pryce P2 A: 1, and Oxford, Bodleian Library, Lat. Misc. a. 3., fol. 49. The manuscript was produced in western England in the eleventh century, and has been argued to have been produced at Worcester Cathedral.

References

  1. "The Dialect of the Corpus Glossary on JSTOR". JSTOR   458625.
  2. Hartmann, R.R.K. (2003). Lexicography: Dictionaries, compilers, critics, and users. Routledge. p. 48. ISBN   9780415253666 . Retrieved 2017-01-08.
  3. Lindsay, W.M. (2014). The Corpus Glossary. Cambridge University Press. ISBN   9781107637818 . Retrieved 2017-01-08.
  4. Phillip Pulsiano, ‘Prayers, Glosses and Glossaries’, in A Companion to Anglo-Saxon Literature, ed. by Phillip Pulsiano and Elaine Treharne (Oxford, 2001), pp. 209–30 (p. 218).
  5. Hessels, J.H. (2011). An Eighth-Century Latin-Anglo-Saxon Glossary Preserved in the Library of Corpus Christi College, Cambridge. Cambridge University Press. ISBN   9781108029087 . Retrieved 2017-01-08.

Bibliography

Parker Library, Corpus Christi College library

The Parker Library is the rare books and manuscripts library of Corpus Christi College, Cambridge. It is known throughout the world due to its invaluable collection of over 600 manuscripts, particularly medieval texts, the majority of which were bequeathed to the College by Archbishop of Canterbury Matthew Parker, a former Master of Corpus Christi College.