Harley Glossary

Last updated

The Harley Glossary is an Anglo-Saxon glossary, mostly providing glosses on Latin words.

Contents

Manuscripts

The Glossary mainly survives in the fragmentary British Library, MS Harley 3376 (which preserves the first six alphabetical sections, from "A" to "F"), but two fragments of letter "I" section are also found in Lawrence, University of Kansas, Kenneth Spenser Research Library, Pryce P2 A: 1, and Oxford, Bodleian Library, Lat. Misc. a. 3., fol. 49. The manuscript was produced in western England in the eleventh century, and has been argued to have been produced at Worcester Cathedral. [1]

Content

About two-thirds of the glosses are themselves in Latin, while about a third are in Old English. In the assessment of Jessica Cooke, 'it appears that the compiler wished to emphasise the Latin element of his work as opposed to the vernacular, and wrote the Latin words in large letters on the ruled lines of the pages, while according the English a lower status in smaller writing between the lines. In addition, he reversed the usual trend by re-translating some Old English glosses from his exemplars back into Latin'. [2] Cooke found that about half the entries in the glossary derive from earlier Anglo-Saxon glossaries, with the closest parallels being afforded by the Corpus Glossary of c. 800 and the Cleopatra Glossaries of the tenth century: [3] about two-thirds of the material in the latter appears in the Harley Glossary. [4]

Editions and facsimiles

Related Research Articles

Old English literature refers to poetry and prose written in Old English in early medieval England, from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066, a period often termed Anglo-Saxon England. The 7th-century work Cædmon's Hymn is often considered as the oldest surviving poem in English, as it appears in an 8th-century copy of Bede's text, the Ecclesiastical History of the English People. Poetry written in the mid 12th century represents some of the latest post-Norman examples of Old English. Adherence to the grammatical rules of Old English is largely inconsistent in 12th-century work, and by the 13th century the grammar and syntax of Old English had almost completely deteriorated, giving way to the much larger Middle English corpus of literature.

The Old English Bible translations are the partial translations of the Bible prepared in medieval England into the Old English language. The translations are from Latin texts, not the original languages.

Byrhtferth was a priest and monk who lived at Ramsey Abbey in Huntingdonshire in England. He had a deep impact on the intellectual life of later Anglo-Saxon England and wrote many computistic, hagiographic, and historical works. He was a leading man of science and best known as the author of many different works. His Manual (Enchiridion), a scientific textbook, is Byrhtferth's best known work.

<span class="mw-page-title-main">Stowe Psalter</span>

The Stowe Psalter is a psalter from the "2nd or 3rd quarter of the 11th century", at the end of Anglo-Saxon art. The text includes the Gallican version of the Psalms, followed by the Canticles with an interlinear Old English gloss.

<span class="mw-page-title-main">Humfrey Wanley</span> English librarian, palaeographer and scholar

Humfrey Wanley was an English librarian, palaeographer and scholar of Old English, employed by manuscript collectors such as Robert and Edward Harley. He was the first keeper of the Harleian Library, now the Harleian Collection.

<span class="mw-page-title-main">The Tremulous Hand of Worcester</span> 13th-century scribe of Old English manuscripts

The Tremulous Hand of Worcester is the name given to a 13th-century scribe of Old English manuscripts with handwriting characterized by large, shaky, leftward leaning figures usually written in light brown ink. He is assumed to have worked in Worcester Priory, because all manuscripts identified as his work have been connected to Worcester.

Handbook for a Confessor is a compilation of Old English and Latin penitential texts associated with – and possibly authored or adapted by – Wulfstan (II), Archbishop of York. The handbook was intended for the use of parish priests in hearing confession and determining penances. Its transmission in the manuscripts seems to bear witness to Wulfstan's profound concern with these sacraments and their regulation, an impression which is similarly borne out by his Canons of Edgar, a guide of ecclesiastical law also targeted at priests. The handbook is a derivative work, based largely on earlier vernacular representatives of the penitential genre such as the Scrifboc and the Old English Penitential. Nevertheless, a unique quality seems to lie in the more or less systematic way it seeks to integrate various points of concern, including the proper formulae for confession and instructions on the administration of confession, the prescription of penances and their commutation.

<i>Anglo-Saxon Chronicle</i> Set of related medieval English chronicles

The Anglo-Saxon Chronicle is a collection of annals in Old English, chronicling the history of the Anglo-Saxons.

<span class="mw-page-title-main">John Joscelyn</span> 16th-century English writer and antiquarian

John Joscelyn, also John Jocelyn or John Joscelin, (1529–1603) was an English clergyman and antiquarian as well as secretary to Matthew Parker, an Archbishop of Canterbury during the reign of Queen Elizabeth I of England. Joscelyn was involved in Parker's attempts to secure and publish medieval manuscripts on church history, and was one of the first scholars of the Old English (Anglo-Saxon) language. He also studied the early law codes of England. His Old English dictionary, although not published during his lifetime, contributed greatly to the study of that language. Many of his manuscripts and papers eventually became part of the collections of Cambridge University, Oxford University, or the British Library.

The Gesta Pontificum Anglorum, originally known as De Gestis Pontificum Anglorum and sometimes anglicized as The History or The Chronicle of the English Bishops, is an ecclesiastical history of England written by William of Malmesbury in the early 12th century. It covers the period from the arrival of St Augustine in AD 597 until the time it was written. Work on it was begun before Matilda's death in 1118 and the first version of the work was completed in about 1125. William drew upon extensive research, first-hand experience and a number of sources to produce the work. It is unusual for a medieval work of history, even compared to William's other works, in that its contents are so logically structured. The History of the English Bishops is one of the most important sources regarding the ecclesiastical history of England for the period after the death of Bede.

<i>Cleopatra Glossaries</i>

The Cleopatra Glossaries are three Latin-Old English glossaries all found in the manuscript Cotton Cleopatra A.iii. The glossaries constitute important evidence for Old English vocabulary, as well as for learning and scholarship in early medieval England generally. The manuscript was probably written at St Augustine's, Canterbury, and has generally been dated to the mid-tenth century, though recent work suggests the 930s specifically.

The Leiden Glossary is a glossary contained in a manuscript in Leiden University Library in the Netherlands, Voss. Lat. Q. 69. The lemmata (headwords) come from "a range of biblical, grammatical, and patristic texts". It is based on an Anglo-Saxon exemplar, and was prepared c. 800 in the Abbey of Saint Gall in modern-day Switzerland.

The Royal Prayer Book is a collection of prayers believed to have been copied in the late eighth century or the early ninth century. It was written in West Mercia, likely either in or around Worcester.

The Épinal-Erfurt glossary is a glossary of Old English. It survives in two manuscripts. It has been described as "the earliest body of written English", and is thought to have been compiled at Malmesbury for Aldhelm.

The Corpus Glossary is one of many Anglo-Saxon glossaries. Alongside many entries which gloss Latin words with simpler Latin words or explanations, it also includes numerous Old English glosses on Latin words, making it one of the oldest extant texts in the English language.

The Old English Boethius is an Old English translation/adaptation of the sixth-century Consolation of Philosophy by Boethius, dating from between c. 880 and 950. Boethius's work is prosimetrical, alternating between prose and verse, and one of the two surviving manuscripts of the Old English translation renders the poems as Old English alliterative verse: these verse translations are known as the Metres of Boethius.

The Laud Herbal Glossary is a twelfth-century copy of the single biggest compilation of plant-name glosses of its time in England, rooted in Anglo-Saxon sources. Its lemmata are mostly Latin, and these are mostly glossed into Old English/Middle English.

The Antwerp-London Glossaries are a set of eleventh-century glossaries found in the margins of what was once a single manuscript of the Excerptiones Prisciani. They provide important evidence for Old English vocabulary, and in David W. Porter's estimation, the glossaries offer "a vivid picture of Anglo-Saxon school texts and the environment that produced them".

References

  1. Jessica Cooke, 'Worcester Books and Scholars, and the Making of the Harley Glossary: British Library MS. Harley 3376', Anglia, 115 (1997), 441–68.
  2. Jessica Cooke, 'Worcester Books and Scholars, and the Making of the Harley Glossary: British Library MS. Harley 3376', Anglia, 115 (1997), 441–68 (p. 454-55).
  3. Jessica Cooke, 'Worcester Books and Scholars, and the Making of the Harley Glossary: British Library MS. Harley 3376', Anglia, 115 (1997), 441–68 (p. 456-57).
  4. Phillip Pulsiano, 'Prayers, Glosses and Glossaries', in A Companion to Anglo-Saxon Literature, ed. by Phillip Pulsiano and Elaine Treharne (Oxford, 2001), p. 218.